А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Эшиала посмотрела вперед и за буйным
и зарослями дикого кустарника обнаружила Ило, сидящего на залитой солнц
ем террасе Ц словно дремлющий перед дверью сторожевой пес, от которого
не знаешь, чего ждать. Будь она одна, предпочла бы сделать длинный крюк, чт
обы только не встречаться с ним, но Майа слишком устала и была очень тяжел
ой для таких маневров.
Этим утром за завтраком Ило обрушил на нее еще один громовой удар, причем
столь же небрежно, как Майа бросала в воду камушки.
Оказывается, Империя никак не отреагировала на исчезновение Шанди, объя
снил он, потому что на его месте правит подставной император с подставно
й императрицей под боком. Если Эшиала отправится сейчас в Опаловый дворе
ц, то может нос к носу столкнуться с самой собой.
С тех пор как ее сестра и кузен Шанди исчезли неведомо куда, нетрудно уста
новить личности самозванцев. Лишь только прошел шок от этой новости, Эши
ала смутила всех громким смехом. Эшия, должно быть, испытывает огромное н
аслаждение. Она могла бы сделаться гораздо лучшей императрицей, чем Эшиа
ла, ибо ей доставляло истинное удовольствие подобное времяпровождение.
Сестра придерживалась невысокого мнения о принце Эмторо, но, вероятно, п
римирится с ним ради доброго дела. Независимо от того, был ли у кого-нибуд
ь из них выбор, теперь они станут делать все, что ни пожелает всемогущий Зи
никсо.
Однако позже, внизу у озера, ей пришло в голову, что прежде Эшия была ее пот
енциальной союзницей, а теперь нет.
Ц Привет, красавица! Ц с наглой самодовольной улыбкой произнес Ило.
Казалось, он совсем расслабился в уютном мягком кресле, которое, должно б
ыть, приказал специально вынести наружу. Его больные ноги покоились на с
туле.
Эшиала сделала вид, будто не замечает его, и повела дочку через террасу со
всем рядом с ним.
Ило не заметил, что его не замечают, и спросила:
Ц Что поделываем?
Ц Кормим уток.
Ц А! Нет ничего вкуснее жирной утки.
Она почти миновала его, когда он ее окликнул:
Ц Эшиала!
Ей показалось, что его голос стал серьезен, и она остановилась:
Ц Да?
Он сидел против солнца и смотрел на нее из-под ладони, но высокомерие и на
дменность по-прежнему светились под его длинными ресницами.
Ц Тетушка вернулась.
Этим утром графиня приказала подать фаэтон и сама отправилась в Фэйнтау
н. Если она уже вернулась, то пробыла там недолго.
Ц Так что же?
Ило улыбнулся своей самой ослепительной улыбкой, источавшей самодовол
ьство:
Ц Она говорит, что городишко превратился в сумасшедший дом. До него дошл
и новости, и они даже хуже, чем я предполагал: гоблины перемалывают легион
ы, как кофейные зерна.
Ц Вы выглядите до странности довольным.
Ц Да просто терпеть не могу, когда мне не верят, если я говорю правду. Я дел
аю это так редко, что вправе ожидать должной оценки! Теперь вы можете пове
рить моему рассказу и уступить своим желаниям, не беспокоясь о том, что Ша
нди вернется и предъявит претензии.
Презренный болван! Схватив дочь за руку, Эшиала пронеслась мимо него и ск
рылась за дверью. Однако она не могла сердиться на Ило, было лишь грустно,
что он оказался вовсе не добродушным шалопаем, каким она его себе предст
авляла. Она никогда не видела в нем надежного союзника, но когда-то он быв
ал забавен, теперь же просто отвратителен.
И Эшиала снова представила себе, что идет по замерзшему пруду. Она едва ви
дела, как Майа с наслаждением облизывает вкусный конец ложки, тогда как п
од ней трещит лед, уходя из-под ног.
В мрачной непропорциональной комнате, служившей проконсулу кабинетом,
она встретилась с Ионфо, как провинившийся ученик, вызванный учителем. В
ельможа был стар, и его мучили боли в спине. Теперь же, потрясенный ужасной
ответственностью, свалившейся на его плечи, он выглядел так, словно не сп
ал со дня возвращения Ило. Но тем не менее он оставался графом, крупным пол
итическим деятелем Империи и офицером, и уж во всяком случае Ц правител
ем Юдарка. Проконсул был любезен и неумолим.
Он сидел за письменным столом. Предполагалось, что Эшиала должна сесть п
еред ним. Ей подумалось, что ее сестра, будь она герцогиней или императриц
ей, не стерпела бы такого унижения от какого-то проконсула.
