А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Проклятие! Делакорт выхватил пистолет. «Только бы он не выстрелил!» Ц вз
молился в душе Коул. Если Эллен упадет, то горящая лампа окажется на солом
е.
Масло разлетится по сторонам, даже здесь, в проходе, все воспламенится, и т
огда живым отсюда не выйдет никто.
Эллен вскинула подбородок и рассмеялась резким, неприятным смехом.
Ц Не пугайте меня, милорд. На этот раз я доведу свою игру до конца. Только о
дин шаг, и вы почувствуете запах горелого мяса! Ц Она кивнула головой в ст
орону стойла.
Ц Ты бессердечная дрянь! Ц прошипел Делакорт, и улыбка медленно сползл
а с лица Эллен.
Ц Да что вы можете знать о бессердечности, милорд? Ц спросила она, склон
ив голову набок и пристально глядя на виконта. Ц Вы, с вашими титулами и д
еньгами! Вы понятия не имеете, что значит быть никем. Просто женщиной, отор
ванной от любимого дома. Бедной родственницей, которую насильно хотят вы
дать замуж, лишь бы она не путалась под ногами. Ц По голосу Эллен чувствов
алось, что она на грани истерики.
Ц Эллен! Ц умоляющим тоном оборвал ее Коул и понизил голос до шепота. Ц
Подумайте о детях. Ради Бога, поставьте лампу, и давайте поговорим.
Ц Нет! Ц Встревоженный взгляд Эллен лихорадочно перебегал с одного му
жчины на другого. Ц Нет, нам не о чем говорить. Я вправе носить титул графи
ни Килдермор. Я люблю этот дом больше всех. Я знаю, вы влюбились в Дженет, ка
к и все мужчины, встречавшиеся на ее пути. Дженет красавица. У Дженет есть
все! Ц Голос Эллен дрогнул, и, чтобы побороть свою внезапную слабость, она
еще выше подняла лампу. Ц А я всю жизнь была собакой, которой все бросали
объедки.
Ц Эллен, еще не поздно все исправить, Ц прохрипел Коул. Ц Прошу вас! Ц Мы
сли лихорадочно крутились в голове Амхерста, он пытался найти нужное реш
ение. Если Делакорт бросится на Эллен, то сможет ли он, Коул, вырвать у нее л
ампу, чтобы не вспыхнул пожар? Или же она сумеет опередить их обоих? Эллен
явно обезумела. Ей уже нечего терять, и говорить с ней бесполезно. Промедл
ение становилось все опаснее.
Вдруг сверху посыпалась легкая соломенная труха, она кружилась в свете л
ампы, осыпая волосы и плечи Эллен, подобно снегу. На какое-то мгновение ее
взгляд метнулся вверх, в темноту чердака, но тут же опустился вниз.
День был жарким, совершенно безветренным, и это могло означать только од
но: Дональдсон, опытный солдат, занял стратегическую позицию над противн
иком. Внезапно с чердака рухнул вниз сноп соломы. Этого оказалось достат
очно, чтобы Эллен пошатнулась и закашлялась.
Коул принял решение мгновенно и бросился вперед. Его пальцы впились в ла
мпу в тот миг, когда Эллен вновь обрела равновесие. Она вцепилась в руку Ко
ула. Хотя горячее стекло обжигало ладони, Коул отчаянно пытался вырвать
лампу, и наконец ему удалось ухватиться за ее ручку.
Делакорт тоже бросился вперед, он врезался головой в грудь Эллен и с сило
й сдавил ей горло. Женщина завизжала, отчаянно дергаясь, при этом лампа хо
дила ходуном. С чердака спрыгнул Дональдсон, приземлившись рядом с Коуло
м.
Эллен продолжала сопротивляться, она вопила и кусала Делакорта. Безумие
придавало ей силы. А Коул все пытался вырвать у нее лампу, стараясь держат
ь ее прямо.
