А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Мэгги, девочка моя, как же мне вытащить тебя отсюда? Для всего этого ты с
лишком благоразумна. Тебе здесь не место. Ц Он ткнул большим пальцем на д
верь, в которую ушли Франческа и Феликс.Ц Грядет большой тарарам.
Мэгги почувствовала, как ее глаза наполняются слезами.
Ц Ты ведь даже не знаешь меня, Сэм.
Ц Ошибаешься. Ц Он похлопал ее по руке. Ц Я знаю тебя, потому что разбир
аюсь в людях. Я уже пять лет пытаюсь с тобой подружиться.
Мэгги убрала руку.
Ц Ну тебя, Сэм.
Ц Не в том смысле… хотя, вру. Наверное, и в нем тоже. Я никогда не исключаю в
озможность секса, но сейчас речь о другом. Ты мне нравишься, Мэгги. Серьезн
о. Я порой думаю, что лучше тебя не встречал за всю свою службу на Пятой аве
ню. Эх, знала бы ты, что там творится…
Она заглянула ему в глаза. Последняя фраза укрепила ее подозрения. Выход
ит, ей невдомек, что творится в их доме, а Сэм в курсе? Каким образом? На перв
ых восьми этажах не происходило ничего странного или скандального.
Ц Ты имеешь в виду мистера Брауна, верно, Сэм Даффи? Если так, то ты впрямь
«не просто швейцар», как сказала Франческа. Вот почему ты носишь оружие? Э
то на него ты по правде работаешь?
Лицо Сэма окаменело.
Ц На мой счет не беспокойся, я никому не сболтну. Вот, значит, откуда грози
т опасность Ц с этим Брауном что-то неладно!
Сэм бессильно растопырил пальцы.
Ц Мэгги! Главная опасность у тебя под носом. Когда, скажи, Феликс в послед
ний раз принимал роды? Я читал его биографию в Интернете. Как ты можешь дов
ерять ему жизнь?!
Ц Меня он устраивает. Только не трудись объяснять, что ДНК может принадл
ежать неизвестно кому и так далее. Слышать этого не желаю.Ц Она отвернул
ась.
Сэм молча взял ее за подбородок и повернул лицом к себе.
Ц Ладно, объясню, чтобы ты понял,Ц сказала она.
Он кивнул с тревогой во взгляде.
Мэгги выглянула в ночь, и ее глаза затуманились воспоминаниями. Она, как д
вадцать лет назад, увидела толпу, окружившую их дом с криками: «Джонсоны, п
рочь из города!» Может, Сэму ее прошлая жизнь покажется мыльной оперой, но
после такого появления со взломом и угрозами отстрелить Феликсу голову
он все-таки заслужил право узнать хотя бы самое главное.
Ц Я родилась в Мэйконе, что в штате Джорджия… Приготовься: история Ц обр
ыдаешься.
Ц А что случилось?
Ц Мой отец был фермером на собственной земле общей площадью в двести ше
стьдесят акров. Все шло хорошо, пока не наступили три года засухи. Отец, ка
к и прочие, попросил в банке ссуду, чтобы кое-как перебиться, но на нашу зем
лю слишком многие зарились. Угадай, что было дальше?
Ц Ссуды не дали.
Ц Именно. Ферму отобрали в счет погашения долгов, и мы двинулись на север
вместе с такими же неимущими беженцами. Представь: бывшему землевладель
цу пришлось таскать чужой хлам. Отец угас за три года, да и мама пережила е
го ненамного.
Ц Сколько тебе было?
Ц Пятнадцать.
Сэм вытянул ноги и откинулся на спинку дивана.
Ц Значит, ты осталась в Нью-Йорке одна?
Ц Да.
Ц Как люди живут после такого горя?
Ц Сказать, как мне удалось выжить?
Ц Ну и как же?
Ц Милостью Божьей. Если бы не Он да подруга Шармина и баптистская церков
ь на Сто тридцать первой, меня бы уже не было.
