А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Господи, Маргарет, так ты сделала это для меня?…
Ц Нет, ты точно сумасшедший, Ц вздохнула О'Хирн. Ц Я сделала это, чтобы и
збавиться от тебя раз и навсегда. Кстати, ремонт «Ангельской Удачи» и впр
ямь обойдется недешево, имей это в виду, капитан Мэй!
Ц Да-да, я знаю. Но прежде мне надо выкупить ее у флота. Ц Мэй сунул руки в
карманы, как будто намеревался обнаружить там сотню кредитов.
Ц Я дам их тебе взаймы, Ц сказала О'Хирн.
Ц Ну, уж на это-то у меня хватит денег!
Ц Ты не понимаешь, Ц тихо промолвила она. Ц Ты вечно меня не понимаешь,
капитан.
Мэй изучающе посмотрел на нее и хотел было что-то сказать, но Маргарет опе
редила его:
Ц Когда лифт остановится, я выйду, чтобы проводить экипаж. А ты останешьс
я тут. Двери закроются, и мы снова расстанемся. Надеюсь, навсегда. Теперь т
ы меня понял?
Ц Да, Ц чуть слышно ответил Мэй.
О'Хирн нажала на кнопку, и лифт устремился к нижним ярусам звездолета. Про
хладный воздух обдул Мэю лицо, и он подумал, что, быть может, стоит поговор
ить с Мистербобом и попросить у него крохотную скляночку с тем самым фер
омонным ароматом, который тот использовал в тюремном отсеке?…
Лифт остановился, двери открылись. Капитан О'Хирн вышла в холл и, не огляды
ваясь, двинулась к ожидавшим ее людям.
Нет, решил Мэй, когда двери закрылись. Это будет неправильно. Единожды выб
рав свой путь, надо идти по нему не оглядываясь, а не метаться из стороны в
сторону с жалобным визгом, словно пес, потерявший хозяина.
Глубоко вздохнув, он закрыл глаза и привалился спиной к стене.
Ц Прошу прощения, Ц ворвался в его мысли чей-то вежливый голос.
Мэй открыл глаза. Лифт был пуст.
Ц Не хотелось бы вас беспокоить, но вы еще не сказали, куда желаете попас
ть? Ц спросил механический голос автомата, которыми снабжены были все л
ифты, предназначенные для пассажиров лайнера.
Ц Назад, Ц сказал Джеймс Мэй. Ц На двадцать пять лет назад.


20

Ц Здорово ему досталось, Ц сказал Герцог, выглядывая в окно лифта. Ц По
думать только, мы ведь тоже приложили к этому руку.
Ц Его починят. Так же как и «Ангельскую Удачу», Ц ответил Мэй, критическ
и осматривая потрепанный лайнер.
Герцог положил руку на плечо товарища.
Ц С тобой все в порядке?
Мэй кивнул.
Ц Приятно слышать. Ц Герцог прочистил горло. Ц Послушай, мне надо тебе
кое-что сказать, прежде чем мы доберемся до челнока.
Ц Я не заглядывал на «Ангельскую Удачу», если это то, о чем ты хочешь спро
сить, Ц прервал его Мэй. Ц Сейчас нам лучше не высовываться. Подождем, ко
гда шум по поводу нашего возвращения утихнет, и тогда…
Ц Конечно, Ц согласился Герцог, прекрасно понимая, что имеет в виду Мэй.
Ц Но то, о чем…
Ц Пройдет, по крайней мере, месяц, прежде чем я составлю смету и заключу к
онтракт на ремонтные работы, Ц продолжал Мэй. Ц А как только ремонтники
приступят к работе, мы отвезем фиалы их хозяевам и получим причитающиес
я нам деньги. После всего, через что нам пришлось из-за них пройти, мы, сдает
ся мне, заслужили обещанное вознаграждение.
Ц Но это не…
Ц И мы попросим хозяев фиалов осмотреть тебя. Не беспокойся, они не будут
на нас в претензии за отсутствие нескольких ампул. А к тебе, надобно думат
ь, отнесутся с особым вниманием. Им ведь захочется знать, что испытывает и
на что способен человек под воздействием их снадобья.
Герцог вздохнул и вновь попытался что-то сказать, но его прервал механич
еский голос робота-лифтера, объяснивший правила посадки на орбитальный
челнок, после чего двери лифта открылись.
Ц Мэй, послушай…
Ц Я понимаю, что тебе пришлось туго. Кстати, ты выяснил, не нужно ли тебе на
ложить на руку новую заживляющую повязку? И как это тебе удалось отделат
ься одной шишкой во время столкновения с танкером? Ты выглядишь бледным.
Ц Мэй оттолкнулся от стены и шагнул в жерло переходника.
Ц Врачи выпустили меня, и слава Богу, Ц отмахнулся Герцог. Ц Но я хочу…

