А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Юрчик спустился не скоро. У него были больные ноги, скрюченные артритом. Н
аконец, я услышал звук его шагов в коридоре. Шаркая, он подошел к двери. Ког
да он увидел меня, морщинистое лицо его расплылось в улыбке.
Ц Мистер Маклауд, как приятно видеть вас снова. Вы сказали, что были боль
ны. Мы все очень за вас переживали.
Ц Мне сейчас намного лучше. Я просто... переутомился. Ничего серьезного.
Ц Ну-ну, рад это слышать. Входите, не стойте на холоде.
Я вошел, осторожно закрыв за собой дверь. Подозрительно взглянул на ступ
еньки и тускло освещенную площадку Ц полная тишина, никакого движения.
Все же я никак не мог побороть душевный дискомфорт.
Юрчик поднялся по ступеням, а потом по короткому маршу спустился в библи
отеку. Шел он медленно, и я шагал рядом, стараясь приноровиться к его шарка
ющей походке. За это время я успел разглядеть покрытые пылью картины, вис
ящие на стенах. Создавалось впечатление, что дом десятилетиями стоял нет
ронутым, как будто не желая расставаться со своими старинными секретами
. Толстый ковер заглушал наши шаги. Он был тускло-красного цвета и выгляде
л таким же старым, как и сам дом. Я напрягал слух, стараясь услышать звуки с
верхнего этажа или из-за деревянных панелей на стенах. Все было тихо. Юрчи
к открыл дверь в библиотеку, и мы вошли.
Он сел за маленький стол, и я поставил стул рядом. В библиотеке никого не б
ыло. Свет в лампах приглушен. Огни на улице постепенно гасли. Я начал извин
яться за то, что в последнее свое посещение ушел так поспешно, оставив све
т невыключенным, а книги Ц разбросанными на столе. Его глаза за толстыми
стеклами очков уставились на меня в недоумении. Прядь седых волос упала
на лоб, и он отвел ее на место.
Ц Простите, Ц сказал он, Ц я не понимаю. Вы явно ошибаетесь. Я был здесь п
осле вас в понедельник вечером. Свет был выключен. А книги стояли на полка
х, на своих местах. Все в полном порядке. Все на месте. Я даже и не знал, что вы
побывали здесь накануне.
Ц Но... Этого не может быть, Ц забормотал я, считая, что это он ошибся. Ц Я б
ыл здесь двадцать третьего ноября. Я это помню совершенно отчетливо. Из к
омнаты я выскочил второпях. И только потом вспомнил, что не выключил свет
и не положил на место книги, которыми пользовался. Возможно... Возможно, кт
о-то был здесь в понедельник и привел все в порядок. Кто-то из Братства.
Он покачал головой.
Ц Нет, Ц сказал он. Ц Это не так. В выходные сюда никто не приходил. Разве
вы не помните, что у нас было собрание в Глазго? Мы думали, что и вы там будет
е. Сюда никто не мог придти. Поверьте. Никто.
Голова у меня шла кругом. Может быть, все, что случилось тогда, Ц лишь плод
моего воображения? Всему виной перенапряжение? Но потом я вспомнил о кни
ге в своем портфеле Ц причине моего визита. Как бы она там оказалась, если
бы я не принес ее с собой в ту ночь? Я открыл портфель. Книга лежала там, как
ни в чем не бывало. Я положит ее на стол перед Юрчиком.
Ц Прошу прощения, Ц извинился я, Ц но когда я уходил, то, должно быть, по о
шибке сунул эту книгу в портфель. Она мне попалась на глаза только сегодн
я, когда я распаковывал свои бумаги. Сознаю, что вы, должно быть, волновали
сь из-за пропажи. Книга эта, вероятно, очень ценная.
Он взял книгу.
Ц На ней нет библиотечного штампа, Ц сказал он. Ц Если она библиотечна
я, на корешке должен быть ярлык.
Ц Я нашел ее вон там, Ц показал я. Ц На втором стеллаже. Она стояла за дру
гими книгами, застряла в зазоре между стеной и полкой.
Он нахмурился и открыл книгу. Как только взгляд его упал на титульный лис
т, выражение лица его изменилось. Щеки его, обычно бледные, стали пепельно
-серыми. В посветлевших глазах вспыхнула смесь гнева и страха. Он сделал г
лубокий вдох и сжал челюсти. Затем захлопнул книгу и отбросил ее от себя. О
н уставился на стол, стараясь, по всей видимости, взять себя в руки. Когда, н
аконец, он поднял глаза, в них плескалось бешенство. Голос его совершенно
изменился: в нем звучало холодное обвинение.
Ц Вы должны сказать мне правду, Ц проговорил он. Ц Где вы отыскали эту к
нигу? Здесь вы ее найти не могли. Откуда вы ее взяли?
Такая резкая перемена в поведении старика испугала и расстроила меня. За
икаясь, я пробормотал, что сказал ему чистую правду, и что книга лежала име
нно там, где я сказал, под слоем пыли.
Ц Этого не может быть, Ц ответил он. Ц Здесь никогда не было ни одного э
кземпляра этой книги. И даже если бы она и хранилась здесь, ее никогда бы н
е оставили на открытом доступе. Такие вещи недопустимы. Я считаю вас лжец
ом, мистер Маклауд. Возможно, вы даже хуже, чем лжец. Прошу вас немедленно у
далиться. И возьмите... это с собой.
Он указал на книгу, но не дотронулся до нее. Шокированный и смущенный, я по
слушно взял книгу и бросил в портфель.
Ц Возьмите ее и убирайтесь, Ц продолжал Юрчик. Ц И никогда больше не во
звращайтесь. Отныне вход вам сюда закрыт.
Я не мог выдавить из себя ни слова. Протестовать? Что-либо отрицать? Созна
вая полную свою невиновность, но понятия не имея, что за преступление я со
вершил и в чем меня обвиняют, какие слова мог я найти в свою защиту? Я неукл
юже поднялся, опрокинув стул, на котором сидел. Схватив все еще открытый п
ортфель, направился к двери и поспешил по коридору. Юрчик, хромая, пошел сл
едом, вероятно, из опасения, что я могу где-нибудь по дороге оставить, спря
тать книгу.
На площадке я обернулся. Юрчик стоял в дверном проеме, тень частично скры
вала его. На лице его, как уродливая маска, застыло выражение полустраха-п
олугнева. Не знаю, что заставило меня отвести от него взгляд и посмотреть
на сгусток теней, собравшихся возле нижних ступеней лестничного марша, в
едущего на третий этаж. Уверен: что-то тайком беззвучно шевелилось там. Во
зможно, это просто двигались тени, сталкиваясь друг с другом, но движение
это наполняло душу ужасом. Я повернулся и поспешил вниз.