Эигейз тоже была здесь, все еще в парадном наряде, надетом для поездки в Фэ
йнтаун, и с очень странным выражением лица. Она так плотно сжала губы, что
они побелели, а ее толстые пальцы беспокойно теребили подол. Эшиала не ну
ждалась в словах, чтобы понять: леди Эигейз не одобряет заявления, которо
е должно последовать.
Центурион стоял в углу, скрестив руки на груди. Две ночи назад старая Юкка
назвала его опасным, а Эшиала не поверила ей, видя в нем только верного и д
остойного стража. Теперь он стал ее тюремщиком. Он неотступно следил за Э
шиалой. Любые доводы отскакивали от него как горох, и спорить с ним было вс
е равно что с отточенной бритвой. Теперь он более чем опасен. Эшиала присе
ла на стул, сжала руки, чтобы они не дрожали, и посмотрела на Ионфо, придав с
воему лицу самое императорское выражение Ц хорошая мина при плохой игр
е.
Проконсул начал говорить официальными, заранее продуманными, четкими ф
разами:
Ц Знаменосец, похоже, сказал правду, мэм. Вести о гоблинах дошли до Фэйнт
ауна. Император вчера обратился к сенату. Насколько мы знаем… это не мог б
ыть настоящий император, а потому я готов допустить, что о совершенной по
дмене Ило также сказал правду. Иными словами, я вынужден признать за прав
ду все пункты его рассказа. Вы не согласны с моим заключением?
Она могла бы сказать, что Ило известный лжец, но граф отличал эту ложь от т
ой лжи. Лгать мужчине Ц преступление; лгать женщине Ц только грех. К тому
же она верила рассказу Ило. Эшиала кивнула в знак согласия.
Прежде чем граф снова заговорил, Хардграа проскрежетал своим хриплым го
лосом:
Ц Я по-прежнему хотел бы знать, зачем он вообще сюда явился.
В первый раз за последние два дня слабая улыбка показалась на лице старо
го аристократа.
Ц Может быть, Ило и в этом случае говорит правду, центурион. Думаю, в Воггл
е он столкнулся наконец с божественной справедливостью. Наверняка он не
первый молодой человек, проснувшийся в чужой постели без гроша и без оде
жды. При обычных обстоятельствах он прибег бы к помощи армии, дабы возмес
тить ущерб, и воспринял случившееся как забавный эпизод. Но на этот раз Юд
арк был единственным убежищем, до которого он мог добраться, вот и все.
Ц Надеюсь, вы правы, мой господин.
Ц А возможно, он и в самом деле хотел донести до нас новости. Ему, знаете ли
, не чуждо чувство долга. Его послужной список свидетельствует об этом.
Ц Допустим. Ц Хардграа явно не убедили эти доводы. Ц Но в его послужном
списке значатся и другие способности.
Центурион откровенно глумился над Эшиалой, и неожиданно для себя самой о
на взорвалась:
Ц Да как вы смеете даже предполагать, что между этой деревенщиной и мной
может быть хоть что-нибудь?! Что этот… Ило пришел сюда ради меня? Этот… эта
деревенщина?
Улыбка сошла с лица Ионфо, как зимние снега весной.
Ц Я абсолютно уверен, что он не подразумевал ничего подобного, мэм! Так в
едь, центурион?
Ц Я не хотел оскорбить ваше величество! Ц пробормотал Хардграа.
Он казался озадаченным. Может быть, вдруг осознал, что ни один поклонник, б
удь он в здравом уме, не вел бы себя так, как Ило? Граф дипломатично кашляну
л:
Ц Мы все слишком возбуждены. Теперь, мэм, после смерти императора ваша до
чь является номинальной главой нашего королевства.
Ц Боюсь, что немногие в мире согласятся с вами, граф.
Ц Но я должен руководствоваться своей совестью. Ц Старик прочистил го
рло, неуверенно взглянул на жену и сурово продолжил: Ц Возможно, вы не осв
едомлены об этом, однако так гласит молва… Принцу Эмторо тридцать два го
да, и он не женат. Многочисленные любовницы не жаловались на его обхожден
ие, но не родили ему бастардов. Принц, который к тридцатидвухлетнёму возр
асту не сделался отцом ни одного ребенка, похоже, и вовсе не способен прои
зводить детей. Слухи винят в этом свинку, которую он перенес в период возм
ужания. Его родной брат умер в Карфине. Теперь Шанди… Ваш ребенок, мэм, нео
быкновенная ценность.
Ц Для меня дочь Ц безмерная ценность.
Ц Для всех нас, мэм! Подумайте только. Ветвь Аффералади признана негодно
й из-за морганатического брака. Я даже полагаю, что, не будь принцессы, дом
Эгрейнов мог бы окончательно угаснуть. Это означает смену династии, а см
ена династии почти неизбежно приводит к гражданской войне.
