А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ему указали нужную дверь и, подо
йдя к ней, он надавил на кнопку звонка.
Дверь открылась, и Мэй вошел в уютную комнату, залитую мягким, приглушенн
ым светом. Кабинет капитана лайнера ничуть не походил на унылые служебны
е помещения и коридоры «Хергест Риджа», традиционно окрашенные в синий ц
вет, повсеместно используемый на звездолетах ОИЗ флота.
Услышав звук закрываемой двери, сидящая за столом женщина вскинула коро
тко остриженную голову, а затем и сама поднялась навстречу вошедшему.
Ц Рада тебя видеть, Джеймс.
Он медленно приблизился к столу, не зная, как вести себя с капитаном лайне
ра. О'Хирн же приветливо улыбнулась ему, обошла стол и обняла бывшего супр
уга. Смущенный и растерянный Мэй закрыл глаза и, положив руки ей на талию,
крепко прижал к себе.
Ц Мегги… Ц пробормотал он растроганно.
Она легко освободилась из его объятий и отступила к столу:
Ц Я сразу же подумала о тебе, когда получила сообщение об исчезновении «
Ангельской Удачи» на трассе «Гирлянда» Ц Джубило. Хотя название достат
очно распространенное…
Ц О нет, новые корабли называют иначе! Ц с улыбкой возразил Мэй. Ц Я тре
звонил тебе всю прошлую ночь.
О'Хирн сделала еще один шаг назад и уселась на свое место за столом.
Ц Я намеренно игнорировала звонки, Джеймс.
Ц Вот как? А я думал, что мы все еще друзья, Ц проговорил он, пытаясь пойма
ть ее взгляд.
Ц Конечно, мы друзья! Ц рассмеялась Маргарет. Ц Но я не должна забывать
о приличиях. И о том, что на звездолете полно любопытных. Единственное мес
то, где можно от них спастись Ц это мой кабинет.
Ц Я понимаю Ц звание обязывает, Ц согласился Мэй и, подойдя к столу, усе
лся на один из предназначенных для посетителей стульев. Ц Приятно снов
а тебя увидеть.
Ц Рада, что с тобой все в порядке, Ц сказала Маргарет, и глаза ее затумани
лись.
Ц И я рад, что ты преуспеваешь. Ц Он окинул ее кабинет выразительным взг
лядом. Ц Капитан лайнера Ц это здорово! Ты пошла в гору.
Ц Расскажи мне, что случилось с «Удачей», Джеймс? Ц спросила О'Хирн, чувс
твуя неприятную пустоту под ложечкой.
Мэй откашлялся, набрал полную грудь воздуха и посмотрел ей прямо в глаза.

Ц Я не хотел бы тебе лгать. Я обещал, что никогда не буду делать этого…
Ц Давай не вспоминать про прежние обещания. Что прошло, то прошло. Будь м
оя воля, я бы не стала вмешиваться в твою жизнь. Но обстоятельства требуют
, прости… Ц сказала О'Хирн, не глядя на собеседника.
Ц Да нет, все верно. Долг превыше всего. Я знаю, начальство потребует от те
бя подробный рапорт о случившемся. Однако по ряду причин мне бы не хотело
сь вдаваться в подробности. Нельзя ли ограничиться сообщением о том, что
на моем корабле был поврежден двигатель?
Ц А что ты скажешь о корабле, принадлежащем Юэ-Шень?
Мэй вздрогнул.
Ц О чем?
Она долго смотрела на него и, наконец, промолвила:
Ц Насколько я понимаю, мне следует написать, что вы случайно попали под о
гонь двух сражавшихся между собой звездолетов и стали жертвой разборки,
Ц ни участники, ни причины которой вам неведомы?
По спине Мэя побежали мурашки. Это была та самая история, которую они прид
умали, покидая: «Ангельскую Удачу».
Ц Такая версия кажется тебе недостаточно правдоподобной?
