А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я
не виноват в том, что случилось сегодня утром.
Последовала долгая пауза. Я думал, она бросит трубку, но она не бросила. На
конец, она заговорила:
Ц Мне жаль, что все так вышло, Эндрю. С моей стороны это было грубо. Но...
Ц Вы не дали мне возможности объяснить.
Ц Извините, но после...
Ц Вы повели себя со мной так, словно я нарочно издевался над вами. А потом
вы не одумались? Не спросили себя, зачем бы мне поступать с вами подобным о
бразом?
Ц Я думала, возможно, вы... Не знаю. Возможно, вы были больны...
Она замолчала. Видимо, ей не хотелось вдаваться в объяснения.
Ц Эту книгу подложили на место «Отчаянных средств» Гарди. Я купил ее для
вас вчера в магазине на Лейс-Уолк. Заплатил за нее четыре фунта. Продавец
подменил мне ее, подсунул ту, что вы видели. Вы мне верите?
Ц Я... Эндрю, я просто не знаю. Все это кажется таким невероятным.
Ц Это и в самом деле невероятно. Я понимаю в этом не больше вашего. Но все ж
е это происходит. Ян мертв. У моего отца начались те же симптомы. Могилу Ка
трионы дважды раскопали, убили ребенка. Вот в это вы верите?
Ц Ну, конечно, но...
Ц Тогда вы должны поверить мне, когда я говорю, что понятия не имел, какую
книгу мне упаковали. Если вы хотите выслушать меня, я могу рассказать вам
больше Ц и о книге, и о том, почему она у меня оказалась.
После короткой паузы:
Ц Очень хорошо. Я приеду утром.
Ц Нет, сегодня.
Ц Эндрю...
Ц Ну, пожалуйста, Генриетта. Завтра может быть уже поздно. Уже сегодня но
чью, когда я буду спать, со мной может случиться, что угодно. Он рядом, я знаю
это.
Ц О чем вы говорите, Эндрю? Кого вы боитесь?
Ц Милна. Разве вы не понимаете? Он ищет меня. Он теряет терпение. Чтобы вер
нуть Катриону из мертвых, ему нужен я. Для этого он меня и выбрал, для этого
он меня и обучал, для этого он раскрыл мне многие тайны. Приезжайте сегодн
я, Генриетта. Утром может быть поздно.
На этот раз трубка надолго замолчала. Ц Хорошо, Ц сказала она. Голос ее з
вучал издалека. Ц Мне нужен ваш адрес.

* * *

На улице было необычно тихо. Я шагал мимо высоких серых зданий, преследуе
мый эхом. Звук моих шагов усилился многократно. Один раз мне послышалось
быстрое движение за спиной, но, оглянувшись, я никого не увидел.
Я вошел в дом и поднялся наверх. Соседи с нижних двух этажей уехали на выхо
дные, так что до утра в доме никого не будет. В доме, как и на улице, было темн
о и тихо. Ничто не шевелилось. Пока.
Я запер дверь и вынул две книги, которые отложил заранее, затем нашел нужн
ые мне параграфы. Начав с притолоки, я начал конструировать целую серию м
агических средств для самозащиты. Рисовал шестиугольники и круги и впис
ывал в них заклинания. Я понимал, что действую, как новичок, но других спос
обов защитить себя у меня не было.
В первом часу ночи в дверь позвонили. Генриетта не теряла времени впусту
ю. Войдя, она вопросительно уставилась на круги и звезды, которыми я покры
л дверь и середину пола.
Ц Поверьте мне, Ц сказал я, Ц это необходимо.
Ц Это все похоже на дело рук сумасшедшего, Эндрю. Да взгляните-ка на себя,
вы в ужасном состоянии. Небриты, может быть, и голодны.
Ц Это неважно.