* * *

Дома я налил себе полный стакан виски и пил, пока нервы не пришли в норму. Ч
то так взволновало Юрчика? Очевидно, что книжечка эта была ему знакома, во
всяком случае, заглавие ужасно напугало библиотекаря. Вспоминая собств
енные впечатления, я не стал теряться в догадках, отчего она его так встре
вожила. К тому же я подозревал, что книжные заклинания были намного страш
нее, чем мог предположить я, обладавший весьма ограниченными познаниями
в этой области. Если бы у меня было время, то я смог бы, наверное, убедить Юрч
ика в своей искренности. Но сейчас я должен был сам что-то срочно предприн
ять.
Перспектива провести ночь наедине с «Matrix Aeternitatis» меня совсем не привлекала. Я
не мог ее кому-то отдать, а депозита в банке у меня не было. Мне даже не с кем
было поговорить обо всем. Я смутно чувствовал, что от книги исходило зло, х
оть это ощущение и шло вразрез с моими убеждениями. Скажи мне кто-нибудь о
б этом раньше Ц я ответил бы, что такое совершенно невозможно. Неодушевл
енный предмет ничего сам по себе сделать не в состоянии, он может лишь про
сто существовать. Однако собственный опыт и реакция Юрчика убедили меня
, что хранить книгу было делом рискованным.
Я долго не мог ни на что решиться. Книга лежала на столе, притягивая к себе,
как магнит. Я испытывал непреодолимое желание открыть ее и еще раз посмо
треть на рисунок, который так напугал меня и стал причиной кошмарных сно
в. Но чем дольше я сидел, тем больше убеждался, что книгу необходимо уничто
жить. Я догадывался о ее ценности, понимал, что ее можно даже назвать бесце
нной. Но с каждой минутой крепло желание ее уничтожить.
Наконец, я решился. В спальне у меня был камин. Я положил в него дрова и угол
ь. Через несколько минут там уже пылал хороший огонь. Я взял книгу и бросил
в пламя. Она, казалось, сопротивлялась. Рука моя дрожала, когда я занес кни
гу над решеткой, как будто некая иная сила старалась одолеть мою волю. Одн
ако решение мое было непреклонным. Когда книга упала на угли, она не сразу
занялась. А потом, совершенно внезапно, разом вспыхнула, как будто ее обли
ли бензином. Через несколько минут она полностью сгорела. Я пошевелил уг
ли, разбил их и разбросал. Что-то прозрачное, белесое, тонкое, легче дыма, по
днялось и улетело. Я почувствовал, что с моей души свалился камень.

* * *

Той ночью я почти не спал: мне мешал шум, как будто за деревянными панелями
стен скреблись мыши.

