А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Его помощь? Ну, нет. Он не желает снова быть цыпленком в этих петушиных боя
х. И вообще не желает иметь никаких дел с Роулендами. И ему наплевать на мо
лодого маркиза Мерсера. У Коула отдаленное родство с этим семейством, а д
инастия постоянно указывала своим младшим отпрыскам их место. За пример
ом ходить недалеко: его кузен Эдмунд Роуленд всегда был козлом отпущения
. Что ж, прекрасно! Но с какой стати он теперь должен страдать из-за интриг л
еди Мерсер?
Капитан Коул Амхерст не имел никакого отношения к подозрительной смерт
и ее мужа. Но, насколько ему было известно, очаровательная молодая вдова л
орда Мерсера вполне могла сыграть роль Лукреции Борджиа. Наверняка мног
ие были о ней того же мнения. И пусть они любили ее покойного мужа еще мень
ше, чем сама вдова, к покойникам всегда относятся уважительно, независим
о оттого, был покойный при жизни грешником или лжецом. Да, вероятно, жизнь
леди Мерсер была настоящим адом, но Коул ничего не желал об этом знать.
Ц Боюсь, ваша светлость, что не смогу быть вам полезным, Ц холодно заяви
л Коул. Ц Я не знаю эту женщину, поэтому даже не осмелюсь посоветовать...
Ц А мне и не нужен твой совет, Ц резко оборвал его дядюшка. Ц Я прекрасно
сознаю свой долг перед сиротками. Тебе это известно лучше, чем другим.
Долг. Сиротки. Какие неприятные, грустные слова, но тем не менее в них закл
ючались все обязательства дядюшки перед Коулом. Он уже почти представил
себе юного лорда Мерсера и его брата в унылых казарменных классах Итона.
Поэтому Коул не сдержался и вспылил:
Ц При всем моем уважении к вам, дядюшка, этих детей вряд ли можно назвать
сиротками. Их мать еще жива и, насколько я понимаю, вместе с вами является
их опекуном.
Ц Да, Ц проворчал лорд Джеймс. Ц Однако то, что Мерсер назначил нас обои
х опекунами, не поддается никакой логике. Женщина... только этого не хватал
о!
Коул невольно рассмеялся про себя. Он подозревал, что покойный лорд Мерс
ер намеренно не лишил свою жену прав опекунства. Ходили слухи, что ее свет
лость может не подчиниться любой власти или приказу. И конечно, женщина, к
оторую половина светского общества называла за глаза Стратклайдской в
едьмой, способна на все. Если бы ее не устраивали условия завещания ее пок
ойного мужа, она просто натравила бы на лорда Джеймса свору адвокатов, ко
торые вцепились бы ему в глотку.
Судя по тому, что слышал Коул, леди Мерсер Ц или леди Килдермор, как ее еще
называли, Ц совершенно очевидно забыла наставления святого Петра о том
, что женщина должна быть сосудом скудельным и иметь кроткий и покладист
ый характер.
Эти мысли опечалили Коула, они напомнили ему о Рейчел. Какими разными был
и эти две женщины. В отличие от леди Мерсер жена Коула следовала всем библ
ейским заповедям. Может, отчасти именно поэтому он и женился на ней...
В свое время она показалась идеальной женой ученику церковно-приходско
й школы, человеку, намеренному посвятить свою жизнь Богу, как это сделал р
анее его отец. Кроме того, Рейчел, как и дядя Джеймс, четко осознавала свой
долг. Возможно, фанатичная преданность долгу, а также кроткий и покладис
тый характер Рейчел и погубили ее. А может, причиной этого было его, Коула,
бессердечное безразличие к жизни жены.
Сидя в кресле красного дерева, Коул отогнал от себя вселяющие беспокойст
во воспоминания о покойной, хотя это оказалось не просто. Но он силой заст
авил себя снова посмотреть на дядю, который продолжал расхаживать по зол
отисто-красному ковру.
