А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Судя по его поведению, я бы сказала, что он принял «Возбудитель-21», Ц бу
ркнула О'Хирн. Ц У него были галлюцинации, и он…
Ц Я бы тоже так подумал, окажись на твоем месте. Но это еще не конец истори
и.
Мэй рассказал о случившемся со всеми подробностями. Возможности «Ангел
ьской Удачи» были исчерпаны. Двигатели работали на пределе, а ребята из Ю
э-Шень были у них на хвосте. Удрать они не могли, на пощаду рассчитывать не
приходилось, и беглецы решили взорвать «Ангельскую Удачу» вместе с ее бе
сценным грузом. Мэй приступил к исполнению задачи, в то время как Герцог о
тправился успокаивать охваченного паникой Винтерса.
Они все готовились к смерти, но когда Герцог вернулся, Мэй заметил в его гл
азах странный блеск. О, последовавшие за его возвращением мгновения были
поистине незабываемы! Парень, имевший за своей спиной не больше трех ста
ндартных месяцев полетного времени, да и те, скорее, в качестве пассажира,
чем второго пилота, молодой, ничем не примечательный торговец сел в крес
ло капитана и занялся перераспределением нагрузки на двигатели, после ч
его призвал на помощь Вонна, отстрелившего их, метясь в преследовавший «
Удачу» дредноут.
Скрестив руки на груди, О'Хирн уперлась в Мэя испытующим взглядом:
Ц Уж не хочешь ли ты сказать, что твоему другу были перекачаны знания и н
авыки какого-то знаменитого пилота?
Ц Не какого-нибудь, а Эрика Диксона, Ц внушительно произнес Мэй. Ц Отча
янного Эрика. Того самого.
На лице О'Хирн появилось выражение растерянности.
Ц Послушай, я же видела его на приеме, и он не произвел на меня впечатлени
е…
Ц А я говорю тебе, что знаю, кто он!
Маргарет буркнула что-то невразумительное, отказываясь верить услышан
ному.
Ц Возможно, ты не знаешь, но Эрик продал права на посмертное использован
ие своего мозга Корпорации «Сущность» Ц это зафиксировано в официальн
ых бумагах.
Ц Проклятие! Ц проворчала Маргарет О'Хирн.
Ц Проблема заключается в том, что из мозга Эрика были взяты не только его
профессиональные навыки, но и кое-какие особенности личности. Случайно,
надобно думать. Мне ведь не приходило в голову, что Диксон может быть отве
тственным за устроенную Герцогом стрельбу до тех пор, пока я не проанали
зировал все, что случилось с парнем на вечеринке. Выпив Аяганского джина,
к которому он прежде не имел склонности, Герцог, перед тем как пустить в хо
д оружие, говорил о какой-то не вернувшейся женщине…
Мэй подошел к креслу Маргарет О'Хирн и, осторожно коснувшись ее лица паль
цами, заставил взглянуть себе в глаза.
Ц Лей Бренд, Ц сказал он. Ц Герцог говорил о возлюбленной Диксона Ц Ле
й Бренд. Ее истребитель был захвачен арколианцами на одной из пограничны
х планет.
Ц Чушь! Этого не может быть! Ц быстро и твердо сказала Маргарет.
Он положил руки ее за плечи:
Ц Мегги, это правда! То, что ты видела, действительно было ксенофобическо
й реакцией, но не Герцога. Это была реакция Диксона…
Ц Я не виню тебя, Джеймс, Ц мягко сказала Маргарет, Ц Я верю тебе. Но едва
ли это может что-нибудь изменить.


8

Герцог сидел на скамье, прижав колени к груди и обхватив колени руками. Бы
ла середина ночи, и кроме надзирательницы и пьяного, которого обнаружили
бесцельно шатавшимся по нижней палубе, в помещении никого не было. Из сво
его уголка Герцог мог видеть только исчерченные серыми и черными тенями
стены камеры и слышать протяжный храп угомонившегося, наконец, пьянчуги.