В последней отчаянной попытке Эллен впилась зубами в ухо Делакорта и рва
нула его. Мочка уха окрасилась кровью, виконт выругался и с силой поволок
Эллен в глубь конюшни, подальше от стойла. Коул следовал за дерущейся пар
ой, стараясь прямо держать лампу. Ему наконец удалось крепко стиснуть ее
в руках.
Воспользовавшись моментом, Дональдсон отодвинул задвижку стойла и вып
устил на свободу бледную Дженет и плачущих мальчиков. Когда они скрылись
в темноте, Эллен громко закричала. Это был пронзительный вой смертельно
раненного животного. Наконец она отпустила лампу и обмякла на руках Дела
корта. Бормоча проклятия, она уставилась на мужчин остекленевшим взгляд
ом. Коул грубо встряхнул Эллен за плечи, а из темноты появился Мозби с вере
вкой в руках. Все было кончено.
Время уже приближалось к полуночи, когда Коул покинул кабинет судьи и по
скакал назад в Элмвуд. Его переполняла странная смесь сожаления и облегч
ения. Облегчения от того, что тайны, так долго терзавшей Дженет, больше не
существовало. А сожаления от того, что все случилось именно так. Подъехав
к дому, Коул спешился и еще некоторое время, держа шляпу в руке, стоял у кры
льца, прислушиваясь к звукам ночи и вдыхая запахи Элмвуда. Его сердце гул
ко билось при виде ласкового света лампы в окне его комнаты.
Наконец он поднялся по ступенькам, распахнул дверь и обнаружил, что Джен
ет поджидает его в темном холле. Она медленно подошла к Коулу, ее лицо выра
жало те же чувства, которые испытывал и он сам. Дженет обняла его, и некото
рое время они просто молчали, сжимая друг друга в объятиях.
Ц Дорогая, мне очень жаль, Ц пробормотал Коул, стараясь вложить в эти сл
ова все свои чувства. Ведь Дженет была для него всем: его надеждой, его меч
той, его будущим. А ведь еще немного, и он бы ее не уберег. Теперь Коул боялся
, что никогда не избавится от ужасных воспоминаний. Его мысли прервал дел
икатный кашель. Открыв глаза, Коул увидел в дверях гостиной Делакорта.
Коул кивнул ему, тихонько отстранил от себя Дженет и пристально вгляделс
я в ее иссиня-черные глаза.
Ц Думаю, нам надо поговорить, дорогая. Ты готова к этому разговору?
Ц Да, Ц ответила Дженет, собираясь с духом.
Они втроем прошли в гостиную. Делакорт налил в бокал коньяка и молча пода
л его Коулу. Тот усадил Дженет в кресло у камина, а Делакорт занял кресло н
апротив, не отрывая взгляда от лица маркизы.
Ц Думаю, нам надо решить, Ц начал Коул, Ц что мы утром скажем детям. Но сн
ачала, дорогая, у меня еще одна... к сожалению, неприятная новость.
Словно догадавшись, что хочет сообщить Коул, Дженет испуганно поднесла р
уку к горлу, устремив на него какой-то отсутствующий взгляд:
Ц Эллен мертва, да?
Коул медленно кивнул:
Ц Да. Еще одна непредвиденная трагедия.
Делакорт резко подался вперед, но он не выглядел удивленным.
Ц Она покончила с собой, хотите сказать?
Коул снова кивнул. Хотя Эллен Камерон причинила Дженет столько зла, та вс
е же любила свою кузину.
Ц Это произошло в участке. Констебль отвел ее в камеру, где ей предстояло
ждать приезда судьи из Лондона, и пока мы беседовали с полицейскими, она к
аким-то образом...
Ц ...повесилась? Ц предположила Дженет, не отрывая глаз от огня.
Ц Да.
Ц Боже мой! Ц прошептала Дженет. Ц Господи, прости ее. И все же это лучше,
чем пожизненное заключение или публичная казнь через повешение.