Внезапно лорд Джеймс замер у стола, широко расставив ноги и сжимая в кула
ке объявление.
Ц Тебе продолжают платить половинное жалованье? Ц резко спросил он.
Коул коротко кивнул.
Ц Пока да, Ц подтвердил он.
Ц А что потом?
Ц Когда нога полностью заживет, я буду нести гарнизонную службу. Ц Гляд
я на дядю, Коул усмехнулся. Ц А осенью уеду в Афганистан. Если же окажусь с
реди счастливчиков, то на Мальту или в Индию.
Лорд Джеймс опять зарасхаживал по кабинету. Через некоторое время он сно
ва заговорил:
Ц Отлично. Значит, у нас есть время.
Ц Простите, вы о чем?
Но лорд Джеймс не ответил. Он втиснулся в свое кресло за столом, внезапно п
обледнел и осунулся.
Ц Понимаешь, Коул, все дело в том, что я просто не могу заставить ее подчин
иться моей воле. Ц Лорд Джеймс произнес эти слова тихо, словно ему было ст
ыдно в этом признаться. Ц Я из кожи вон лезу, но леди Мерсер даже не приним
ает меня. Только если речь идет о детях, но и тогда все происходит в присут
ствии адвоката. Ты можешь себе представить подобную наглость?
Коул с трудом сдержал улыбку.
Ц Я потрясен, ваша светлость. Удовлетворенный участливостью племянник
а, лорд Джеймс продолжал:
Ц После убийства моего брата она несколько месяцев провела в уединении
в замке Килдермор. Это холодное, забытое Богом место на скале в устье реки
Клайд. И я ничего не мог поделать, чтобы остановить ее... Наша законодатель
ная система явно беспомощна. Черт бы побрал эту нахалку! Отравила собств
енного мужа, и, похоже, это сойдет ей с рук. Ничего нельзя доказать. Она не то
лько распутница, но еще и убийца, а теперь она задумала лишить меня власти
над детьми! Ц Лорд Джеймс так резко мотнул головой, что у него лязгнули че
люсти. Ц Говорю тебе, Коул, я просто возмущен!
«Ты возмущен тем, Ц язвительно подумал Коул, Ц что титул маркиза принад
лежит не тебе». Однако он благоразумно промолчал. Лорд Джеймс откинулся
на спинку кресла и сложил руки на животе.
Ц Коул, мне просто необходимо иметь своего человека в ее доме, Ц проборм
отал он.
Коул без труда понял намерения дяди. Он лично знал по крайней мере две сот
ни отличных солдат, которые после войны остались без работы. Из некоторы
х вышли бы прекрасные шпики, однако Коулу претила мысль о внедрении в сем
ейство Роулендов вероломного соглядатая.
Ц Дядюшка, вам нужен сыщик, не так ли? Вы хотите выяснить, что случилось с в
ашим братом?
В ответ лорд Джеймс быстро помотал головой:
Ц Нет, нет, уже слишком поздно проводить дознание. Мне нужен человек, кот
орый следил бы за ней. Я намерен это делать, Коул, исключительно в интереса
х юного лорда Мерсера, потому что его мать не сможет дать ему хорошее восп
итание.
Ц Вы в этом уверены? Ц спросил Коул, и в его голосе прозвучали нотки сомн
ения.
Ц Разумеется. Ей бы только сводить с ума похотливых самцов! А этот влюбле
нный в нее нахал, лорд Делакорт, сейчас не вылезает из ее дома. Достаточно
только взглянуть на ее младшего сына, как тут же бросается в глаза, что отц
ом этого ребенка не мог быть мой брат. Хотя, наверное, доказать это невозмо
жно.
Ц Так что вам в сущности нужно, дядя Джеймс? Ц осторожно поинтересовалс
я Коул.