Сэм кивнул.
Ц Что ты пытаешься мне внушить, Мэгги?
Ц То, что я выбиралась из таких бед, о которых ты и понятия не имеешь. Я чту
твою заботу, Сэм Даффи,Ц правда, чту,Ц но опекать меня не нужно. Я не мимоз
а какая-нибудь.
Ц Думаешь, я брошу тебя одну, зная, что ты задумала?
Ц Моя жизнь обещана Господу. Он помогал мне раньше, поможет и сейчас.
Ц Вот, значит, как? Ты поэтому девственница? Поэтому связалась с Феликсом
Росси?
Мэгги глянула на него и опустила глаза. Врать она не умела и учиться не соб
иралась, особенно перед тем, кто пришел ей на выручку.
Ц В этом я себя убеждаю. Иногда даже верю. Но знаешь, кто я на самом деле?
Ц Кто?
Ее глаза заблестели от слез.
Ц Просто старая дева.
Сэм замотал головой.
Ц А вот и да. Старая, да еще и страшная в придачу.
Ц Мэгги, тебе разве не тридцать с небольшим?
Ц Тридцать пять.
Ц И ничего ты не старая и не страшная. Взять хоть глаза. Ты когда-нибудь в
них заглядывала?
Ц Если судить по одним глазам, то, может, и ничего, но от остального-то не у
бежишь Ц лицо никакое, волосы короткие, ноги тощие, зад большой… Я не слеп
ая, Сэм. Никто не примет меня, скажем, за Аделину.
Ц К черту ее!
Ц За ней парни толпами ходят, это точно. Помнишь мою шляпку от Грэма Смит
а? Когда ее надела Аделина, я поняла, для кого она сшита!
Ц Так вот почему ты расстроилась… Мэгги, не говори так! Хватит себя прини
жать.
Ц Говорю же, ты меня не знаешь.
Ц Уверена? Помнишь, я рассказывал тебе о том, как был матросом?
Ц И что? Ц Она подняла голову.
Ц Смотри, чем меня наградила одна девка с Тайваня.Ц Он показал на шрам п
оперек шеи.
Ц А,Ц отозвалась Мэгги, стараясь не делать оскорбленное лицо.
Ц Кого я знаю Ц так это женщин. И практически всех мужчин. Теперь обо мне.
Я, как ты всегда говорила, хам и грязный тип. Я люблю грубый секс, падок до но
ровистых шлюх. Ц Он рассмеялся. Ц По правде говоря, я на днях встретил св
ою копию в юбке. Наверное, свидеться нам уже не удастся. Она такая же сорви
голова, как я. Кстати, вот еще одна моя дурная привычка Ц не могу удержать
ся, чтобы не покуролесить в доках, хотя бы пару раз в год. Ничего не поделае
шь.
Мэгги представила себе женскую копию Сэма, и на сердце ее легла тяжесть.

Ц Думаю, ты мог бы не ходить туда, если бы захотел.
Ц Слушай, я знаю людей вдоль и поперек, от трущоб до пентхаусов, и порой ра
зница невелика. И вот что я скажу тебе, Мэгги Кларисса Джонсон…
Она улыбнулась.
Ц Ты запомнил мое второе имя!
Ц Я знаю, кто ты.
Она подозрительно взглянула на него.
Ц Ну и кто же?
Ц Такой же крепкий орешек, как та тайваньская шлюха. Только у нее не было
твоего доброго сердца. И твоей смекалки. Да и мужества у тебя в тысячу раз
больше. Никакая Аделина тебе в подметки не годится. Ты красива на свой соб
ственный лад. Ты все вокруг замечаешь. С тобой я всегда готов посмеяться. Т
ы… Я покажу тебе, какая ты на самом деле.
Сэм Даффи перестал запинаться и сгреб Мэгги в объятия Ц так быстро, что у
нее не было шанса отбиться,Ц а потом взял в ладони ее лицо и поцеловал.