Мэй переступил порог челнока и что есть мочи завопил:
Ц Вонн, старый кобель! Как я рад тебя видеть! Мы сделали это! Мы будем богат
ы!
Дав Мэю и Вонну обняться и поорать, Герцог подобрался к капитану «Ангель
ской Удачи» и сказал:
Ц Мэй, я никак не могу…
Ц Роз! Ц радостно воскликнул тот, заключая в объятья вошедшую в салон м
олодую женщину. Ц Как здоровье Питера Чибы?
Ц Хорошо. Его отправили на планету первым рейсом.
Ц Я слышал, ты спасла Герцога. А потом он тебя. Что за перелет выдался, черт
бы его побрал!
Вонн тронул Герцога за руку, и лицо его приняло озабоченное выражение:
Ц Ты сказал ему?…
Герцог пожал плечами:
Ц Я пытался, но он болтал как заведенный. Не дал мне и слова вставить.
Ц Винтерс! Ц Мэй с чувством пожал руку простодушному великану. Ц Ты вс
егда оказываешься там, где нужен. Я слышал, ты помог Вонну выпутаться из ск
верной переделки. Ц Он обнял Винтерса и повернулся к остальным. Ц Ну во
т, мы снова вместе. Я так счастлив видеть вас всех!
Ц Ддаааааа, Ц прокрякал хорошо знакомый Мэю голос. Ц Это будет очень п
оучительно.
Мэй обернулся и рухнул в оказавшееся за его спиной кресло. Прямо напроти
в него сидела незамеченная им прежде скособоченная фигура, отличительн
ой приметой которой являлась большая, совершенно круглая голова.
Ц Мистербоб! Ц воскликнул он, не делая даже попыток скрыть свое удивлен
ие. Ц Вы-то что здесь делаете?
Ц Это и есть то, о чем я собирался тебе сказать, Ц промолвил за его спиной
Герцог. Ц Он захотел лететь вместе с нами.
Ц Я пригласил его, и он принял приглашение! Ц гордо сообщил Винтерс.
Все еще ничего не понимая, Мэй посмотрел на арколианца и тупо спросил:
Ц Для чего?
Ц Разумные А-формы на Консуле Пять рады быть нашими хозяевами, Ц начал
Мистербоб. Ц Они, безусловно, покажут нам все самое замечательное. Однак
о это может быть не главным. Действительно, то, что тебе стремятся показат
ь, не всегда есть то, что ты хочешь видеть. Путешествие с вами позволит пол
учить ту информацию, которая не будет предоставлена нам гостеприимными
хозяевами. Не так ли?
Ц Другими словами, вы хотите посмотреть на нас изнутри? Увидеть нашу обы
чную жизнь, а не рекламный ролик? Разумно… Я бы на вашем месте тоже постара
лся заглянуть за парадный фасад здания. А то ведь подсунут кота в мешке вм
есто поросенка. Наши деятели на это горазды!
Ц Хм! Ты бы хоть для приличия начал следил за тем, что говоришь, Ц посовет
овал Герцог.
Ц Ты прав! Ц спохватился Мэй. Ц И, кроме того, не можете же вы, если ваша д
елегация…
Ц Уверяю тебя, он может! Ц предугадал возражения Мэя Винтерс. Ц Вот поч
ему их было пятеро.
Ц Действительно. Мои спутники будут выполнять дипломатические обязан
ности, пока я совершаю это длительное странствие по изучению.
Ц Лихо! Ц пробормотал Мэй.
Ц Пожалуйста, не чувствуйте себя смущенным, Джеймсмэй. Это будет важной
вехой в наших культурах. Мы поделимся массой информации. Наши смешанные
ощущения будут самыми уникальными.
Ц Уникальными? Ц Джеймс Теодор Мэй вздохнул. Ц Полагаю, так оно и будет
. Действительно.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40