Ц Нет, Ц нетерпеливо возразила она, Ц это важно. Если вы плюнете на себя
, то станете слабее. Я до сих пор не понимаю, что случилось. Уверена: у вас чт
о-то с психикой. Давайте, приводите себя в порядок, а я пока приготовлю что-
нибудь поесть.
Ц В кухне ничего нет.
Ц Вы что же, считаете, что я не подумала об этом? По дороге я кое-
что купила. Поторапливайтесь, не заставляйте меня нервничать.
Я принял душ, вымыл голову и побрился. В спальне нашел свежее белье и рубаш
ку. Генриетта уже приготовила кэрри и поставила на стол. Я сел напротив, об
одренный ее присутствием, чувствуя, как во мне возрождается надежда и пр
осыпается аппетит.
Ц У меня такое чувство, будто я не ел несколько дней, Ц признался я.
Ц Возможно, у вас не было приличного обеда уже несколько месяцев. Ничего
особенного я вам сейчас предложить не могу, но в воскресенье вечером, на о
краине Эдинбурга, трудно раздобыть что-нибудь подходящее.
Некоторое время мы ужинали в молчании. Постепенно я обретал внутреннее р
авновесие. Я начал рассказывать Генриетте то, что мне было известно о «Matrix»
. Она слушала с большим вниманием, не прерывая. Когда я закончил рассказ, о
на погрузилась в раздумья.
Ц Вам не следует ехать к отцу, Ц сказала она наконец.
Ц Знаю, но мне нужно поговорить с ним. Он может помочь, знаю: он может.
Она покачала головой:
Ц Если Милн убил Яна, чтобы он не предостерег вас, то он не остановится пе
ред убийством вашего отца.
Ц Значит, теперь вы мне верите? Ц спросил я.
Ц Симптомы вашего отца те же, что и у Яна?
Я кивнул:
Ц Идентичные, насколько я могу судить. Но уж слишком много совпадений.
Ц Да. Но я не понимаю, откуда Милну стало известно, что ваш отец собираетс
я навестить вас. И, кроме того, отчего он не атаковал меня?
Ц Я об этом тоже думал, Ц признался я, Ц но ответа пока не нашел.
Ц Вы сказали, что Милн хочет вернуть Катриону к жизни.
Ц Да. Поэтому он и выкопал ее тело. Поэтому в могиле был мертвый ребенок и
оккультные предметы. Об этом можно прочесть в «Matrix Aeternitatis». Позднее, если хоти
те, можете почитать. Даже в английском переводе все это достаточно четко
изложено.
Ц Зачем нужны ему вы?
Ц Об этом в книге тоже сказано. В седьмой главе. Если ритуал совершается
кем-то, имевшим близкие отношения с покойным, и если у него есть сильное ж
елание воскресить покойника, то шансы на воскрешение значительно возра
стают.
Ц Значит, это происходит не автоматически?
Я покачал головой:
Ц Здесь подстерегают серьезные опасности, как физические, так и духовн
ые, в особенности духовные. Малейшая ошибка при проведении ритуалов Ц и
трагедия неминуема. Бывали случаи, когда воскрешали не тех людей. В мир жи
вых могут войти те, кого ни в коем случае нельзя сюда допускать. Я еще не мо
гу в полной мере понять то, что он пишет, но опасность Ц на пороге. Если Мил
н принудит меня исполнить необходимые ритуальные действия, возвращени
е Катрионы произойдет наверняка.
Ц Но зачем она ему нужна?
Ц Да я и сам не знаю. Быть может, расспросить ее. Вероятно, она обладает зна
нием, которого он ищет.
Ц Разве она еще не вернулась? Вы говорили, что вчера утром почувствовали
запах ее духов.
Ц Это еще не все, Ц сказал я и рассказал ей о происшествии в магазине.
Ц Это была Катриона. Только она так могла играть на скрипке. И я слышал ее
голос. Но то, что я почувствовал позже... Это была не моя жена, это было нечто,
имитирующее ее. Я не вполне понимаю это. Слишком уж все сложно. Думаю, част
ично Милну удалось вернуть ее. Однако ему нужно больше, гораздо больше. Но
если он ошибется...