Глава 6

После пережитого мне понадобилось несколько дней для восстановления д
ушевных сил. Перед моими глазами неотвязно стоял старик Юрчик: этот добр
осердечный и приветливый человек кричал на меня, запрещая приходить в би
блиотеку.
Я продолжил работу, но на сердце еще долго лежала тяжесть. Время шло, дни с
меняли друг друга, и библиотечный инцидент уже не так сильно травил мою д
ушу. Скребущие шумы по ночам прекратились. Должно быть, хозяин дома полож
ил отраву, подумал я. Собиравшиеся ранее вокруг меня тени рассеялись. Поз
дно вечером, в плохую погоду, проходя мимо неосвещенной подворотни или з
амечая темную тень, движущуюся в оконном проеме, я чувствовал себя не в св
оей тарелке. Поэтому я старался ходить по многолюдным улицам и избегал, н
асколько возможно, темных закоулков.
Ссора с Юрчиком затруднила мои исследования. В Эдинбурге оккультизмом з
анималась немногочисленная группа людей, и я был уверен, что обо мне тепе
рь пошла дурная слава Ц быть может, меня теперь считали вором, или кем-то
еще похуже. Я стал посещать более умеренные секты, где вряд ли общались с ч
ленами Братства Старого пути. Но скоро я занервничал, так как знал, что зде
сь мне не получить интересующей меня информации. Мне нужны были встречи
с настоящими адептами, глубоко проникшими в тайны магии. То и дело я вспом
инал Юрчика, желая восстановить прерванные отношения. Я собирался напис
ать ему письмо и объясниться, но все откладывал.
Я уже было решил сузить круг исследований, когда дело приняло неожиданны
й оборот. Как-то в середине января я пришел в паб на Бэнк-стрит. Пригласил м
еня туда Рэмзи Маклин. Приглашение прозвучало так: «Немножко выпьем да п
оговорим о Сторновее». Но я-то понимал: он хотел проверить состояние моег
о здоровья. Ян должен был присоединиться к нам сразу после лекции.
Маклин принес два соло тёмных виски, мы сели и поговорили, как в старые вре
мена. В Сторноуэее он знал почти каждого и без конца расспрашивал то об од
ной, то о другой семье, о детях и внуках соседей.
В таких разговорах прошло около часа, доктор выпил третью порцию виски и
поставил пустой стакан на стол.
Ц Мне пора идти, Ц сказал он. Ц Через полчаса начинается вечерняя хиру
ргия. Вы, Эндрю, выглядите намного лучше. Продолжайте пить травяной эликс
ир. Когда бутылка закончится, заходите ко мне на хирургию, я вам дам еще. Су
дя по вашему виду, к весне вы будете в наилучшей форме.
Я сказал, что останусь и подожду Яна. Маклин пожал мне руку и ушел, а я подош
ел к бару и взял безалкогольный коктейль. Не успел я сесть за столик, как к
о мне вдруг подсел человек.
Ц Эндрю Маклауд, Ц обратился он ко мне. Ц Где это вы пропадали?
Я неловко повернулся и чуть не пролил коктейль. В первый момент я не узнал
его, так как не смог связать его лицо ни с местом, ни со временем. Звали его Д
ункан Милн. Он был адвокат, как и половина посетителей паба, располагавше
гося неподалеку от здания суда.
Мы несколько раз встречались на собраниях Братства Старого пути, членом
которого он был уже много лет. Он возбуждал мое любопытство, так как по соц
иальному происхождению, уму, образованию и прочему не вписывался в стере
отип поклонника культа. Мы с ним разговаривали пару раз, и я тогда еще мысл
енно отметил, что мне следует познакомиться с ним поближе. И в то же время
я побаивался, что он со своим необычайно острым и проницательным умом, пр
иученным за долгие годы адвокатства к выискиванию противоречий и лжи, со
рвет с меня маску.
Мы обменялись рукопожатием, и я сообщил ему, что был болен.
Ц Мне очень жаль, Ц произнес он.
Это был человек лет пятидесяти, в прекрасной физической форме, ухоженный
, хорошо, хотя и консервативно, одетый. Выговор выдавал в нем шотландца из
высших слоев общества, получившего первый диплом в Оксфорде, а второй Ц
в Сент-Эндрюсе.
Ц На наших собраниях вы уже становились своим, Ц заметил он. Ц Братств
о всегда готово влить в свои жилы немного свежей крови. А умный разговор, п
о-моему, никогда никому не вредил. Я лелеял надежду в скором времени посвя
тить вас в члены Братства. Как вы сейчас себя чувствуете? Надеюсь, получше?