Сначала она держала глаза открытыми от потрясения, но скоро закрыла их, с
макуя первое за четырнадцать лет прикосновение мужских губ. Оно ошеломи
ло Мэгги, отдалось жаркой волной возбуждения во всем теле. Сэм Даффи люби
л ее. Он не был тем героем, которого она искала и ждала, однако изо всех сил с
тарался его изобразить.
И Мэгги целовала его. Целовала, даже чувствуя, что вот-вот задохнется; бла
женствовала от прикосновения колючей щеки, так не похожей на ее гладкую
щеку. Она вдыхала его запах Ц запах кожи, лосьона, куртки, пота, леса и стен
ы, по которой он лез. Казалось, приятней аромата не существует. Она чувство
вала, как под его одеждой ходят мускулы, а рука держит ее ладонь, скрывая п
очти целиком. Каждую секунду поцелуя она ощущала движения его ласково-н
астойчивых губ и языка, горячего, словно язык пламени.
Когда он прильнул к ней теснее, Мэгги удалось притронуться к его распале
нной плоти, осязая красоту ее формы.
Она свела все впечатления в один образ и схоронила его в памяти тела, слов
но сокровище. Затем открыла глаза и с любовью и обожанием взглянула на то
го, кто навсегда останется ее другом.
Ц Сэм Даффи…
Он испустил стон и крепче прижался к ней.
Ц Сэм Даффи!
Ц Мэгги,Ц произнес он и скользнул к ней под трико.
Ц Отпусти, Сэм.
Ц Нет.Ц Он не ослаблял объятий.
Мэгги погладила его по волосам и сказала:
Ц Я не твоя, Сэм. Ты должен меня отпустить.
Он испуганно моргнул и поцеловал ее, заглянул в глаза и еще раз поцеловал.

Мэгги уже не ответила ему, как в первый раз. Теперь она была в других руках.


Глава 30
Четверг, середина дня. Мост Джорджа Вашингтона

Машина Сэма неслась по мосту через Гудзон, приближаясь к Нью-Йорку, а сам
он жалел лишь об одном Ц что с ним не было Мэгги. Мнения своего она не изме
нила и менять явно не собиралась. А вот он вышел от нее совершенно разбиты
й.
Сэм в разговоре с ней покривил душой. Он не представлял, что с Мэгги может
быть так хорошо. Когда она стала на себя наговаривать, он поцеловал ее по н
аитию, только потому, что она ему нравилась. Узнай Мэгги, что творится у не
го в голове, наверное, сейчас же возненавидела бы Ц из-за одной шальной м
ысли. Он подумал, что если она перестанет быть девственницей, то бросит св
ою затею.
Ощущения от объятий его потрясли. Она, конечно, не ураган, как танцовщица Б
рауна, зато с ней чувствуешь стопроцентную отдачу Ц в ответ обнимает, це
лует и гладит, когда, где и как требуется. Черт, трудновато было остановить
ся.
И почему она хоронит себя заживо Ц ни одного парня за всю жизнь? С чего вз
яла, что некрасива? Конечно, по классическим канонам Мэгги красавицей не
назовешь, хотя лицо у нее приятное, по крайней мере, на его взгляд. Если жен
щина сама себя не любит, это неспроста. В чем же дело? В детстве Мэгги не нас
иловали…
В ту ночь Сэм решил быть с ней честным и рук больше не распускал, но еще дол
го они сидели вдвоем и разговаривали.
Утром он снова спросил, готова ли она пойти до конца, как запланировал Рос
си. Мэгги стояла на своем, и Сэм начал действовать: проверил дом на предмет
«жучков», заставил Феликса купить лучшую сигнализацию, которую начали у
станавливать почти сразу, заказал пленку на окна, чтобы нельзя было загл
януть в них снаружи. Росси он велел как можно скорее уладить дела с наслед
ством и переписать дом на другое имя Ц например, на Мэгги, раз уж он взялс
я рисковать ее жизнью. При этих словах доктор как-то странно на него посмо
трел. «В следующий раз выясню, что он задумал»,Ц решил Сэм на будущее.
