Она устала от лжи, устала от напряжения, от отсутствия сведен
ий о судьбе Джейми, устала танцевать с мужчинами, которые наступали ей на
пальцы
Наклонившись, Агата сняла с ног атласные туфельки и, взяв в каждую руку па
льцы ног, принялась легонько массировать их. Сколько же мужчин Ц от лорд
ов до генералов Ц прошлись сегодня по ее бедным пальцам. Жаль, что ни один
из них не похож на Саймона: тот по крайней мере, наступив ей на ногу, обраща
л все в шутку.
Она взглянула на Саймона и убедилась, что его взгляд тоже обращен на нее.
Ц Где ваше кружево? Ц неожиданно спросил он.
Ц Я прикрыла им лиф платья леди Уинчелл
Боже, ее кружево Они оставили его там! Впрочем, вряд ли кто-то догадается,
откуда оно взялось.
Ц Ну как, ты согласен? Ц В нетерпении Агата наклонилась вперед, и Саймон
увидел, как над тканью показался краешек розового круга одного из сосков
. Потом лиф чуть сместился в сторону, и Саймон едва не потерял контроль над
собой.
Ц Ода
Агата радостно хлопнула в ладоши, и он понял, что произнес эти слова вслух.
Проклятие! Она снова проделала это с ним. С помощью своего прекрасного те
ла она уже дважды превращала его в безмозглое орудие в своих руках. Пожал
уй, он с радостью убил бы ее за то, что она постоянно лишала его способност
и контролировать ситуацию.
Впрочем, что уж такого особенного он пообещал ей? Всего лишь вскрыть сейф
лорда Этериджа, да и то при условии, что ей удастся обеспечить им возможно
сть проникновения в дом. А поскольку джентльмен, о котором шла речь, не бол
ьшой охотник до светских развлечений и его можно скорее назвать отшельн
иком, вероятность этого очень мала.
Тем не менее лорд Этеридж Ц человек действительно загадочный. Может быт
ь, он шпион? Но даже если и так, он работает не в интересах Короны; в противно
м случае Саймон знал бы о его деятельности все, и уж никак не меньше, чем о е
е обожаемом Джеймсе, который являлся для него главной целью. Джеймс был ч
леном его команды, совершившим предательство, и теперь Саймон обязан най
ти его, прежде чем он снова сможет причинить кому-либо вред.
Чтобы не привлекать внимания к «Клубу лжецов» и не нарушать его анонимно
сти, задача отыскать Джеймса возлагалась целиком и полностью на Саймона
, как и расследование дела, суд и вынесение приговора, а если потребуется
Впрочем, это последнее Агате особенно не понравилось бы.
Глава 9
Джеймс Каннингтон находился в полубессознательном состоянии. Перед ни
м возникали самые невероятные видения, подсказанные его воображением.
Едва он вынырнул из уютного тумана забытья, как перед ним предстала змея.
Ее голова поднялась над свернутым в кольца телом и прошипела:
Ц Джеймс-с.
Странные существа эти змеи: отталкивающие, но и завораживающие.
Ц Джеймс, кто такой Мортимер Эпплкуист? Я слышала, как ты произнес это им
я. Отвечай, Джеймс, кто он такой?
Джеймс пожал плечами. Разве он только что не сказал этой мерзкой скользк
ой твари?
Ц Кто он? Скажи мне! Ц продолжал допрашивать голос. Джеймсу очень хотел
ось, чтобы его оставили в покое. Ему нужно подумать. Что-то здесь не так, но
он не мог догадаться, что именно. Если бы это шипящее чудовище убралось от
сюда, он, возможно, сумел бы собраться с мыслями.
Ц Никто, Ц наконец пробормотал Джеймс.
Ц Никто? Что ты имеешь, в виду? Вот тупица!
Ц Никто. Это вымышленное имя. Когда не хочешь, чтобы тебя наказали, вали в
се на Мортимера.
Ц Значит, вымышленное? И кто же за ним скрывается? Ты?
Ну это еще вопрос. Мортимером по очереди были то он, то Агата. В конце концо
в даже слуги время от времени стали использовать Мортимера как козла отп
ущения. Отец Ц математик, с головой погрузившийся в свое горе и свою наук
у, Ц попался на эту удочку и даже не подозревал, что такого человека не су
ществует. Он чисто напоминал своим детям, чтобы они не водили компанию с к
ем попало и держались подальше от этого ужасного мальчишки Эпплкуиста, и
, разумеется, Джеймс и Агата каждый раз торжественно обещали больше не др
ужить с ним. Агата. Он должен был вспомнить что-то связанное с ней. Он вспом
нил бы, если бы только эта проклятая змея оставила его в покое
Джеймс повернулся спиной к змее. Голос продолжал говорить, но стал менее
отчетливым, и Джеймс вновь погрузился в бессознательное состояние.