Ц Я хочу, чтобы мне был известен каждый ее шаг. Мне нужно знать о каждом ее
неприглядном поступке, о каждой вспышке гнева, и, разумеется, все это долж
но быть подтверждено документально. Ц Лорд Джеймс с силой стукнул кулак
ом по столу. Ц И я хочу, чтобы мальчики получали надлежащее образование, п
ока я нe смогу вырвать их из ее дома и привести сюда. Или по крайней мере пок
а я не помещу их в приличное учебное заведение.
Коул на мгновение почувствовал жалость к леди Мерсер, поскольку непрекл
онность дяди Джеймса была очевидна. И если бы в его намерениях не прослеж
ивались столь явно личные мотивы, Коул, возможно, и согласился бы с дядино
й оценкой. Из той малости, что он слышал о ее светлости, было ясно, что она не
годится в воспитательницы своих детей. Даже до него, человека далекого о
т светского общества, доходили слухи о ее любовниках и об убийстве мужа.

Разумеется, пересуды о смерти лорда Мерсера были не более чем сплетнями,
так как в ходе следствия упоминалась лишь версия об отравлении. Кроме то
го, в свете злословили о явной связи ее светлости с Дэвидом Брантуэйтом, л
ордом Делакортом. Эта связь началась задолго до смерти маркиза Мерсера и
продолжалась по сей день. На мгновение Коул почувствовал жалость к осир
отевшим детям, но он быстро отогнал это чувство. В конце концов, это не его
дело. Его самого никто не жалел, когда он оказался в подобной ситуации.
Коул посмотрел на дядю и развел руками, давая понять, что вряд ли может быт
ь ему полезен.
Ц Я понимаю ваши опасения, дядюшка, хотел бы вам помочь, но такое занятие
явно не для военного человека.
Ц Ты не так понял меня, Коул. Мне нужен гувернер.
Ц Гувернер? Ц Коул вопросительно вскинул брови.
Ц Господи, Коул! Ц Лорд Джеймс положил ладони на стол и наклонился впере
д. Ц Ну как тебе еще объяснить? Я хочу, чтобы ты откликнулся на объявление
леди Мерсер и явился к ней в дом на Брук-стрит. Где я найду лучшего воспита
теля для ее сыновей? У тебя же прекрасное образование.
Коул откинулся на спинку кресла.
Ц Это исключено, сэр.
Ц Коул, прошу, пойми меня. Если ты не можешь сделать это ради меня, то подум
ай о юном маркизе Мерсере. Он в руках этой ведьмы... а ведь мальчик приходит
ся тебе кузеном.
Ц Простите, что возражаю, ваша светлость, но эти дети не родня мне.
Лорд Джеймс тяжело задышал и прищурился.
Ц И ты говоришь так после того, что эта семья сделала для тебя? Ты просто н
е представляешь себе, Коул, как твои слова ранят меня. Мальчики еще совсем
дети. Как ты можешь быть таким эгоистом, когда сам учился в прекрасных уче
бных заведениях? Итон, Кембридж, Королевский колледж! Ты получил блестящ
ее образование. Более того, у тебя большой опыт обучения молодых людей из
хороших фамилий.
Ц Но сейчас я кавалерийский офицер, сэр. О возвращении к педагогической
деятельности и речи быть не может. Я уже не могу составить компанию молод
ым людям из хороших семейств. А самое главное, леди Мерсер ни за что не сог
ласится.
Ц Коул, мальчик мой, иногда ты меня разочаровываешь. Горько разочаровыв
аешь. Ты не должен говорить леди Мерсер, кто ты такой. Ты встречался с ней л
ет десять назад, а то и больше... Она тебя уж точно не помнит. И кроме того, вой
на изменила и закалила тебя. Ц Лорд Джеймс продолжал говорить с таким ви
дом, словно вопрос уже решен и осталось только согласовать детали. Ц О тв
оих наградах мы умолчим, просто объясним ей, что ты несколько лет провел в
армии. И разумеется, я сделаю так, что проверка твоих рекомендаций...