Проблемы обещала Франческа Росси, причем начались они в первый же день. Б
рата она любила, однако питала отвращение к его затее, а значит, была спосо
бна на непредсказуемые поступки. Во время разговоров она так смотрела на
Сэма, словно мечтала убить, хотя, думал он, ненависть такого рода часто об
орачивается страстью. И не ошибся: утром она словно нарочно позволила ем
у застать себя в пеньюаре и ночной сорочке. Гормоны заиграли. Слишком дол
го Росси держал при себе этих двух пленниц Ц им давно следовало найти се
бе пары. Когда Сэм с Франческой столкнулись, ее глаза так и впились ему в ш
иринку, но потом она унеслась, как будто возненавидела его с новой силой. А
в пеньюаре вид у нее был роскошный… Сэм стал тешить себя надеждой на то, ч
то чертовски скоро ему не придется спать в одиночестве.
Жизнь неожиданно усложнилась.
Проезжая шоссе, он уже не смотрел на реку и не разглядывал Риверсайд-парк
, как бывало. Сэм думал о Брауне, ждущем ответа, и о Мэгги, загнавшей себя в з
ападню.
Когда он въехал в гараж, было почти три. Впервые за одиннадцать лет он соби
рался солгать своему капитану. По большому счету намерения Брауна были д
обры и чисты, Сэм не сомневался. Однако это не помешает шефу стереть случа
йного очевидца в порошок.
Сэм оставил ключи в автопарке и отправился в «казарму». В подсобке было н
е протолкнуться. Казалось, дежурили все, притом не отрывая глаз от телеви
зора, где Тайгер Вудс
Американский гольфист, четырехкратный чемпион мира
готовил совершенно невозможный удар. Когда он загнал мяч в лунку, з
ал прямо-таки взревел.
Ц Что это вас так много? Ц спросил Сэм, облокотясь на дверной косяк.
Ц Открытие выставки антиквариата,Ц пояснил один из шоферов.
Ц А, ну да.
Зимняя выставка-продажа антиквариата должна была происходить в Арсена
ле Седьмого полка, занимающем целый квартал между Шестьдесят шестой и Ше
стьдесят седьмой по Парк-авеню. Для водителей и их лимузинов наступала н
очь длинного доллара, так как большая часть жителей района желала присут
ствовать на открытии.
Сэму нравилась кирпичная громада Арсенала. Там еще сохранились в первоз
данном виде этажи девятнадцатого века, спроектированные Тиффани, Стэнф
ордом Уайтом и прочими, хотя некоторые из залов и пришлось закрыть. Сегод
ня вечером, впрочем, посетители соберутся в зале строевой подготовки, об
ширнейшем в городе помещении под открытым небом, и в так называемом анга
ре. Публике придется отдать почти по две тысячи с носа, чтобы попасть туда
. Сэму захотелось, чтобы из этих денег зданию тоже досталось хоть что-нибу
дь. Поговаривали, что старинная штукатурка там вымокла и отваливается то
лько потому, что некоторые комнаты себя не окупают. Вот вам и наследие.
Сэм глянул на расписание лимузинов и отправился в пентхаус, думая, что в э
том расписании значились бы сейчас и имена Росси, если бы они сидели, где п
оложено, вместо того чтобы возрождать Иисуса.
Мистер Браун сегодня задерживался, и Сэм ждал в библиотеке. Шеф любил «ма
риновать» там гостей и разговор начинал с того, что привлекло их внимани
е.
Сэм нашел секцию, посвященную Африке, и принялся разглядывать корешки. «
И пришло разрушение» ЧинуаАчебе, «Затерянные города Африки» Дэвидсона,
а также произведения известных африканцев и афроамериканцев, с которым
и Сэм ознакомился еще в колледже.
Он уже дня два не заглядывал в газеты. Как знать, вдруг все изменилось к лу
чшему?