* * *

Мы поужинали и вымыли посуду. Я уступил Генриетте свою кровать, а сам устр
оился на кушетке.
Она попросила меня дать ей почитать «Matrix Aeternitatis». Я дал ей, предварительно зак
леив гравюру.
Ц Я рада, что здесь нет моих свекра со свекровью, Ц сказала она. Ц У них б
ыл бы шок.
Ц Они, наверное, расстроились?
Ц Да. Они, правда, не знают, что происходит. Я сказала им, что вы друг Яна и чт
о вы в опасности.
Ц А какого рода опасность Ц вы не сказали?
Ц А вы как думаете?
Я улыбнулся:
Ц Спасибо за то, что согласились приехать. Я не смог бы пережить здесь ещ
е одну ночь.
Ц А пока я здесь, ничего не случится?
Ц Не знаю. Но думаю, нам нужно постараться уснуть.
Я чувствовал страшную усталость. Если бы я был один, то не уснул бы, но созн
ание того, что Генриетта в соседней комнате, придавало мне силы. Как тольк
о она пошла спать, я выключил свет и тотчас уснул.
Проснулся я от слабого света, падавшего мне на глаза. Я хотел прикрыть гла
за рукой.
Ц Эндрю, Ц это был голос Генриетты, тихий, но настойчивый. Я тут же просну
лся. Ц Эндрю, вставайте.
Я увидел ее, стоящую в проеме двери, ведущей в ванную. Одета она была в хала
т, доходивший до щиколоток. Волосы растрепаны.
Я приподнялся и свесил ноги на пол. Генриетта вошла в гостиную. Она казала
сь испуганной.
Ц Что такое? Ц спросил я.
Ц Начинается, Эндрю. Я слышу что-то наверху. Это началось две минуты наза
д.
Сначала я не услышал ничего, все та же тишина. Затем и до моего слуха донес
лось это. Похлопывание и поскрипывание, похлопывание и поскрипывание. По
том глухие звуки, похожие на шаги.
Генриетта опустилась возле меня на кушетку. Мы сидели рядом, прислушивая
сь. С чердака звуки постепенно перемещались к двери. Слышно было, как двер
ь открылась, затем нечто осторожно пошло по ступеням.
Ц Может это войти? Ц спросила Генриетта.
Ц Не знаю, Ц сказал я.
Так близко звуки еще не приближались. Мы слышали, как они одолели лестнич
ный пролет, затем прошлепали по площадке и остановились напротив дверей
моей квартиры.
Наступила продолжительная тишина, затем кто-то стал толкаться в дверь. С
оздавалось впечатление что в дверь ломится безглазое, слепое существо, к
оторое находит путь по запаху. Генриетта прижалась ко мне. Я ничего больш
е не мог сделать для того, чтобы защитить нас. Если круги, которые я нарисо
вал, нас не спасут Ц мы беззащитны перед непрошеным гостем, кем бы он ни о
казался.
Затем произошло нечто еще более ужасное. С другой стороны двери послышал
ся голос:
Ц Эндрю, открой дверь. Пожалуйста, Эндрю, открой дверь.
Во мне все похолодело. Голос Катрионы. И не подобие Ц это был ее настоящий
голос.
Ц Пожалуйста, Эндрю. Здесь холодно. Впусти меня.
Ц Что это? Ц спросила Генриетта. Ц Кто это?
Ц Катриона, Ц сказал я.
Я встал. Генриетта схватила меня за руку, стараясь усадить опять на кушет
ку.
Ц Бога ради, Эндрю, не дайте ей войти. Это не она. Ее нет здесь. Катриона мер
тва.
Я отдернул руку:
Ц Я знаю, что она мертва. Поэтому я хочу от нее избавиться.