Ц Нет, почему же. Случайности играют в нашей жизни важную роль, Ц ответи
ла О'Хирн. Ц Напиши мне кратенькую записку о злоключениях «Ангельской У
дачи», и я не буду копать вглубь. И еще мне бы хотелось получить от тебя офи
циальное подтверждение того, что обломки дредноута обладают повышенно
й радиоактивностью. На тот случай, если тебя, а, может статься, и нас, попроб
уют обвинить в том, что мы тайно разжились каким-то добром на месте гибели
«Роко Мари». Что ты на это скажешь?
Ц Меня это устраивает. Я, право же, не надеялся, что ты сумеешь удержаться
от проявления вполне естественного любопытства.
Ц Зачем усугублять ситуацию и вынуждать тебя громоздить одну ложь на д
ругую?
Их взгляды встретились и, погружаясь в фиолетовое сияние ее глаз, Мэй ощу
тил, что возвращается в прошлое, в те незабываемые времена, когда они вмес
те учились в Торговой академии. Пытаясь отогнать наваждение, он тряхнул
головой и медленно произнес:
Ц Скажи мне, Мегги…
Ц Да?
Ему все же удалось взять себя в руки. Обволакивавшее его фиолетовое сиян
ие исчезло, и он закончил вопрос совсем не так, как собирался:
Ц …как много ты о нас знаешь?
Возвращаясь к действительности, О'Хирн вздрогнула и, стараясь скрыть сму
щение, в свою очередь спросила:
Ц Что ты имеешь в виду?
Ц Ты ведь, наверное, попыталась навести справки о моей нынешней команде?

Она покраснела, склонилась над клавиатурой и нарочито деловым голосом с
казала:
Ц Ты как всегда прав. Мы сделали запрос, попросив идентифицировать твои
х спутников по снимкам сетчатки глаз.
Мэй привстал со стула.
Ц Ты шутишь! Когда вы ухитрились это сделать?
Ц Когда мой лейтенант фотографировал вас для бэджей. Мы использовали в
монтированный в камеру многопрофильный микросканер, который дал нам из
быточную информацию для стандартного запроса.
Ц У вас нет на это прав…
Сцепив пальцы, О'Хирн подняла голову и, не дрогнув, встретила гневный, испе
пеляющий взгляд Мэя.
Ц Прав-то у меня, как раз, более чем достаточно. Будучи капитаном корабля,
я обязана заботиться о его экипаже и пассажирах. Я не могу бросить на прои
звол судьбы горстку людей, обнаруженных на терпящем бедствие корабле, но
, взяв их на борт, должна удостовериться, что они не являются злоумышленни
ками или бандитами.
Они не бандиты, Ц поспешно заверил ее Мэй.
Ц Посмотрим, Ц пробормотала О'Хирн, и пальцы ее запорхали над клавишами
. Ц Читаю. «Морис Вонн, возраст Ц двадцать девять лет. Торговец, наемник. П
оследние места жительства: Беринге Гейт, система Пегас Дарквинд, Солина
Восемь…» Если ты следишь за событиями хотя бы по «Межпланетным новостям
», то не можешь не заметить, что это все Ц самые горячие точки в галактике.
В файле говорится, что он обвинялся по восьми статьям Межпланетного Коде
кса. Ему предъявляли обвинения, но так и не признали виновным в: саботаже,
поджогах, убийстве, краже, владении запрещенным оружием и незарегистрир
ованным оружием для служебного пользования. А также в занятии контрабан
дой, побеге из-под стражи и похищении детей с целью шантажа.
Ц Стой, погоди! Послушай, я же не утверждаю что он образец добродетели! Ц
воскликнул Мэй. Ц Но это еще не значит…
Ц Ангелов я среди твоих парней обнаружить не надеялась, но сведения, пол
ученные в ответ на наш запрос, удивили даже меня. Ц О'Хирн нажала клавишу
и на экране возникла новая страница текста. Ц «Ирвин Винтерс. Точный воз
раст неизвестен: приблизительно тридцать пять лет. Обладает интеллекто
м двенадцатилетнего. Последние места проживания: Харвест Ноум, Кипрус Тр
инадцать, Солина Восемь…»
Ц Помилосердствуй! К чему ты все это читаешь?