После того как он чудом выпутался из рискованного положения у Уинчеллов
, Саймон рано утром бодро сбежал вниз по лестнице. Всю ночь он ходил из угл
а в угол, обдумывая ситуацию, и теперь ожидал увидеть Агату за столом, чита
ющую газету над тарелкой с яичницей.
Однако оказалось, что она уже одета и стоит в холле, просматривая почту, ко
ей было огромное количество. Очевидно, чета Эпплкуистов произвела вчера
на приеме у Уинчеллов хорошее впечатление.
На подносе лежала внушительная стопка визитных карточек, и Саймон подум
ал, что у большинства женщин при виде их голова бы закружилась от радости,
но не у Агаты: казалось, она даже внимания на это не обратила. Надо отдать е
й должное Ц она совсем не стремилась занять в обществе более видное пол
ожение; но было ли это вызвано ее высокими моральными принципами или все
го лишь говорило о ее профессионализме?
В настоящий момент она погрузилась в чтение письма на нескольких страни
цах, написанного на обычной писчей бумаге, и Саймону очень хотелось узна
ть, чем вызвано появление глубокой морщинки между ее соболиными бровями.
Возможно, в письме содержался какой-нибудь намек на местонахождение ее
любовника, а возможно, что-нибудь такое, что дало бы ему в руки оружие, спос
обное заставить ее рассказать многое о деятельности Джеймса Каннингто
на за последние шесть месяцев.
Оторвавшись от письма, Агата взглянула на него.
Ц Доброе утро. У Пирсона уже готов для вас завтрак. Ц Она смущенно взгля
нула на письмо. Ц Извините, но я должна ответить на это послание Ц С эти
ми словами Агата повернулась и, войдя в маленькую гостиную, закрыла за со
бой дверь.
Неужели она собиралась писать ответ, даже не сняв шляпку и не расстегнув
короткую накидку? Видимо, дело оказалось очень срочным. Может, ему удастс
я получить какой-нибудь намек, когда она выйдет? Но еще лучше, если бы она з
абыла взять с собой письмо.
Саймон подошел к стоявшему в холле столику и стал внимательно рассматри
вать лежавшие там приглашения.
От Этериджа, разумеется, ничего. Если бы в жизни все было так просто! И все ж
е на Саймона произвел впечатление широкий диапазон лиц, желавших видеть
Эпплкуистов в числе своих гостей; начиная от супруги полковника до графи
ни и членов парламента.
Впрочем, ничего удивительного: на балу Агата поистине превзошла самое се
бя. Вспомнив о том, как она работала, Саймон не мог не восхититься ее масте
рством. Он видел, как она танцевала чуть не с каждым джентльменом в военно
й форме, и джентльмены утрачивали всякую осмотрительность, попав под воз
действие ее чар.
Вдвоем они действовали, словно хорошо смазанный механизм, и Саймон вспом
нил, что когда-то, как только часы пробьют полночь, ему в паре с Джекемом то
же не было преград.
Конечно, Мортимер-Саймон тоже неплохо сделал свою часть работы, прежде ч
ем удалиться в задние коридоры дома. Он очаровывал леди и вел себя нескол
ько безнравственно, как и положено избалованному вниманием джентльмен
у, то есть отлично вписался в этот образ.
Саймон покачал головой. Какое бездарное существование! Как может челове
к, обладающий характером и хотя бы чуточкой мозгов, мириться с этим?
Наконец дверь гостиной открылась и Агата, засунув письмо в ридикюль, тор
опливо пересекла холл и вышла из дома прежде чем он успел заговорить. Буд
ь Саймон поглупее, он мог бы подумать, что она даже не заметила его.
Пирсон распахнул дверь в столовую и, взглянув на Саймона, вопросительно
приподнял бровь.
Ц Вы хотите, чтобы кухарка подождала подавать завтрак, сэр?
Запахи, доносившиеся из-за спины Пирсона, могли соблазнить кого угодно, н
о кто знает, когда вернется Агата? Он не мог упустить такой шанс.
Ц Да, пожалуй. Ц Он немного помедлил и, не устояв перед искушением, спрос
ил: Ц Сегодня на завтрак яичница?
Ц Яичница, сэр. С беконом.
Черт возьми! В таком случае надо поторопиться. Войдя в гостиную, Саймон по
думал, не удастся ли ему переманить кухарку Агаты, когда все это закончит
ся.
Гостиная, оклеенная веселыми голубыми обоями, была залита солнцем: судя
по всему, Агате не хотелось зажигать лампу и она просто раздвинула тяжел
ые шторы на окнах.
Сделав глубокий вдох, Саймон вдруг почувствовал ее запах Ц теплый, нежн
ый аромат, который следовал за ней всюду, куда бы она ни пошла.
