А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Чем было вызв
ано столь странное поведение девятилетнего мальчугана?
Имелись и другие признаки того, что в доме на Брук-стрит не все благополуч
но: швейцары, явно бывшие боксеры, садовник, который главным образом охра
нял дом, а не занимался своими прямыми обязанностями. Не давало покоя и за
мечание Эдмунда о том, что дети леди Мерсер доставляют кое-кому неудобст
ва. Однако больше всего его тревожило сумасбродное поведение самой марк
изы. Поначалу, ослепленный собственными странными и будоражащими эмоци
ями, Коул не обратил особого внимания на некоторые странности ее поведен
ия. Но при дальнейших рассуждениях он пришел к выводу, что временами она в
ыглядела необычайно встревоженной. Похоже, в какие-то минуты он принима
л за ярость то, что на самом деле было плохо скрываемым беспокойством.
И, наконец, Коул понимал, что следует самому во всем разобраться. Ведь речь
шла о судьбе детей.
На этот раз швейцары в доме леди Мерсер вели себя на удивление вежливо. Од
ин взял у Коула визитную карточку и, вернувшись через минуту, объявил, что
леди Мерсер ждет капитана Амхерста в библиотеке.
Длинная и узкая библиотека оказалась теплой и уютной комнатой с лепным п
отолком и высокими окнами с зелеными бархатными портьерами. Уют в комнат
е создавали полированный дубовый паркет и мягкий красно-коричневый вос
точный ковер. В дальнем конце располагался камин, облицованный светло-з
еленым мрамором, с высокой дубовой полкой. Коул обратил внимание на то, чт
о с камина давно не стирали пыль. Обе длинные стены комнаты занимали полк
и с книгами в прекрасных кожаных переплетах, что также способствовало ат
мосфере уюта и спокойствия.
По виду это была абсолютно мужская комната. И все же Коул интуитивно поня
л, что комната принадлежит женщине, сидевшей у камина с шитьем в руках, у н
ог которой развалились две собаки. Входя в библиотеку, Коул вспомнил сво
и вчерашние слова. Ох, лучше бы он их не говорил и лучше бы не терял самообл
адания. И все же он не собирался извиняться за вчерашнее, хотя это наверня
ка и польстило бы ее светлости. После того как швейцар объявил о его прихо
де, леди Мерсер, не вставая, отложила в сторону шитье и указала Коулу на кр
есло.
Ц Доброе утро, капитан.
При звуках ее грудного голоса с легкой хрипотцой Коул почувствовал, как
у него заныло в груди.
Ц Леди Мерсер! Ц Коул с трудом перевел дыхание и с неохотой опустился в
кресло напротив, которое стояло гораздо ближе к леди Мерсер, чем ему бы хо
телось. Ц Похоже, я вчера сгоряча наговорил много лишнего.
Ц Безусловно, Ц согласилась леди Мерсер, по-королевски вскинув голову.
Ц Причем буквально обо всем. Что вы конкретно имеете в виду, капитан? Ц О
на по-прежнему держалась холодно и отстраненно, и это еще раз напомнило К
оулу, что его миссия в этом доме может оказаться гораздо труднее и сложне
е, чем он поначалу себе представлял.
Ц Я имею в виду то, мадам, что отказался жить в вашем доме, Ц спокойно пояс
нил он.
При этих словах голубые глаза леди Мерсер округлились. Теперь она уже не
выглядела надменной и отстраненной, а скорее насторожилась, почуяв нела
дное. Коулу совсем не хотелось ее пугать.
Ц Но если вы передумали, миледи, вам стоит только сказать. Я волнуюсь за в
аших сыновей, вот и все.
Ц Волнуетесь, сэр? С чего бы это? Ц В голосе леди Мерсер прозвучал испуг, и
старшая из собак это почуяла. Пес вскочил с места и прижался к ногам Джене
т. Она ласково потрепала его по голове, и он снова улегся на ковер.
Явно ожидая ответа на свой вопрос, Дженет наклонилась вперед, и ткань ее ч
ерного платья натянулась на высокой, полной груди совершенной формы. К с
воему ужасу, Коул осознал, что не в состоянии оторвать взгляд от лица марк
изы, поскольку даже красота ее грациозной фигуры не могла сравниться с е
е прекрасным лицом.
Дженет в упор смотрела на Коула, она нарочито дерзко его разглядывала, на
что решились бы лишь некоторые из знакомых Коулу женщин. Взгляд у леди Ме
рсер был настороженный, как у охотящейся тигрицы, и Коул ничуть не сомнев
ался, что, если потребуется, она без колебаний набросится на него. Коул всп
омнил, что он выбирал новобранцев по такому решительному взгляду, и из ни
х выходили отличные солдаты. От этой мысли Коул едва не рассмеялся. Госпо
ди, но ведь это правда: из леди Мерсер вышел бы отличный вояка.