Он пошевелился, устраиваясь поудобнее, и тщетно пытаясь сообразить, что
же с ним случилось. С тех пор как он попал в камеру, с ним происходили стран
ные вещи, но еще удивительнее было то, что Герцог не мог вспомнить, за каки
е прегрешения его сюда засунули. Похоже, он что-то натворил, но что именно,
и почему у него отшибло память? Последнее, что он мог вспомнить, была вечер
инка, которую должны были посетить арколианские дипломаты. Кажется, он п
ил пиво, и как раз в тот момент, когда подносил стакан ко рту, произошло что-
то, лишившее его памяти…
Ах нет, вспомнил он, это было не пиво. Пиво он выпил прежде, а это был джин. Ая
ганский джин. И когда он проглотил его, в глазах у него потемнело, а очерта
ния предметов начали расплываться. Он отчетливо помнил, что подносил к г
убам рюмку с ощущением значительности происходящего и чувством глубок
ого удовлетворения, хотя никогда не мог заставить себя попробовать этой
дряни на Аягане. А тут он не только, не поморщившись, опустошил рюмку на ре
дкость вонючей, жгучей жидкости, но и испытал от этого ни с чем не сравнимо
е удовольствие. Причем ясно было, что это не явилось для него неожиданнос
тью. То есть откуда-то он знал, что джин ему понравится! Иначе, зачем бы он с
тал вливать в себя эту дрянь? Ведь он всегда взирал с неодобрением и даже п
резрением на людей, предпочитавших это мерзкое пойло более достойным, на
его взгляд, напиткам!
Хотелось бы знать, чего ради он решился заказать Аяганский джин? Неужели
каким-то образом догадался о последствиях, которые вызовет рюмка этого
напитка? Что же открылось ему после того, как он хлебнул пивного коктейля,
тоже подействовавшего на него, но на этот раз совершенно необычным образ
ом?…
Увы, как Герцог ни силился, он решительно не мог вспомнить, чем закончилас
ь вечеринка. В памяти роились какие-то туманные образы, самым четким из ко
торых было видение какой-то крохотной, пропахшей потом камеры. Камера эт
а, разумеется, не имела ни малейшего сходства с просторным и поистине рос
кошным помещением для арестованных на космическом лайнере, но видение, в
ероятно, было как-то связано с его арестом, смутившим его, к слову сказать,
значительно меньше, чем он ожидал. Быть может, детские мечты о должности п
риходского священника подготовили его к тому, что надобно стойко сносит
ь удары судьбы, которые на самом-то деле являются не чем иным, как ниспосл
анными Господом испытаниями?…
Но вот к чему он оказался совершенно не готов, так это к беседам с психиатр
ами, устроившими ему прямо-таки допрос с пристрастием. Они облучали его к
акими-то странными лампами, облепили с ног до головы датчиками и замучил
и вопросами, список которых составлял явно умалишенный. Попробуйте-ка о
тветить «да» или «нет» на вопрос: «Боитесь ли вы красного света?» Они взял
и у него кровь, заставили пропустить какую-то вонючую жидкость через нос
оглотку и продолжали приставать со своими дурными вопросами. «Да» или «н
ет»? Выберите: «а», «б» или «в»…
Все это они проделывали с ним перед обедом. И хотя принесенные ему после д
отошного обследования блюда аппетитно выглядели и восхитительно пахли
, его преследовали вкус машинного масла и прогорклого жира. Однако он все
же заставил себя поесть, чтобы убить время и отвлечься от вопросов, ответ
ы на которые не знал и не мог получить от других.
А потом привели пьяницу. Герцог лежал, свернувшись клубком, и тщетно пыта
лся заснуть, когда надзирательница, подсвечивая себе фонариком, втолкну
ла в соседнюю камеру нового заключенного. Поначалу Герцога удивило, что
она называла мужчину «счастливчиком», но потом понял: это не прозвище и н
е насмешка, а всего лишь его имя.
Лакки оживил обстановку тем, что все время чего-то требовал. Прежде всего
ему понадобился адвокат. Затем он пожелал детоксикационного лечения, ут
верждая, что иначе непременно заболеет и умрет. Надзирательница объясни
ла, что она не врач и у нее нет необходимых лекарств, да и малая толика стра
даний пойдет ему только на пользу. Тогда Лакки пожаловался на то, что прок
лятый ошейник затянули слишком туго и ему абсолютно нечем дышать. Надзир
ательница лениво обозвала Лакки хулиганом, и тот, словно желая подтверди
ть ее слова, попытался выбраться из камеры. Лампочка на ошейнике предупр
едительно замигала, а потом неугомонного пьянчугу так шибануло током, чт
о у него пропала всякая охота вставать с койки.
Переключив свое внимание на Герцога, он принялся развлекать его байками
о своих злоключениях. По его словам выходило, что он, будучи невинным, как
младенец, подвергся беспричинным и несправедливым гонениям, но, в конце
концов, Лакки исчерпал и эту благодатную тему. Он умолк, а потом из его кам
еры послышался храп. Герцог растянулся на койке и вновь закрыл глаза, раз
мышляя над тем, как надлежит в будущем отвечать на вопросы въедливых вра
чей. Если они и впредь откажутся объяснять, за что его упекли в каталажку,
уж он постарается подбросить им материала для размышлений.