Ц Черт побери! Ц Делакорт допил свой коньяк. Ц Сначала убийство, потом
самоубийство. Кто бы мог подумать, что в кроткой Эллен бушуют такие страс
ти? И все же мы должны были догадаться. Она изучала ботанику, занималась са
доводством и наверняка была знакома с различными ядами. Но никто не запо
дозрил ее в убийстве Мерсера.
Ц Потому что это был несчастный случай, Ц пробормотал Коул. Ц Эллен вов
се не собиралась убивать Мерсера. Она не могла претендовать на его титул,
а только на титул Дженет. Но после смерти Мерсера она наверняка радовала
сь в душе тому, что общество принялось чернить Дженет.
Ц Да, несомненно, она радовалась. И хотела, чтобы мы считали ее недалекой,
жеманной старой девой. Однако это была всего лишь тщательно продуманная
роль. Но почему сейчас? После стольких лет? Ц задался вопросом Делакорт.

Ц Она считала себя обделенной судьбой и всегда завидовала мне, Ц поясн
ила Дженет. Ц И ее зависть постепенно переросла в ненависть. Она по-насто
ящему меня ненавидела, Ц с болью в голосе добавила Дженет.
Ц И эта постоянная зависть просто свела ее с ума. Ц Коул опустился на ко
лено возле кресла Дженет и взял ее ладони в свои.
Она посмотрела на их сплетенные пальцы.
Ц Да, наверное, ты прав. Тетка стремилась непременно выдать Эллен замуж з
а кого угодно. И не от бессердечия, просто тетушка чувствовала, что ее коне
ц близок.
Ц И тогда Эллен решила, что у нее остался последний шанс заполучить то, ч
то ей так хотелось иметь, Ц продолжал Делакорт. Ц Выйди она замуж и живи
в другом месте, она бы уже не смогла добраться до Дженет и до ее детей. Ее те
рзали мысли о наследстве, о независимости, о возможности жить в Килдермо
ре.
Ц Да! Ц воскликнула Дженет. Ц Я знаю, что, Эллен всегда любила Килдермор
больше, чем я. И всегда завидовала моему положению наследницы. А мне это на
следство было ни к чему. Господи, я же так старалась дать ей все: деньги, пол
ожение в обществе, сестринскую любовь. Но этого оказалось недостаточно.

Ц Да, Ц кивнул Делакорт, Ц Эллен и этого было мало.
Ц Боже, она задумала убить моих детей! Ц с болью в голосе воскликнула Дж
енет. Ц Она отравила еду, наняла убийц, а сама оставалась в стороне и набл
юдала за нашими страданиями. И ради чего? Чтобы унаследовать титул? Дом? Во
т этого я ей никогда не прощу. Ц Дженет медленно подняла глаза на Коула.
Ц Я не буду сожалеть о ее смерти, просто не могу. Ведь это чудовище едва не
погубило моих детей.
Ц И правильно, Ц поддержал Дженет Делакорт. Ц Насчет мнения света тоже
можешь больше не волноваться. После случившегося твоя репутация в общес
тве будет полностью восстановлена.
Ц О Дэвид, это как раз меня мало волнует. Для меня гораздо важнее не ранит
ь детей. Что мы скажем мальчикам?
Ц Правду, Ц ответил Коул. Ц Или, во всяком случае, тщательно продуманны
й вариант правды. Мы скажем, что Эллен была немного не в себе. К сожалению, м
ы не сможем уберечь детей от всего зла этого мира. Стюарт и Роберт не тольк
о остались без отца, они еще подверглись таким испытаниям, которые нелег
ко пережить детям. И если потребуется, ради их спокойствия я не остановлю
сь перед тем, чтобы опорочить память об Эллен.
Ц Да, ты прав, Ц согласилась Дженет. Ц Этот кошмар закончился, и мы в безо
пасности. Теперь нам надо думать о будущем, которое будет безоблачным и с
частливым, я уверена в этом.