На следующей африканской полке стояли книги, описывающие социальные пр
облемы черной расы в эмиграции. Одна книга заинтересовала его вдвойне: «
Нижняя ступень, или Семейная жизнь афроамериканцев на фермах Юга». Ему с
разу вспомнился рассказ Мэгги. Сэм запомнил название книги и автора, зна
я, что выказывать интерес к ней при Брауне точно не стоит.
Итак, он занял свое обычное место на диване, когда появился начальник.
Ц Здравствуй, Сэм. Сколько событий!.. Как успехи с расследованием?
Сэм умел убедительно лгать, но и Браун мог, когда надо, докопаться до истин
ы.
Ц По-моему, девять из десяти за то, что репортер преувеличивает. Поднял ш
ум и ждет, когда заяц сам выскочит. Может, слышал слух и…
Ц Давай-ка поподробнее.
Как раз без этого Сэм надеялся обойтись.
Ц Репортер Ц англичанин-аристократ, работает от нечего делать, но хоче
т прославиться. Пару раз писал сомнительные статейки, так что «Таймс» во
т-вот его вышвырнет. Однако, как на него ни давили, не выдал ни имен, ни исто
чников.
Здесь Сэм не соврал.
Браун, однако, был непоколебим.
Ц Догадки мне не нужны.
Ц Это не просто догадка. Если он не разговорится, то потеряет все. Я приня
л меры.
Мистер Браун вперил в него взгляд.
Ц Где он сейчас?
Сэм похолодел.
Ц Позапрошлым вечером мои люди видели его в Лондоне.
Ц Хорошо. Всегда копай до тех пор, пока не будешь уверен полностью. Если д
ело не выгорит, дам другое задание.
Сэм перевел дух, радуясь, что Браун не знает, кого собираются клонировать
и что Росси имел доступ к плащанице. Их отъезд скоро начнет его беспокоит
ь. Браун говорил, что не хочет, чтобы ученый наделал глупостей. Каких глупо
стей?
Ц Я могу составить вам подборку по всем ученым, связанным с клонировани
ем, кто чем в данный момент занимается.
Ц Никаких подборок! Ц Браун уронил книгу, которую держал в руках, и она з
вучно хлопнулась о стол.Ц Мне нужна абсолютная достоверность. Если есть
шанс, что кто-то клонирует Линкольна, или Александра Македонского, или… е
ще кого, я должен знать первым. Сосредоточься на репортере и выясни правд
у. Остальное не важно. Только это.
Сэму стало не по себе: в его памяти всплыла история царя Ирода, который уст
роил избиение младенцев только потому, что слышал о рождении Христа. Поч
ему, черт возьми, Браун так кипятится? Какое ему дело до клона, чей бы он ни б
ыл?
Ц Так точно, сэр,Ц почтительно сказал Сэм.
Он уже начал жалеть, что задавал так мало вопросов за годы службы.
Браун кивнул и вышел из комнаты, а Сэм спустился на лифте, мечтая, как было
бы хорошо встретить прежнюю Мэгги, смышленую и любопытную, снова на свое
м месте.
Если Браун так разволновался из-за Македонского, что он устроит, услышав
о клоне Христа!
Здесь требовалось все обмозговать: просчитать варианты развития событ
ий, чтобы он, Сэм, мог вмешаться, пока не поздно. Небольшая задачка из облас
ти логики или интуиции ему вполне по зубам. Итак, Росси и Мэгги витают в об
лаках. Франческа, скорее всего, пойдет за братом даже вопреки самой себе. Н
ьютон, если сумеет их разыскать, поднимет шумиху. По роду своей деятельно
сти Росси Ц фигура общественная, и закон не убережет его от огласки, если
они не подготовят обманный маневр. Мэгги окажется на виду, и защитить ее б
удет уже невозможно.
И когда он успел так прикипеть к ней? Наверное, накопилось понемногу за пя
ть лет ежедневных встреч.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42