Ц Я сказала что-то смешное, сэр? Ц подчеркнуто надменно спросила Дженет
. Ц Похоже, вы смеетесь?..
Ц Нет, что вы, миледи.
Ц Учтите, сэр, я знаю, что меня называют Стратклайдской ведьмой. Мне дост
упны самые потаенные уголки человеческой души, Ц с насмешкой в голосе п
редупредила Дженет.
Коул стиснул губы, чтобы снова не усмехнуться. Странно, но он чувствовал с
ебя немного нелепо в присутствии этой женщины.
Ц Значит, вы должны заметить, леди Мерсер, что мне не до смеха.
Ц Называйте меня Дженет, сэр. И могу поспорить, что в душе вы смеетесь. Так
скажите же, что вас так развеселило? Поделитесь, кузен.
От Коула не ускользнул прозвучавший в ее голосе сарказм.
Ц Что ж, хорошо, мадам. Похоже, вы меня раскусили. Я поймал себя на мысли, чт
о из вас вышел бы прекрасный воин. Я сам готовил таких солдат, поэтому хоро
шо знаю, какими качествами они должны обладать.
Леди Мерсер наклонила голову и вопросительно посмотрела на Коула.
Ц И что же это за качества?
Капитан внезапно нахмурился. Внимательно глядя на леди Мерсер, он решил,
что у него нет повода не отвечать ей.
Ц Хороший солдат никогда не колеблется, мадам, и смело бросается в битву
, Ц пояснил он. Ц Он может и не стремиться к бою, его может даже пугать пред
стоящая схватка, однако он встречает врага лицом к лицу. Не многие солдат
ы обладают подобным качеством.
Ц А уж тем более не многие женщины, да? Ц слегка язвительным тоном спрос
ила Дженет. Ц Меня, например, часто упрекали в излишней смелости.
Коул кивнул.
Ц Но я лично, мадам, не считаю смелость плохим качеством.
Ц Можете называть меня Дженет, Ц повторила леди Мерсер.
Ц Думаю, это неразумно, мадам. Я ведь воспитатель ваших детей.
Леди Мерсер поджала пухлые губы и устремила взгляд в глубь библиотеки.
Ц Капитан, вы явились ко мне, как член семьи моего покойного мужа. И отказ
ались принять жалованье... во всяком случае, от меня. Ц Дженет бросила на К
оула осторожный взгляд. Ц Но если уж нам в этих обстоятельствах предсто
ит существовать под одной крышей, то давайте вести себя соответственно.

Ц Это как?
Ц Как родственники. Итак, я Ц Дженет. А вы Ц Коул, да?
Ц Как вам будет угодно, Ц смирился Амхерст.
Ц Благодарю вас. Ц Дженет отвела взгляд и снова взялась за шитье. Иголка
проворно мелькала в ее пальцах, и хотя руки леди Мерсер были необычайно и
зящными, Коул чувствовал в них огромную силу.
Некоторое время Коул довольствовался тем, что просто наблюдал за Дженет
, а она, похоже, с удовольствием позволяла ему это. Это был необычный урове
нь общения между людьми, совершенно не похожими друг на друга, не испытыв
авшими даже взаимной симпатии, но которые явно решили притворяться и под
чиняться приличиям. Словно почувствовав, что Коул следит за ее работой, Д
женет подняла глаза и улыбнулась.
Ц Для праздных рук сатана всегда находит вредное занятие, Ц сказала он
а, словно Коул ждал от нее каких-то объяснений. Ц Так ведь учит Библия, кап
итан?
Коул заерзал в кресле.
Ц Библия действительно предупреждает нас, мадам, что праздность Ц ков
арный порок. Но, думаю, вы процитировали не Библию, а мистера Уоттса.
Ц Неужели? Ц Дженет как-то странно посмотрела на Коула. Ц Какой вы умны
й, сэр. А кто такой мистер Уотте?
Ц Богослов, мадам. И сочинитель церковных гимнов.
Ц Да, конечно, вы правы. Ц Дженет сделала последний стежок и острыми бел
ыми зубками перекусила нитку. Ц А скажите, Коул, почему вы так тревожитес
ь о моих детях?
Коул почувствовал, как под пристальным взглядом голубых глаз Дженет его
лицо вспыхнуло. Вопрос был непростой, и он замялся. Он познакомился с маль
чиками и почувствовал их незащищенность и ранимость. Но как он мог это об
ъяснить? Как мог поделиться с этой женщиной мыслями, которыми не делился
ни с кем? У Коула не было желания излить свою душу женщине, у которой, по мне
нию многих, душа вообще отсутствовала. В отсутствие у Дженет души Коул ли
чно не верил, но он просто не мог себя заставить выложить ей всю правду о т
ом, как он сам рос без отца, в постоянном страхе, и поэтому прекрасно поним
ает чувства ее детей. Что же до ощущения опасности, которое он странным об
разом испытывал в этом доме, то как он мог ей объяснить, что это главным об
разом интуиция солдата?