Старик забыл, что в настоящее время императрицей, по сути дела, стала Эшия
. И узнай граф о том, как она представляет себе свой долг перед Империей, по
жалуй, избавился бы от горба. Однако Эшиала не собиралась упоминать о воз
можном осложнении.
Ц Принц Эмторо не слишком приятная особа, Ц продолжил Ионфо, Ц но он не
чудовище и не причинит вреда невинному ребенку.
Ц Если только не произведет на свет собственных детей. Или моя сестра не
произведет их для него.
Ц Сын, конечно, будет иметь преимущественные права. Я допускаю, что искуш
ение может возникнуть и в том случае, если у него родятся дочери, а не сыно
вья, но повторяю: он не злодей! И я вижу свой долг, ваше величество, в том, что
бы вернуть вашего ребенка ко двору. Девочке необходимо дать возможность
вступить в свои наследственные права.
Графиня издала негромкий звук, выражавший одновременно презрение и гне
в, но не сказала ни слова. Вероятно, она уже приводила свои доводы, и они был
и отклонены. Теперь Эшиала должна сражаться одна.
Ц Вы капитулируете перед Сговором, проконсул? Отдаете вашу законную им
ператрицу в руки безумного дварфа?
Розоватый оттенок окрасил пепельно-серую кожу на скулах графа.
Ц Шансы Шанди одержать верх над Сговором никогда не были велики, мэм, хот
я я поклялся помогать ему, мы все знали об этом. После смерти Шанди преимущ
ество Сговора стало очевидным. У нас нет вождя. Мы должны признать, что Сво
д Правил больше не действует, и отныне только один верховный волшебник б
удет стоять за троном. Остается надеяться, что его правление окажется не
более тягостным, чем правление Четверых. Он, несомненно, переживет всех н
ас и, вероятно, назначит преемника на будущие века, впрочем, не знаю. Меня к
асаются дела только простых смертных, а не оккультного мира. Я уверен, что
место вашей дочери в центре вселенной Ц в Хабе, и мой долг вернуть ее туда
.
Эшиала повысила голос:
Ц Шанди на это никогда бы не согласился!
Слова прозвучали пустой фразой, и старик остался непоколебим.
Ц Мое почтение, мэм… Он не оставил инструкций на этот случай. Следовател
ьно, я должен поступить по своему усмотрению. Я знал Шанди с пеленок. Он вс
егда ставил свой долг перед Империей на первое место и, уверен, ожидал бы т
акой же самоотверженности от своей семьи.
Это означало: «Дочь бакалейщика не может понять образа мыслей аристокра
тов». Эшиала чувствовала, что ее лицо пылает, как полуденное солнце.
Ц А я? Должна ли я освободить мою сестру от ее временного продвижения на
службе?
Она выдержала взгляд проконсула, и он первым отвел глаза. Безобразные кр
асные пятна расцвели по всему его лицу.
Ц Вы должны сделать выбор сами, мэм. Ц Голос графа зазвучал более жестк
о. Ц Нам неизвестно, какого рода волшебство было использовано. Принц и ва
ша сестра могут оставаться самими собой, кроме, конечно, внешнего вида, и д
обровольно сотрудничать со Сговором Ц из чувства долга, чтобы поддержи
вать господство законности и порядка, или действовать по принуждению. Не
исключено, что оба непоколебимо убеждены в душе, что они именно те, за ког
о себя выдают.
Тут гнев Эшиалы, не найдя более подходящих средств выражения, вырвался н
аружу с непривычной грубостью:
Ц Как бы там ни было, я лучше сдохну, чем стану жить под властью Эмторо!
Ц Вам решать, мэм. Если вы не пожелаете сопровождать своего ребенка, я не
буду вас принуждать, так как понимаю, в каком опасном положении вы можете
оказаться.
Тут впервые заговорила Эигейз. В голосе ее звучала горечь.
Ц Еще бы! Если узурпатор постарается поладить с ней, она чего доброго и в
овсе не осознает, что перед ней Эмторо. Он может выглядеть точь-в-точь как
Шанди, вплоть до последнего родимого пятнышка, и Эшиала забудет, что ориг
инал мертв. Какой прекрасный шанс развязаться с трагедией и возобновить
утраченный брак!
Эшиала никогда раньше не слышала от графини столь злой иронии.
Ц Прошу соблюдать тишину! Ц огрызнулся взбешенный граф. Ц Я принял ре
шение насчет вашей дочери, мэм. Захотите ли вы сопровождать ее или нет Ц в
аше дело. Мы с женой готовы засвидетельствовать ее личность. Вы вольны уе
хать, если пожелаете. Я подготавливаю письмо во дворец. Пожалуйста, сообщ
ите мне о своем решении как можно скорее.