Ц «Розалинда Кейн, возраст двадцать два года, исчезла с базы Картланд, по
дозревается в нечистой игре…» Ц О'Хирн снова щелкнула клавишей. Ц «Вил
ьям Уэшли Арбор, двадцать три года, кличка; «Герцог». Разыскивается власт
ями Тетраса. Обвиняется в обмане доверившихся ему девиц и мошенничестве
, подозревается в краже и грабеже». Вина его не доказана, но собранная инфо
рмация наводит на невеселые размышления.
Ц Ну что ты тарахтишь? Сейчас я тебе все объясню, Ц попытался остановит
ь Маргарет едва сдерживавший раздражение Мэй.
Ц Неужели ты и впрямь сумеешь это сделать, Джеймс? «Ангельская Удача» бы
ла взята под наблюдение на основании заявления некого Хиро, обвинившего
экипаж судна в разбойном нападении, предумышленном банкротстве и пират
стве. После этого он погиб на «Роко Мари», и это произошло в непосредствен
ной близости от твоего корабля.
Мэй уставился в пол.
Ц Понимаешь, я попал в беду…
Ц Я вижу это, Джеймс. И готова тебе помочь, но для этого мне надо знать, что
же с тобой случилось на самом деле.
Ц Мой второй пилот здорово подвел меня. По его милости я оказался не прос
то на мели, но еще и по уши в долгах.
Ц И я должна этому верить?
Ц Мой корабль был конфискован. За неуплату долгов.
Щеки пристально глядевшей на него Маргарет начал заливать румянец.
Ц Как же ты допустил, чтобы нашу «Удачу»?…
Ц Это дело рук Рюити Хиро. Он подловил меня, чтобы забрать не только «Уда
чу», но и груз говядины, который рассчитывал продать с хорошим барышом.
Ц Но как ты мог рисковать нашим кораблем?!
Ц Ты ведь согласилась с тем, как мы разделили имущество при разводе. Так
или иначе, я выплачу тебе долю, вложенную тобой в «Удачу». Можешь на этот с
чет не беспокоиться.
Ц Да, но мы так усердно работали, чтобы выкупить его…
Ц Выкупить? Я работал, как проклятый, двенадцать лет и все еще не могу наз
вать его своим, Ц горько усмехнулся Мэй. Ц Ты бы на моем месте тоже приня
ла предложенный Вонном план, позволявший одним ударом избавиться от все
х кабальных обязательств.
Ц Неужели на этот раз ты сам ничего не мог придумать? Ц покачала голово
й О'Хирн. Ц Насколько я помню, обычно ты был более изобретательным.
Ц Приятно слышать, что у меня были хоть какие-то достоинства, Ц проборм
отал он.
О'Хирн снова взглянула на экран.
Ц Подожди минутку. Кажется, я начинаю понимать. Хиро, это тот маленький в
осточный человечек, которому ты ежегодно выплачивал некую сумму за арен
ду корабля?
Ц Рюити Хиро был председателем Главной Малазийской Корабельной Компа
нии.
Ц И он пожелал заполучить «Ангельскую Удачу». А ты был столь туп, что уго
дил в приготовленную тебе ловушку, дав повод обвинить тебя в неуплате до
лгов, пиратстве и еще Бог знает в чем.
Ц Мегги… Ц Мэй снова вскочил со стула.
Ц Так вы напали на его корабль? Но как, хотела бы я знать, вам удалось взорв
ать «Роко Мари»?