Господи, похоже, он до смерти напугал леди Мерсер. Или, во всяком случае, он
а может его обвинить в попытке запугать ее. Либо может посчитать его сума
сшедшим. А может, он и есть сумасшедший. Где эта опасность? Кому она грозит?
На эти вопросы у Коула не было ответа. Возможно, на его сознании сказывали
сь негативные последствия военных действий, участником которых он был. В
незапно Коул вспомнил, что уже много месяцев он плохо спит. Да еще знакомс
тво с леди Мерсер, несомненно, повлияло на его психику. Коул машинально сн
ял очки и принялся растирать левый висок. У него возобновились головные
боли, а новые очки только способствовали этому.
Ц Возможно, мадам, ваши сыновья переживают смерть отца гораздо сильнее,
чем я поначалу предполагал, Ц наконец заговорил Коул. Ц И надеюсь, вы не
обидитесь на мои слова, но им требуется больше внимания.
Леди Мерсер медленно кивнула, продолжая смотреть куда-то через плечо Ко
ула. О чем она думала, сожалела ли о чем-то? Коулу очень хотелось это знать.
Честно говоря, ему вообще хотелось получше узнать маркизу.
Леди Мерсер ему не нравилась, это правда. Надменная гордячка, на красоту к
оторой невозможно смотреть без боли. И возможно Ц да, вполне возможно, Ц
она приложила руку к смерти своего мужа. И все же это была пленительная же
нщина. А он Ц просто философ, копающийся в человеческих слабостях.
Ц У покойного лорда Мерсера было много недостатков, капитан, Ц тихо про
говорила Дженет. Ц Но он был хорошим отцом, хотя, возможно, имей я право вы
бора, то нашла бы для своих детей другого отца. Однако лорд Мерсер проявля
л настоящую заботу о своих сыновьях, и они очень его любили. Так что потеря
отца заставляет их теперь сильно страдать.
Коул постарался, чтобы маркиза не заметила циничного выражения его лица
, но ему это явно не удалось. Леди Мерсер устремила на него долгий, оценива
ющий взгляд, словно сравнивая его с какими-то известными только ей образ
цами. Нечто вроде сожаления промелькнуло в ее глазах, она отложила в стор
ону шитье, встала и подошла к окну.
Наблюдая за тем, как леди Мерсер раздвигает портьеры и смотрит на улицу, К
оул ощутил повисшее в воздухе напряжение. И когда она наконец заговорила
, ее голос был полон едва, сдерживаемых эмоций:
Ц Неужели вы сочли меня бесчувственной, капитан? Вы подумали, что я не за
мечаю, как страдают мои дети? Если так, то позвольте мне возразить вам. Я во
все не бесчувственная, и я все вижу. И мое сердце разрывается от боли.
Коул услышал страдание в голосе Дженет, увидел в ее глазах невыплаканные
слезы, и ему стало очень стыдно. Он поднялся с кресла, тоже подошел к окну и
осторожно положил руку на плечо женщины.
Ц Простите, мадам, я не имел в виду...
Ц А мне наплевать на то, что вы имели в виду, Ц оборвала его маркиза. Она р
езко отвернулась от окна и в упор посмотрела на Коула. Он смело встретил е
е взгляд, а вот Дженет не выдержала и снова отвернулась к окну, словно стыд
ясь собственной слабости. В бледных лучах солнца лицо леди Мерсер выгляд
ело изнуренным, глаза казались прозрачными. Коул подумал, что эта женщин
а в траурном платье, которое она носила с таким изяществом, вот-вот забьет
ся в рыданиях.
Ее лицо выражало горе, боль и чувство вины. Коул поймал себя на том, что сго
рает от желания ее обнять, стереть поцелуями слезы, сверкавшие на длинны
х черных ресницах. Да, колдовские чары этой женщины чрезвычайно опасны, н
о сейчас это не заботило Коула.
Он стоял к ней вплотную, мог вдыхать запах ее возбужденного тела. Казалос
ь, что ее щеки, хрупкий подбородок, да и все лицо вылеплены из тончайшего ф
арфора цвета слоновой кости. Коулу захотелось взять это лицо в свои груб
ые ладони и целовать, прогоняя с него печаль. И тут правая рука Коула помим
о его воли, словно чужая, тихонько поднялась.