Я нашел одну из двух книжек, которые использовал для самозащиты, и быстро
пролистал ее. Она содержала заклинание против злых сил и датировалось де
сятым веком. Я нашел нужные мне строки и, стоя возле двери, медленно прочит
ал их.
Умоляющий голос моментально изменился. Послышался громкий визг, сменив
шийся рыданием, а потом низкий голос приказным тоном скомандовал мне отк
рыть дверь. Я продолжал читать, хотя голос мой дрожал и я был вне себя от ст
раха.
Когда я закончил читать, угрожающий голос начал стихать, но не утратил зл
обности. Я опять сел на кушетку рядом с Генриеттой. В дверь скреблись и гры
зли ее.
Ц Впусти меня, Эндрю, Ц прозвучал опять голос Катрионы. Я не ответил. Пот
еряв терпение, она с воем кинулась на дверь. Я опять не отозвался.
Так продолжалось до рассвета. Я читал заклинания снова и снова, пока не вы
учил их наизусть. Мы с Генриеттой, скорчившись, сидели в холодной комнате,
а моя мертвая жена выла и скреблась под дверью. До той ночи я боялся смерти
, представляя ее себе как темноту и забвение. Теперь я больше не боюсь забв
ения. Напротив, каждую ночь я молюсь, чтобы оно на меня снизошло.

Глава 26

Вместе с рассветом пришло спокойствие. Мы, как любовники, прижимались др
уг к другу. Правда, соединял нас страх, а не страсть. Тишина вместе с наступ
ившим рассветом все больше вступала в свои права, и мы не заметили, как зас
нули.
Мне снилось, будто ночь продолжается, а я снова в темном соборе. Конгрегац
ия в белых мантиях закончилась, а я остался в огромном здании один. Один Ц
и все же не один. Справа я различал ряд могил, напоминавших изображения на
той гравюре. Рядом с ними Ц открытая дверь. За ней Ц темные ст
упени, ведущие в склеп. А по ступеням этим, сколько я мог слышать, что-то мед
ленно двигалось.
Было уже поздно, когда я проснулся. Генриетта встала незадолго до меня и х
лопотала в кухне, готовя завтрак. Кроме тостов, кофе да нескольких яиц, кот
орые Генриетта купила вчера по дороге, больше ничего не было.
Ц Так это был не сон? Ц спросила она.
Я покачал головой.
Ц Мне очень жаль вас, Ц сказала она. Ц Рядом с ней целую ночь. Это, должно
быть, было...
Ц Я просто стараюсь убедить себя в том, что на самом деле это не Катриона.
Но это не помогает. Голос Ц ее. Если бы я открыл дверь... Что бы, интересно, я у
видел? Ц Я помолчал. В руках и ногах я ощущал тяжесть, голова болела. Ц Мн
е хочется, чтобы она, наконец, обрела покой. Чтобы она ушла из-под его и чьег
о бы то ни было влияния.
Ц А разве вам не хочется вернуть ее? Если бы и в самом деле можно было это с
делать... Не ту, что мы слышали вчера, но настоящую Катриону?
Ц А вам бы не хотелось вернуть Яна?
Ответила она не сразу. Глаза ее уставились куда-то поверх моего плеча. Она
, вероятно, представила его воскрешение. Вернуть его означало стереть см
ерть, как незначительное пятно.
Ц Да, Ц сказала она наконец. Ц Думаю, я ни перед чем бы не остановилась. К
аждую ночь я просыпаюсь в тоске...
Я посмотрел на нее понимающе. В глазах ее стояли слезы. Какое право имел я
лишать ее хотя бы слабой надежды, которую она, быть может, лелеяла в душе?
Ц Даже если бы это был не тот Ян, кого вы знали?
Ц Вы же сами сказали, что Катриона была не двойником, что она была настоя
щая. Голос, музыка, которую она играла, духи Ц все настоящее.
Ц Существует не одна реальность, Генриетта.
Ц Видимо, это Милн научил вас этому.