Ц Да... да, получше, Ц пробормотал я, слегка заикаясь. В его присутствии я п
очему-то нервничал. Взгляд его, казалось, пронизывал меня насквозь.
Ц Это хорошо. Надеюсь, скоро мы снова увидим, вас в Эйнсли-Плейс.
Я покраснел. Интересно, говорил ли Юрчик ему обо мне?
Ц Боюсь... Ц начал я и замолчал. Затем решил, что делать нечего и придется
выкладывать начистоту. Ц Ну ладно, я вам скажу, если вы еще ничего не слыш
али. У меня был неприятный разговор с вашим мистером Юрчиком. Мне кажется,
он заподозрил меня в попытке украсть книгу из библиотеки.
Ц И что же, он был прав?
Ц Да конечно же, нет, я...
Ц Тогда не понимаю, отчего вы так волнуетесь.
Ц Дело в том, что... Он был очень зол. Я подумал, что он, возможно, рассказал о
бо всем другим членам Братства.
Ц Юрчик? Нет, он этого сделать не мог. Ц Он помолчал. На нижней губе его бл
естела капля виски. Взгляд, устремленный на меня, смущал. Ц Я так понимаю,
вы ничего не слышали?
Голос его прозвучал как-то странно, и сердце у меня екнуло.
Ц Не слышал о чем?
Ц О том, что произошло с мистером Юрчиком.
Ц Нет. А что такое?..
Ц Две недели назад он был найден мертвым. Маргарет Лори обнаружила его в
библиотеке в четверг утром, когда она пришла туда напечатать письма. Как
сказал врач, он умер накануне вечером.
Сердце мое вдруг перестало биться. Я весь похолодел, как будто в тело вошл
а зима.
Ц Как... От чего он умер?
Ц Сердечный приступ. Так они говорят. Маргарет показалось, что его что-т
о сильно напугало. Она говорила, что лицо его было искажено, как будто он п
ытался кричать. Правда, при сердечном приступе это нередкое явление. В св
ое время я слышал немало медицинских заключений. «Это боль, Ц сказал я ей
, Ц а не страх. Именно боль и вызвала такую гримасу».
Я поставил виски на стол. Меня мутило. Я словно бы наяву видел Юрчика. Он ле
жал на полу библиотеки и кричал.
Ц Скажите точно, когда это произошло, Ц попросил я.
Он посмотрел на меня с недоумением:
Ц Когда? Да я не помню. В начале этого месяца, вероятно, неделю спустя посл
е Нового года.
Ц Могло это случиться восьмого?
Ц Вполне. Да, думаю, именно восьмого. А в чем дело?
Ц Это был день... когда я с ним поссорился. Я не ошибаюсь?
Он успокаивающе улыбнулся:
Ц Да нет, что вы. Он был старый человек. Больной человек. Когда-нибудь это
должно было случиться. Вам незачем винить себя. Выкиньте это из головы.
Я поднял голову и увидел Яна, который шел к моему столику. Сегодня, как это
бывало обычно, когда он читал лекции, на нем не было воротничка священнос
лужителя. Не знаю почему, но меня это успокоило. Он подошел и поздоровался
со мной. Милн поднялся, взял пальто.
Ц Мне пора, Ц сказал он. Ц Завтра предстоит слушание дела. Вы, Эндрю, неп
ременно должны посетить наше собрание. Когда-нибудь я зайду за вами, и мы
отправимся вместе.
И он ушел.
С той ночи я стал опять видеть кошмары, и так продолжалось целую неделю. Ка
ждую ночь Ц один и тот же сон,к которому с каждым разом что-то добавлялос
ь. По мере удлинения сна страх мой возрастал.
В первую, ночь мне снилось, будто я нахожусь на Льюисе, в Сторноуэее. Черно
е небо, сильный ветер, море бушует, штормит, волны высоко поднимаются, голы
е деревья гнутся и трещат. Я бегу по темным, улицам, двери и окна домов накр
епко, закрыты, нигде не горит свет. Впечатление, будто бегу я по мертвому г
ороду.
Вдруг, откуда ни возьмись, в конце улицы возникает огромная черная церко
вь, мрачная, просторная и молчаливая. Такой церкви я никогда не встречал: н
а островах, да и вообще никогда. Едва увидев ее, я в ужасе проснулся. Ее черн
ый силуэт до сих пор стоит перед моими глазами, а в ушах все еще свистит ве
тер.
Во вторую и последующие ночи я опять и опять бежал по темным молчаливым у
лицам и все ближе и ближе подбегал к дверям черной церкви. Перед ее огромн
ой дверью я чувствовал себя карликом. На третью ночь я эту дверь открыл и у
видел интерьер собора, угрожающий, и темный. То здесь, то там догорало неск
олько свечей. Не успел я проснуться, как сон продолжился. За мною захлопну
лась дверь, и шума ветра было уже не слышно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22