Ц Мегги! Ц взревел не на шутку разъяренный Мэй. Ц Опять ты за свое! Ты за
даешь вопросы и сама же на них отвечаешь, не позволяя мне раскрыть рот! Неу
жели тебе так важно допереть до всего самой, что ты не считаешь нужным выс
лушать меня? Все было совсем не так, как ты думаешь!
Ошарашенная его вспышкой, О'Хирн замерла с открытым ртом.
Ц О, Джеймс, прости.
Он придвинул стул поближе к столу и опустился на него, твердо решив не дав
ать воли чувствам.
Ц Я тоже прошу прощения. Тебе, наверное, нелегко и хотелось бы от меня изб
авиться…
Ц Нет-нет, конечно же, я не хочу избавляться от тебя! Веришь ты этому или н
ет, но я рада, что ты здесь. Этот рейс для меня Ц серьезное испытание.
Ц Я хорошо тебя понимаю, Ц улыбнулся Мэй, радуясь тому, что разговор ухо
дит в сторону от щекотливой темы. Он понимал, что рано или поздно ему приде
тся поговорить с Мегги начистоту, но пока еще не чувствовал себя достато
чно к этому подготовленным.
Ц Видишь ли, это не совсем обычный рейс. Дело в том, что на борту лайнера на
ходится арколианское посольство, за безопасность которого я отвечаю.
Ц Каждый рейс на таком корабле, это… Ц он умолк, не закончив фразу. Ц Арк
олианцы?
Ц Дипломатическая делегация. Послы. Представители, уполномоченные вес
ти переговоры на самом высоком уровне. И получившие к тому же все мыслимы
е гарантии безопасности, поскольку чувства к ним люди, как на Консуле Пят
ь, так и на других планетах, испытывают самые противоречивые. Я вынуждена
была установить охрану перед отведенным им помещением. Каждый на корабл
е осмотрен и трижды проверен, хотя это, разумеется, не убережет нас от инци
дентов, которые могут произойти, когда мы войдем в систему Консула.
Мэй протянул руку и успокаивающе коснулся пальцами руки Маргарет.
Ц Не беспокойся об этом прежде времени. Я постараюсь не создавать тебе п
роблем и помогу чем сумею.
Она слабо пожала протянутую руку и тихо промолвила:
Ц Боюсь, это не в твоих силах. Дело в том, что арколианцы непременно захот
ят с тобой встретиться.
Ц Со мной? Зачем бы им это? Ц изумился Мэй, которому вдруг показалось, что
стены кабинета сдвигаются и дышать становится труднее.
Ц Они не понимают, почему люди рискуют собственными жизнями, пытаясь ко
го-то спасти. Узнав, что мы послали спасателей, они решили, что вы какие-то
особенные. Они желают встретиться с вами и убедиться, что вы и впрямь ниче
м не примечательные торговцы.
Ц Ну-у-у… Если так, то я полагаю… Мы встретимся с ними… Ц промямлил Мэй.
Ц Если кто-либо из твоих людей страдает ксенофобией, я отнесусь с понима
нием к его отсутствию на предстоящей встрече с арколианцами. Но тебе сле
дует быть там обязательно. И Роз, если она сможет пережить эту встречу. Арк
олианцы с большим интересом относятся к представительницам прекрасног
о пола.
Ц Уму непостижимо! Ц проворчал Мэй. Ц Многие годы мы видели в них беспо
щадных врагов и считали угрозой для человечества…
Ц Постарайся не подвести меня и подготовь своих товарищей ко встрече с
арколианцами, хорошо?
Ц Когда ты намерена пригласить нас к ним?
Ц Мы планируем устроить прием, на котором они могут встретиться не толь
ко с вами, но и с другими пассажирами. Я дам тебе знать, как только согласую
с нашими гостями время приема.
Ц Отлично, Ц Мэй сцепил руки на груди, подумав, что спрятанные на «Ангел
ьской Удаче» фиалы оказались более тяжелым бременем, чем он предполагал.