Ц И я думаю так же, Ц поддержал сестру Делакорт. Ц А теперь, Амхерст, я во
спользуюсь вашим гостеприимством и пойду спать. Ц Виконт поцеловал Дже
нет в щеку и удалился.
Дженет медленно поднялась с кресла.
Ц Ты кое в чем не прав, дорогой. Да, мои мальчики понесли большую утрату. Но
я убеждена, что без отца они не останутся.
Коул обнял Дженет и посмотрел ей прямо в глаза.
Ц Значит, ты не передумала и выйдешь за меня? Ц тихо спросил он.
Дженет немного удивилась.
Ц Конечно, не передумала. Ты мне нужен, Коул. Я обязательно выйду за тебя и
клянусь, что буду хорошей и послушной женой...
Дженет не закончила фразу, поскольку будущий муж прервал ее слова долгим
и страстным поцелуем.
Да и какое значение на самом деле имели ее слова? Оба понимали, что Дженет
никогда не будет послушной. А Коул уже решил для себя, что ее характер Ц э
то бремя, которое он, как мужчина, будет терпеливо нести. Главное, что Джен
ет принадлежит ему.
И ее поцелуй стал для Коула настоящей божественной наградой.

Эпилог
Настоящий восторг любви

Солнце клонилось к закату. Небо на западе было окрашено в теплый розовый
цвет. Положив руку на бедро, Коул стоял у окна спальни, вдыхая свежий весен
ний воздух, и любовался желтыми нарциссами, которые расцвели недавно. В д
ругой руке он держал раскрытую книгу, а в уме перебирал различные фразы.

Ц «Всему свое время»? Ц пробормотал Коул, глядя поверх очков, как Стюарт
перепрыгнул через клумбу с желтыми нарциссами, а за ним последовали Роб
ерт и собаки. Ц Гм, слишком избито. Ц Коул покачал головой и энергично по
тер переносицу. Ц «Пасха, воскресение»? Нет, нет... тоже неоригинально.
Внезапно чьи-то теплые руки обхватили его за талию.
Ц Что неоригинально, дорогой? Ц весело спросила Дженет, прижимаясь щек
ой к спине Коула.
Коул вернулся к действительности. Он отложил в сторону книгу, снял очки, о
сторожно повернулся в объятиях Дженет, оглядел ее и улыбнулся.
Ц Дорогая, ты выглядишь, как сама весна. И это зеленое платье тебе очень к
лицу.
Ц К лицу? Ц промурлыкала Дженет. Она положила руки на плечи Коула и прин
ялась их растирать. За окном раздавались радостные крики мальчиков.
Коул слегка отстранил жену.
Ц Что ты задумала? Ц спросил он, с подозрением глядя на нее.
В ответ Дженет крепко прижалась к мужу. Коул вздохнул и закрыл глаза, почу
вствовав теплые губы жены на своей шее.
Ц Гм, Ц пробормотала она, целуя мочку уха Коула. Ц Пойдемте со мной, сэр,
и я вам кое-что покажу.
Коул открыл глаза и посмотрел на Дженет, стараясь сохранять самообладан
ие.
Ц Куда это я должен пойти с тобой? Ты коварная женщина, Дженет. Я пытаюсь р
аботать, а ты хочешь заставить меня пренебречь своими обязанностями.
Дженет надулась.
Ц А разве брак не обязанность? Ц с лукавым видом спросила она и провела
пальцем по нижней губе Коула. Ц Знаешь, некоторые мужчины считают брак х
удшей из обязанностей. И разве это коварство, если женщина хочет побыть н
аедине со своим мужем?
Коул уже хотел было ответить, что почти за полтора года их совместной жиз
ни он никогда не думал о браке как о скучной обязанности. Но его ответ раст
ворился в приступе желания, потому что Дженет взяла его за руку и потащил
а Ц нельзя сказать, что совершенно против его воли Ц из спальни в гардер
обную.