Ц Ваша светлость, это невозможно, Ц оборвал дядю Коул. Он резко поднялся
с кресла и посмотрел на золотые часы, доставшиеся ему от отца. Ц Сожалею,
но должен вас покинуть, сэр. Через полчаса у меня встреча в клубе с капитан
ом Мадлоу.
Лорд Джеймс встал и обошел стол.
Ц Коул, ты должен сделать это для меня. Не хотелось бы напоминать тебе об
о всем, чем ты мне обязан, но посмотри на факты...
Коул вскинул руку, чтобы прервать дядю.
Ц Для меня имеет значение единственное: вы предлагаете мне нечто небла
говидное. Оправдывает вас только забота о детях. Думаю, будь у вас другое н
а уме, вы никогда бы не предложили мне ничего подобного.
Ц Коул, Коул! Ц Лорд Джеймс закрыл лицо руками. Ц Неужели ты такой небла
годарный?
Ц Нет, ваша светлость, я вам очень признателен. И конечно же, меня волнует
судьба детей. Я сам слишком рано хлебнул горя в этой жизни. Мне очень жаль,
что мои... мои кузены потеряли отца при таких загадочных обстоятельствах.
Но я не желаю возвращаться к преподавательской деятельности и уж тем бол
ее не намерен скрывать, кто я такой.
Внезапно дверь в кабинет распахнулась с такой силой, что свечи на столе е
два не погасли.
Ц Боже мой, да это же кузен Коул! Ц раздался с порога громкий приторный г
олос. Ц Очень приятно! Ц Эдмунд Роуленд небрежной походкой подошел к ст
олу и вяло протянул руку. Ц Отец не говорил, что ты придешь. Поужинаешь с н
ами?
Коул посмотрел на щегольски одетого сына лорда Джеймса.
Ц Нет, Эдмунд, спасибо, у меня назначена встреча.
Ц Что ж, понятно. Ц Эдмунд поправил манжеты рубашки. Ц Не сомневаюсь, чт
о ты... я бы даже сказал, все военные очень заняты, когда нет необходимости у
бивать. Ц Он раскатисто рассмеялся.
Ц Перестань, Эдмунд. Ц Лорд Джеймс резко махнул рукой. Ц И садись, если н
амерен остаться. Мы с Коулом обсуждаем, что делать с леди Мерсер.
Тонкие темные брови Эдмунда взлетели вверх.
Ц А, милая кузина Дженет! Я-то точно знаю, что следовало бы сделать с этой
очаровательной ведьмой. Ц Он улыбнулся, демонстрируя прекрасные белые
зубы, и опустился в кресло рядом с Коулом.
Ц С детьми, дурень! Ц прошипел сэр Джеймс. Ц Мы обсуждаем, что делать с ее
детьми.
Ц Меня это мало интересует, отец. Ц Эдмунд бросил на отца иронический, в
опросительный взгляд. Ц Признаюсь, они создают массу неудобств. Согласе
н? Двое мальчишек стоят на пути к богатству и власти. Чертовски неудобно, к
ак сказала бы моя жена. Ц Он перевел взгляд на Коула, внимательно оглядев
его красно-золотистую форму. Ц Но не могу себе представить, Коул, при чем
здесь ты.
Ц Вот и я того же мнения. Ц Коул поднялся с кресла и повернулся к двери, уж
е собираясь уйти, однако что-то ему помешало. Но ведь он хотел уйти, не так л
и? Если даже не обращать внимания на оскорбительное предложение дядюшки
, он всегда старался по возможности избегать общества Эдмунда. И все же чт
о-то в насмешливом тоне кузена заставило Коула споткнуться, как бы зацеп
ившись ногой за ковер. Коул и сам не мог сказать, что именно, поскольку Эдм
унд вечно злобно над ним подсмеивался.