Медленно, очень нежно его своевольные пальцы прикоснулись к ее щеке и ос
торожно погладили бархатистую кожу, словно вытирая слезы, которые еще не
закапали из ее глаз. К изумлению Коула, леди Мерсер опустила веки и прижал
ась щекой к его ладони, овевая ее прерывистым дыханием, вырывавшимся из п
риоткрытых губ.
Коулу показалось, что земля перестала вращаться. Время застыло, и в этот м
иг в мире вообще не существовало никого, кроме него и этой красивой загад
очной женщины. Сейчас Коул думал только о том, чтобы успокоить ее, защитит
ь от демонов, которые, несомненно, ей угрожают. Но тут рука леди Мерсер лег
ла на руку Коула. После секундного колебания она медленно отвела ее со св
оего лица и резко повернулась к нему спиной.
Коул не видел, открыты ли ее глаза, его охватило глубокое чувство досады, а
затем и злости на себя и на Дженет. Когда она заговорила, ее голос был спок
оен и безучастен:
Ц Полагаю, сэр, вам лучше сохранить свое сочувствие для моих детей, котор
ые, могу вас заверить, очень в нем нуждаются. Мы поняли друг друга?
Странно, но этот отпор обидел Коула, словно он исходил от старого друга, а
не от малознакомой женщины. Не желая подробнее разбираться в своих чувст
вах, Коул постарался успокоиться.
Ц Разумеется, мадам, Ц ответил он.
Ц Прекрасно. Ц Дженет отошла от окна, вернулась к своему креслу и села. Н
аблюдая за ней и не зная, что делать, Коул машинально последовал ее пример
у, как будто и не было мгновения такого высокого эмоционального накала. Б
езусловно, леди Мерсер именно этого и добивалась, и Коул подумал, что даже
благодарен ей за такую развязку. Черт побери, что же это на него нашло? Неу
жели эта женщина и вправду магически воздействует на мужчин? Многие гово
рили об этом. И его рука поднялась к ее лицу как бы сама, помимо его воли.
Внезапно мысли Коула вернулись к действительности. Леди Мерсер говорил
а холодно, как будто ничего необычного не произошло.
Ц Вы можете переехать сюда, когда вам будет удобно, сэр. Если снова не пер
едумаете. Но поймите и меня... В этом доме на первом месте стоит благополуч
ие моих детей. Поэтому вы будете не только воспитывать и учить моих мальч
иков, но и оберегать их от опасности, ограждать от нежелательного влияни
я, приучать их к дисциплине. Ц Леди Мерсер вздохнула: Ц Мальчики Ц озорн
ики, порой они своенравны. Возможно, я и сама испортила их в последние меся
цы, но я так за них тревожилась... после смерти их отца, Ц добавила она после
секундной паузы.
Коул вслушивался не в слова маркизы, а в тон ее голоса, в нем звучали интон
ации заботливой матери, которую искренне тревожит судьба детей, и ничего
более. Таковой ей и полагалось быть. Однако Коул подумал, что слова Ц одн
о, а поступки Ц совсем другое. Ему не потребуется много времени, чтобы выя
снить, что за мать леди Мерсер на самом деле.
Ц Мальчики хорошие, но они избалованы, мадам, Ц согласился Коул. Ц Я обе
щаю вам, что не стану прибегать к телесным наказаниям.
Леди Мерсер взглянула на Коула и легонько пожала плечами.
Ц Если вам не удастся с ними справиться, сэр, то не стесняйтесь и сразу об
ращайтесь ко мне. Уверяю вас, я могу заставить их вести себя хорошо, поскол
ьку они прекрасно знают, что меня не проведешь.
При этих словах Коул лукаво улыбнулся:
Ц Я думаю, мадам, мало кому удалось бы вас провести. Лицо леди Мерсер прин
яло удивленное выражение, она уже открыла было рот, чтобы ему ответить, но
передумала и заговорила о другом:
Ц Что касается вашего переезда, то Чарлз... мистер Дональдсон может посла
ть кого-нибудь за вашими вещами, если пожелаете.
Слова леди Мерсер натолкнули Коула на две важные мысли. Во-первых, у нее д
овольно фамильярные отношения со своим дворецким. Коул и раньше замечал
понимающие взгляды; которыми они обменивались. И во-вторых, он не называл
леди Мерсер адреса, по которому проживал.
Коул решил, что отношения леди Мерсер с ее дворецким его не касаются. Возм
ожно, этой женщине просто мало одного Делакорта. Чарлз Дональдсон энерги
чный, симпатичный молодой человек, а в высшем обществе случаются и более
странные вещи. Дядя Джеймс называл леди Мерсер распутной шлюхой, что лиш
ний раз подчеркивало его аристократическое лицемерие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34