Хлопанье двери, топот и гул голосов в дальнем конце помещения заставили
Герцога вздрогнуть, и он понял, что ненадолго задремал. Спустив ноги с кой
ки, он не сразу сообразил, где находится, и некоторое время тупо озирался п
о сторонам. Но вот в голове у него прояснилось, он протер глаза и решил, что
их полку прибыло Ц в узилище доставили еще одного «счастливчика».
Затем узнал знакомые голоса и, поспешно подойдя к выходу из камеры, остан
овился у ограничительной черты, переступать которую заключенным не поз
волял электроошейник.
Выглянул в коридор и увидел надзирательницу, ведущую к его камере двух х
орошо знакомых ему человек.
Ц Герцог!
Ц Роз! Ц с облегчением воскликнул он. Ц Винтерс!
Они вошли в его камеру, и Винтерс тотчас сжал Герцога в объятиях, радостно
прорычав:
Ц Цел и невредим! Ты не представляешь, как я рад, что с тобой все в порядке!

Герцог закашлял и с трудом перевел дыхание.
Ц Я тоже рад, что ты смог навестить меня, малыш! Как дела?
Ц Отлично, Ц Винтерс вытащил из сумки микропроектор. Ц Ты тут, верно, ск
учаешь, и мы принесли тебе кое-что почитать.
Ц Спасибо, Ц Герцог взял микропроектор и вопросительно посмотрел на Р
оз, протягивавшую ему крохотную коробочку с серебряным диском.
Ц Надеюсь, это не только развлечет тебя, но и поможет ответить на некотор
ые вопросы, Ц тихо промолвила она.
«Жизнь пилота. Биография Отчаянного Эрика», Ц прочитал Герцог название
информдиска и, почувствовав головокружение, опустился на койку.
Ц Не думаю, что мне это понравится, Ц пробормотал он слабым голосом. Ц К
чему мне это?
Ц Ты действительно не помнишь, что с тобой приключилось? Ц спросила Роз
.
Герцог покачал головой.
Ц Никто не потрудился объяснить мне, что я натворил. Ц Он рассеянно вер
нул микропроектор Винтерсу, и тот, присев рядом с ним на койку, вставил дис
к в считывающее устройство.
Ц Слушай, а о том, как нас вытащили с «Ангельской Удачи», ты помнишь?
Ц Вы что же считаете, что я превратился в полного идиота? Ц горько поинт
ересовался Герцог.
Ц Ну, хорошо, расскажи нам тогда, каким образом тебе удалось спасти кораб
ль? Как ты сумел перераспределить нагрузку на двигатели и отстрелить их,
не выключая?
Ц Это сделал не я, а Вонн.
Ц Он отстрелил их, но до этого ты сумел сделать нечто невероятное. Как те
бе удалось избежать взрыва, который разнес бы «Ангельскую Удачу» на куск
и?
Герцог закрыл глаза и попытался вспомнить, что же он делал тогда в ходово
й рубке. Но в памяти всплывали только обрывки разговоров, ругань и чувств
о безнадежности и страха.
Ц Я… Право же, я что-то делал, но убей меня Бог, если я помню, что именно. Мно
ю как будто кто-то руководил… Очень странное ощущение… Мне почему-то не х
очется об этом думать…
Ц Но ты можешь сосредоточиться и припомнить хоть что-нибудь?
Ц Ты знаешь, у меня такое ощущение, что я… Если очень сильно постараюсь…
Кажется, я знаю ответы на твои вопросы, они где-то рядом, но я не могу до них
добраться. Роз, поверь, я стараюсь вспомнить, хотя, может быть, действовал
тогда чисто интуитивно… Ну, я же был испуган, как все мы…
Ц А можешь ты повторить то, что делал тогда? Чисто механически?
Ц Не знаю. Какой-то провал в памяти. Мерещится что-то смутное, но… Может б
ыть, мне удалось бы вспомнить, что я делал, окажись мы в сходной ситуации?
Ц Если тебя как следует напугать, например? Ц предположила Роз. Ц Заст
авить понервничать, поместить в непривычную обстановку? Или угостить гл
отком Аяганского джина?
Ц Обстановка «Ангельской Удачи» была мне знакома, Роз. И я не выпил тогда
ни капли спиртного. Ц Он замолк, прислушиваясь к храпу Лакки, и тут до нег
о кое-что начало доходить. Ц Погоди-ка, о чем это ты? Что ты пытаешься мне в
тюхать?
Ц Герцог, ты набросился на арколианцев. Ты завладел пистолетом охранни
ка и пытался убить одного из арколианских дипломатов.
Ц Не-ет!…
Герцог уперся спиной в стену и закрыл лицо руками, на глазах его выступил
и слезы.
Ц Арколианец выживет. Что-то там оказалось не в порядке с патронами.