Ц Я попросил Коула отправиться на Брук-стрит в качестве воспитателя Ст
юарта и Роберта, Ц торопливо сообщил сэр Джеймс сыну. Ц Мы обсуждали дет
али.
Эдмунд снова рассмеялся.
Ц Что, приятель, тяжело жить на половинное жалованье? Лично я скорее отпр
авился бы в ад, чем на Брук-стрит. В академию ты вряд ли вернешься, а на хлеб
ведь надо чем-то зарабатывать. Война, похоже, в ближайшее время не предвид
ится.
Ц Хорошо, я завтра же отправлюсь на Брук-стрит, Ц решительно заявил Коу
л и поймал на себе изумленный взгляд дяди. Капитану показалось, что эти сл
ова произнес не он, а кто-то другой, и тем не менее прозвучали они очень тве
рдо и отчетливо. Ц Я буду у леди Мерсер в три часа, если это не нарушит ее пл
аны. Вы предупредите ее о цели моего визита и спросите разрешения на посе
щение ее дома. Все честно расскажите ей обо мне... в том числе о моей военной
службе.
Ц Я... да, пожалуй... Ц пробормотал сэр Джеймс с несвойственной ему покорно
стью.
Коул скрестил руки на груди.
Ц Более того, дядюшка, вам придется взять на себя труд уговорить ее взять
меня на службу, потому что я этого делать не стану. Я также не буду ей врать
и шпионить за ней для вас. Понятно?
Ц Я... ну, я даже не знаю. Ц Джеймс провел ладонью по лицу. Ц Меня глубоко тр
евожит... судьба детей.
Внезапно Эдмунд резко поднялся с кресла.
Ц Послушай, отец, ты не должен посылать его на Брук-стрит. Коул не имеет ни
какого отношения к этому делу! Абсолютно никакого.
Коул не обратил внимания на слова кузена, сосредоточившись на покраснев
шем лице дядюшки.
Ц Я позабочусь о детях, ваша светлость. Могу вас заверить, что буду дейст
вовать только в их интересах. Ведь вас это беспокоит, не так ли?
Дождавшись неохотного кивка дяди, Коул продолжил:
Ц Если я замечу, что детям что-то угрожает либо что-то делается им во вред
, я тут же сообщу об этом вам и леди Мерсер.
Ц Сообщишь и ей?
Ц Согласитесь, это будет честно, поскольку вы с ней равноправные опекун
ы.
Сэр Джеймс в задумчивости почесал подбородок.
Ц Коул, я не уверен, что это будет...
Капитан подошел к двери и взялся за медную ручку.
Ц Я понимаю, ваша светлость, что это не совсем то, чего вы хотели. Но, прост
ите, это все, что я могу вам предложить. Подумайте до завтрашнего утра, и ес
ли вы найдете кого-то, кто лучше справится с этой работой, то я буду вам тол
ько благодарен.
Коул уже спускался по ступенькам особняка, когда осознал, что проскочил
мимо швейцара, который держал его шинель и шляпу. И словно напоминая о его
оплошности, холодные капли дождя упали ему на волосы и скатились за воро
тник, вызвав дрожь в спине.
Черт побери, что же он только что натворил? И зачем? Возвращаясь назад к шв
ейцару, Коул подумал: может, его ранило шрапнелью не в ногу, а в голову?
Солнце едва взошло над лондонским кварталом Мейфэр, когда настойчивый с
тук раздался в дверь личной гостиной леди Мерсер Ц небольшой, но элеган
тно обставленной комнаты, которая соединяла ее спальню со спальней поко
йного мужа. Какое-то время леди Мерсер не отвечала на стук. Сидя за письме
нным столом, она смотрела в окно на тихую улицу. Она поднесла палец к губам
, затем снова взялась за перо. Стук в дверь повторился, на этот раз еще наст
ойчивее.
Леди Мерсер глубоко вздохнула. Стало ясно, что сегодня ей не придется поб
ыть в одиночестве.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34