Ц Сколько у меня времени? Ц спросила Эшиала. У нее так перехватило горл
о, что было больно говорить.
Ц Самое большее день или около того. На дорогах с часу на час может начат
ься паника, если гоблины повернут к югу. Кто знает, насколько их опередил И
ло? Мы должны действовать быстро.
Графиня Эигейз встала:
Ц Ион, ты знаешь, что я об этом думаю! Пиши свое дурацкое письмо! Потом пере
читай и попытайся найти в нем что-нибудь достойное. Эшиала, дорогая моя, п
ойдем выпьем со мной чашечку чаю и переговорим обо всем этом.
Эшиала тоже поднялась, чувствуя признательность графине. Интересно, что
бы сказала Эшия на ее месте. Душа ее была в смятении. Когда они подошли к дв
ери, Эигейз о чем-то вспомнила и, обернувшись, спросила:
Ц Как ты собираешься поступить с Ило?
Ее муж нахмурился:
Ц Он нужен нам, чтобы удостоверить смерть императора.
Ц Я знаю, что он тебе нужен, но нужен ли ты ему?
Ц Он никуда не собирается, да и вообще едва может ходить.
Ц Но разве он не в состоянии ускакать?
Из угла, где стоял Хардграа, донесся звон металла.
Ц Конюшни надежно заперты, мэм! Ц И центурион вновь потряс большой связ
кой ключей.
Ц А-а! Ц кивнула Эигейз. Ц И вы думаете, что это удержит Ило?
Ц Что вы предлагаете? Ц нахмурился Хардграа.
Ц Я?! Я всего лишь старая толстая женщина, центурион. Правда, припоминаю, в
низу, в винном погребе, валялись какие-то ржавые кандалы. Впрочем, это сов
сем не мое дело. Ну пойдем, моя дорогая. Ц И графиня пропустила императри
цу вперед.
Выходя из комнаты, они услышали, как граф сказал:
Ц Я полагаю, он важный свидетель.
Две женщины медленно пересекли Большой зал. Эшиала едва различала, где о
на идет. Голова у нее кружилась, в любой момент могла начаться истерика.
Вдруг Эигейз остановилась:
Ц Я пробыла замужем за этим мужчиной сорок два года, и никогда мы не сказ
али друг другу ни единого слова поперек. А теперь, ни с того ни с сего, он вед
ет себя, как пьяный осел!
Ее двойной подбородок дрожал от возмущения.
Ц А как же Ило? Ц спросила Эшиала. Ц Если они собираются так обойтись с
ним, не следует ли нам его предупредить?
Ц Ба! Да Ило прекрасно сам о себе позаботится.
Ц Но… Ц У нее мелькнула слабая надежда. Ц Если я попрошу Ило…
Ц Никогда не проси Ило! Ц твердо сказала графиня. Ц Он станет презират
ь тебя, быть может сам того не осознавая. Безразлично, что они сами думают,
моя дорогая, но все Ило в этом мире гораздо больше интересуются скачками,
как выигранным призом. Самое худшее, что можно сделать, это сдаться на их м
илость, потому что у них тотчас пропадает спортивный азарт. С такими мужч
инами, как Ило, надо всегда разыгрывать недотрогу.
Ц У меня нет времени, чтобы…
Ц Как всегда говаривала тетушка Кейд, этого-то добра скоро будет больше
чем достаточно! Вот так-то! Это единственный способ играть в такую игру, и
ты должна быть уверена, что он получает от этого ровно столько же удоволь
ствия, сколько и ты сама.
Зачем она стоит здесь, посреди Большого зала, и мелет такие глупости? И у н
ее до странности рассеянный взгляд.
Ц Мужчины оценивают то, что они получили, ровно во столько, сколько запла
тили, чтобы заиметь желаемое, даже если они не под… Ах!
Слабое «бум» разнеслось по особняку.
Ц Что это? Ц спросила Эшиала, уловив блеск удовлетворения в глазах свое
й спутницы.
Ц Должно быть, подвальная дверь. Старая Юкка стояла за ней. Ионфо еще дол
го будет занят своим письмом… Идем!
Эигейз сорвалась с места и со всей скоростью, на которую была способна, сл
овно разогнавшаяся повозка с сеном, устремилась к главному входу. В заме
шательстве Эшиала последовала за ней навстречу ослепительному солнечн
ому свету.
У крыльца стоял запряженный гнедой кобылой фаэтон, и в нем сидел Ило, подб
расывая на колене Майу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43