Коул закрыл за собой дверь гардеробной, и комната погрузилась в темноту.
Теплые губы Дженет потянулись ко рту Коула, а он ее обнял и прижал к груди.

Ц Дорогой, Ц прошептала Дженет, Ц ты обещал, что мы будем любить друг др
уга в каждой комнате Элмвуда?
Ц Да...
Ц Так вот, эту мы пропустили.
Ц Неужели? Ц Коул понял, что задумала Дженет, и было ясно, что спорить с не
й бесполезно. Разумеется, было чистым безрассудством заниматься любовь
ю средь бела дня, но Коул уже давно перестал искать какую-то целесообразн
ость в поступках Дженет. И в конце концов, он ведь действительно обещал, чт
о они займутся любовью в каждой комнате Элмвуда. Однако внезапно в созна
нии Коула прозвучал тревожный колокольчик. Он попытался без особого усп
еха отстранить жену.
Ц Дорогая, а как же ребенок? Ц прошептал Коул.
Ц Она спит, Ц пробормотала Дженет, целуя мужа в шею. Коул покачал голово
й:
Ц Я говорю не про Арабеллу. Ц Он ласково погладил живот Дженет. Ц Я про э
того ребенка.
Она тихонько рассмеялась и потащила мужа к стоявшему в углу креслу.
Коул подумал, что сейчас умрет от наслаждения. Такая мысль приходила в го
лову ему всякий раз, когда он занимался любовью с Дженет.
В эту минуту раздался стук в дверь.
Коул замер. В гардеробной было темно, и только из-под двери в спальню Джен
ет пробивалась полоска света.
Ц Где мальчики? Ц прошептала она.
Ц На улице, Ц тоже шепотом ответил Коул. За дверью послышались тяжелые ш
аги.
Ц Миледи! Ц раздался голос Дональдсона, неуверенный, но настойчивый. Ц
Миледи, вы здесь? Прошу простить за беспокойство, но его светлость ждет вн
изу.
Ц Ох, Господи, ну и что? Ц пробормотала Дженет достаточно громко, чтобы д
ворецкий мог ее услышать.
Ц Он в плохом настроении, Ц сообщил Дональдсон после секундного замеш
ательства. Ц И слегка навеселе.
Дженет раздраженно повела плечами. В первый год их брака Делакорт часто
позволял себе разные выходки, и терпение Дженет, его старшей сестры, подх
одило к концу.
Хотя высший свет и снял с Дженет обвинение в убийстве, ее стали считать ви
новницей несчастной любви Делакорта. Причину выходок виконта видели в у
нижении, которое он испытал, когда леди Мерсер предпочла ему простого ка
валерийского офицера.
Ц Миледи! Ц жалобным голосом напомнил о себе Дональдсон.
Ц Ну что ему нужно?
Ц Он говорит, что у него срочное дело к преподобному Амхерсту... это его сл
ова, мадам... его светлость требует священника и очень нервничает.
В бесцеремонности Делакорта Коул не видел ничего странного. Тот всегда о
тличался подобным поведением. Его визиты неизбежно предвещали какую-ли
бо неприятность. Однако сейчас виконту требовалось сочувствие, и это выг
лядело совершенно необычным. И, кроме того, в этот раз он приехал не к сест
ре...
Ц Ну ладно, Чарли! Ц с раздражением крикнула Дженет. С сожалением вздохн
ув, она начала медленно подниматься с чресел мужа.
Но Коул, застонав, ухватил жену за талию и потянул вниз. Черт побери, в конц
е концов Делакорт может и подождать. Дженет крепко сжимала бедрами его в
озбужденную плоть, то опускаясь вниз, то опять поднимаясь, и Коулу никак н
е хотелось лишать себя такого удовольствия.
Ц Миледи! Ц опять жалобно воззвал Дональдсон. Ц Ну что мне делать с его
светлостью?
Ц Да скажи ему, чтобы шел к чертовой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34