Ц А если даже и он Ц что ж, сразу все отрицать?
Она покачала головой:
Ц Конечно, нет. Просто это звучит слишком банально. Быть может, это и прав
да, но только не для меня. Я знаю только одну реальность. Если бы Ян был сейч
ас рядом... Если бы я могла видеть и слышать его, прикасаться к нему, он стал
бы частью этой реальности, моей реальности.
Ц И вы впали бы в заблуждение. Вы увидели бы нечто, рожденное в другой мат
рице. Это был бы уже не Ян, а что-то другое... Как и то существо, что слышали мы
ночью за дверью, было не Катрионой.
Она вздрогнула и поднялась из-за стола.
Ц Ладно, что толку фантазировать? Яна не вернуть. Мы должны обдумать, что
нам предпринять.
Ц И что же?
Ц Нужно заставить Милна прекратить все это. Необходимо обратиться за п
омощью. Кое-кто из коллег Яна в Новом колледже серьезно изучал эти вопрос
ы. Вы и сами знаете многих преподавателей.
Ц Да, но, скорее всего, они осведомлены об этих делах намного меньше моег
о.
Ц Мы должны с чего-то начать. А, может, им известен кто-то более компетент
ный. Вы пойдете со мной?
Ц Если хотите.
Я положил в портфель «Matrix Aeternitatis» вместе с двумя книгами, которые использовал
для самозащиты. По крайней мере, Генриетта выступит как свидетель и подт
вердит мой рассказ. Однако я не был уверен в том, что мы действуем правильн
о. Я открыл дверь. Прошло уже несколько часов, как из-за нее не доносилось н
икаких звуков, но мы все же с трепетом в душе вышли на площадку. Когда я пов
ернулся запереть дверь, то увидел, что деревянная панель была испещрена
глубокими царапинами, как будто кто-то расковырял ее шилом. Или когтями. Г
енриетта этого не заметила, и я не стал привлекать ее внимания.

* * *

Более всего мы нуждались сейчас в свежем воздухе и солнечном свете. Когд
а мы добрались до вершины Джонстон Терэс, события прошлой ночи уже казал
ись сном. Если бы мы оба не помнили каждый эпизод с одинаковой ясностью, я
и в самом деле мог бы убедить себя, что ничего не было.
Мы прошли мимо замка в Лаун-маркет, затем свернули на Бэнк-стрит. Генриет
та остановилась.
Ц Эндрю, вы не возражаете, если я заскочу к своему адвокату? Его контора н
едалеко отсюда. Мне надо было раньше об этом вспомнить, раз уж мы пошли это
й дорогой. Он просил меня подписать несколько документов. Я, правда, собир
алась посетить его на следующей неделе, но раз уж я здесь, то надо воспольз
оваться случаем.
Это была старая семейная фирма, размещавшаяся над магазином одежды на Ко
кберн-стрит. Адвокат, занимавшийся делами Генриетты. Некто мистер Мерчи
нсон. Он уже заканчивал разговор с клиентом. Не могли бы мы подождать неск
олько минут?
В приемную нам принесли кофе. Мы сидели, разглядывая рыбок, плававших в дл
инном аквариуме среди кораллов. Фиолетовая рыбка за стеклом взирала на м
ир, который не могла понять, на другую реальность, от которой, сама того не
зная, полностью зависела.
Мой отец держал тропических рыбок. На холодном северном острове ему было
приятно смотреть на создания, попавшие к нам из теплых вод Тихого океана
и Карибского моря. Подростком я помогал ему ухаживать за аквариумом, учи
лся менять воду, поддерживать химический баланс, ну и, разумеется, кормит
ь рыбок.
Ц Самая незначительная перемена может убить их, Ц сказал я. Ц Слишком
много соли, слишком мало соли, слишком много нитритов, небольшой подъем т
емпературы, падение температуры на несколько градусов...
Ц Совсем, как у нас, Ц заметила Генриетта.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22