Ц Никакого непорядка. Это были холостые заряды, Ц уточнил Винтерс. Ц В
место пуль заряжаются ампулами с желтой, похожей на масло, дрянью. Охранн
ики пользуются ими на звездолетах, чтобы не гробить ценное оборудование
. Весьма эффектные хлопушки. Ц Он хлопнул в ладоши и ухмыльнулся, наслажд
аясь впечатлением, которое произвели его слова на Роз.
Ц Ничего себе хлопушки! Ц возмутилась молодая женщина, Ц Этих проклят
ых капсул оказалось достаточно, чтобы повредить панцирь одного из аркол
ианцев. Он начал истекать чем-то вроде крови, и все могло бы кончиться оче
нь плохо, если бы собратья не сумели оказать ему немедленную помощь. Уж не
знаю, чем и как они его там чинят, но, говорят, жить будет…
Ц Подожди минутку, Ц Герцог поднялся с койки и в волнении зашагал по ка
мере. Ц Ты уверена, что стрелял я?
Ц Я видела это собственными глазами, Ц подтвердила Роз. Ц Мэй тоже. А кр
оме нас свидетелями этого были: капитан лайнера Ц Маргарет О'Хирн, ее лей
тенант, охранники, полдюжины пассажиров и еще два члена арколианской дел
егации.
Герцог испытующе взглянул на стену камеры, спрашивая себя, удастся ли ем
у свести счеты с жизнью, если он изо всех сил треснется об нее головой.
Ц Значит, ты вряд ли поверишь, если я скажу, что не делал этого? Ц обратил
ся он к Роз.
Ц Нет, но зато я верю, что ты ничего не помнишь о происшедшем.
Ц Будь я проклят, Роз!…
Ц Ну хорошо, а ты вообще помнишь что-нибудь об устроенном в честь арколи
анцев приеме?
Прищурившись, Герцог в который уже раз напряг память, но сумел выдавить и
з себя только два слова:
Ц Аяганский джин.
Ц Может ли быть, чтобы он подавил твою личность, позволив взять власть на
д твоим телом кому-то другому?
Герцог покосился на Винтерса, увлеченно просматривавшего принесенный
диск.
Ц Я понял, на что вы намекаете, Ц сказал он. Ц Моя личность была временн
о замещена продуктом этой проклятой фирмы. Как ее… Корпорация «Сущность
»? Эта штука аккумулировала не только знания умершего человека, но и…
Ц Герцог, тебе известно, как Эрик Диксон относился к арколианцам? Для нег
о они всегда были врагами. Его жизнь была посвящена борьбе с ними.
Ц Он бы сказал, что ты выбрал достойную цель для стрельбы, Ц заметил Вин
терс, отрываясь от просмотра текста.
Ц Понятия не имею, о чем он говорит! Я никогда в жизни не стрелял из пистол
ета. Во всяком случае, по людям. То есть по живым существам, Ц беспомощно п
робормотал Герцог и взглянул на Роз так, будто она могла исправить все со
деянное им в беспамятстве.
Ц А Диксон стрелял.
Он отвернулся от Роз с чувством обиды и разочарования. Ощутив это, она под
ошла к нему и успокаивающе положила руки на плечи.
Ц Где Мэй? Ц спросил Герцог, чтобы хоть как-то прервать затянувшееся мо
лчание.
Ц На встрече с капитаном лайнера. Он хотел навестить тебя, а пришлось отп
равиться к ней. Надеется уговорить О'Хирн не давать ход этому делу.
Ц Передайте ему привет, Ц сдавленным голосом попросил Герцог. Ц И бла
годарность.
Ц Я думаю, тебе следует прочитать эту биографию, Ц сказала Роз. Ц Вне за
висимости от того, как ты относишься к этому человеку. Возможно, ты найдеш
ь в ней ответы на некоторые возникшие у тебя вопросы. Может, это позволит т
ебе спасти собственную жизнь.
Герцог недоверчиво хмыкнул.
Ц Напрасно ты не воспринимаешь мои слова всерьез. Мэй, разумеется, сдела
ет для тебя все, что сумеет. Но, как ни крути, ты напал на посла. Стрелял в нег
о, намереваясь убить, и достиг бы цели, если бы не холостые патроны, Ц мрач
но промолвила Роз. Ц Ты хотел убить арколианца, хуже того Ц дипломата. П
олномочного посла, от которого зависит, будет ли сохранен мир между наши
ми расами. Найдутся люди, которые назовут тебя героем, но таковых, сам пони
маешь, немного. Большинство же, интересы коего защищает закон, потребует
примерно тебя наказать. Другим в назидание и для острастки.
На пороге камеры Роз обернулась и, не глядя на Герцога, позвала:
Ц Пошли, Винтерс. Пора.
Верзила медленно поднялся на ноги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40