Ц Джеймс, Ц О'Хирн вышла из-за стола, чтобы проводить его до двери. Ц Есл
и у тебя есть, что рассказать мне…
К горлу Мэя подкатил комок.
Ц Я прошу тебя… Если твои люди представляют угрозу для арколианцев, я до
лжна об этом знать.
Он сглотнул и заставил себя кивнуть.
Ц Я отвечаю за их безопасность и не могу допустить, чтобы им был причинен
вред.
Ц Да, конечно, я понимаю.
Они остановились около двери. О'Хирн положила руку на ручку двери, и тут Мэ
й не выдержал. Пережитое за последний месяц и беспокойство за сохранност
ь драгоценных фиалов здорово истрепали ему нервы, а Маргарет Фейс О'Хирн
всегда готова была выслушать его и придти на помощь.
Ц Мегги… Ц начал он, взяв ее за руку. Она терпеливо ждала продолжения. Ц
У меня есть, что тебе сказать.
Ц Слушаю тебя.
Ц Я думаю… Ц его глаза снова встретились с ее глазами, и он вновь почувс
твовал, что тонет в их фиолетовой глубине. Словно окунувшись в прошлое, он
увидел себя в шеренге выпускников Торговой академии, застывших перед со
бором с поднятыми в приветствии жезлами.
Ц Джеймс?
Он тряхнул головой, возвращаясь в кабинет капитана лайнера, и пристально
взглянул на свою бывшую жену. Да, за прошедшие годы она достигла многого.
Стала капитаном огромного корабля Ц одного из лучших во флоте ОИЗ. Ей по
ручена важная миссия Ц доставка арколианского посольства на Консул. Ей
сопутствует удача, и если он скажет несколько слов, вскоре в ее руках окаж
утся еще и фиалы сущностей.
Ц Мегги, я…
Нет, он не может этого сделать. Пока еще не может. Как-нибудь потом. Позже, н
о только не сейчас…
Мэй обнял ее, прижал к себе и крепко поцеловал. Она не сделала попытки осво
бодиться из его объятий.


6

Добравшись до отведенной ему каюты, Мэй рухнул в кресло и вытащил из паке
та бутылку Тресельской водки. Обычно он употреблял ее, не разбавляя, и это
помогало ему снять напряжение.
Ц Мерзавец! Ц прорычал он и, откупорив бутылку, сделал большой глоток. П
рислушался к своим ощущениям и понял, что лучше ему не стало. Ц Ты не лучш
е Вонна.
Он сделал второй глоток, затем третий, но на этот раз испытанное средство
не помогало.
Ц Ты просто ублюдок. Проклятый наемник и ничего больше…
Поставив бутылку на пол, он скрючился в кресле, в отчаянии обхватив голов
у руками.


7

Ц Черт побери! Ц выругалась Маргарет О'Хирн, расхаживая из угла в угол с
воего кабинета. Ведь он же хотел ей что-то сказать, она видела! Он уже и рот
открыл, но что-то остановило его! Почему же он смутился? Почему промолчал?
Ах, как это скверно и как непохоже на Мэя!
Она шумно вздохнула и закусила нижнюю губу. Беда была в том, что она все ещ
е любила его, но чтобы возобновить прежние отношения, ей пришлось бы поже
ртвовать слишком многим. Об этом, конечно же, не могло быть и речи Ц добит
ься нынешнего поста стоило ей великих трудов, и она не собиралась ломать
свою жизнь из-за минутной слабости. Пусть даже не минутной, но все равно с
лабости. Начальство из штаба флота ОИЗ доверяет ей не зря. Оно знает, что у
ж чем-чем, а карьерой своей она ни за что не пожертвует.
Ц Черт побери! Черт бы его побрал!
О'Хирн снова вздохнула, подошла к столу и нажала на кнопку.
Ц Да, мэм.
Ц Сержант Прайс, я собираюсь заняться составлением предварительного о
тчета о причинах вынужденной задержки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40