На письменном столике в углу лежала стопка писчей бумаги и стояла чернил
ьница, которую она позабыла закрыть крышечкой. Ему повезло, что она так сп
ешила. Интересно, почерк у нее решительный и твердый или тонкий и изящный?
Саймон посмотрел на просвет верхний лист, затем подошел к холодному ками
ну. Хотя, камин совсем недавно разжигали, каминная решетка была начищена,
и в этом сказывалось преданное отношение Пирсона к исполнению своих слу
жебных обязанностей.
Сунув руку в дымоход, Саймон соскреб немного сажи. Разложив лист перед оч
агом, провел испачканными сажей пальцами по обратной стороне отпечатка
написанного Агатой текста. Чуть выпуклые буквы, мгновенно почернев, стал
и пригодны для прочтения, хотя и в зеркальном изображении. Судя по всему, в
его руке была последняя страница ответа Агаты, поскольку текст начиналс
я с половины предложения и заканчивался словами; «С любовью, А.».
С любовью? Саймон прищурился. Может быть, Агата писала самому Джеймсу? Мож
ет быть, ее так называемая миссия была такой же фальшивой, как использова
ние слова «миссис» перед именем?
Или, может быть, она была с ним честной до этого момента, а теперь наконец п
олучила весточку от неуловимого Джеймса Каннингтона?
Что ж, теперь ему придется не спускать с нее глаз, тем более что она опреде
ленно что-то скрывает. Теперь один из ее секретов был в его руках, хотя тек
ст, написанный убористым почерком с завитушками, в зеркальном изображен
ии прочесть не так просто, и ему потребуется зеркало.
Торопливо выйдя из гостиной, Саймон с сожалением вдохнул запах несъеден
ного завтрака и помчался вверх по лестнице в свою комнату.
Агата сняла короткую накидку и надела один из фартуков, висевших в разде
валке для добровольцев. Усилием воли она пыталась отогнать мысли о письм
е, хотя всю дорогу до госпиталя ощущала его, словно тяжелый камень, в своем
ридикюле. Ей пришлось захватить его с собой, потому что она не успела найт
и подходящее место, чтобы его спрятать. Возможно, это глупо, но она опасала
сь, что кто-нибудь может прочесть его и сообщить лорду Фистингему о ее мес
тонахождении.
Хотя Агате было известно, что Фистингем редко бывает в Лондоне, она пришл
а в смятение, узнав, как тесно связаны между собой представители знати. Вп
олне возможно, добрая половина тех, с кем она познакомилась вчера на ужин
е с танцами, так или иначе знали лорда Фистингема, а теперь они узнали такж
е и ее.
Как бы ни нравился ей ее новый штат прислуги, не следовало забывать о том,
что слуга всегда болтают между собой, хотя Агата сомневалась, что кто-ниб
удь из них действительно желает ей зла. Но в любом случае ей лучше не болта
ть лишнего и понадежнее спрятать любые следы присутствия Агаты Каннинг
тон.
«Не знаю, сколько еще времени мне удастся обманывать его, мисс Агата, Ц п
исала экономка. Ц Почти ежедневно он приходит сюда вместе со своим сыно
м и иногда часами ждет вас. Я говорила ему, что вы собираете ягоды, хотя яго
ды еще не созрели. Я также говорила ему, что вы уехали навестить мисс Блюм,
а он на следующий день сообщил, что, по словам мисс Бдюм, она не видела вас у
же несколько недель. Теперь я просто не знаю, что мне делать».
Находясь в Лондоне, Агата мало что могла сделать, разве что дать миссис Бе
лл кое-какие советы и указания.
Зато она могла сколько угодно думать о Саймоне. Вчерашний поцелуй, хотя о
н и был всего лишь уловкой, заставлял учащенно биться ее сердце всякий ра
з, когда она вспоминала о нем.
Ей тоже нравилось целовать его, хотя это лишало ее спокойствия. Агата обл
изнула губы в надежде уловить хотя бы легкий привкус корицы. И на мгновен
ие представила себе полутемный кабинет, где она так крепко прижималась к
Саймону
В раздевалку вошли две незнакомые Агате дамы, и она осознала, что уже неск
олько минут стоит тут. Что за глупость! Как будто у нее нет более важных за
нятий, чем думать о каких-то поцелуях. Уж лучше ей поскорее взяться за дел
о.
Покинув раздевалку, Агата направилась в палату на первом этаже, где спец
ифические запахи больницы отвлекли ее наконец от посторонних мыслей.
Агата не была здесь всю прошлую неделю и успела забыть, как влияет на нее п
ребывание в больнице. Молодые солдаты, лежавшие на койках в палатах и кор
идорах госпиталя, казались ей почти детьми, однако в глазах каждого из ни
х она видела ужас. Они побывали, в пекле, где повидали смерть, и воспоминан
ия об этом останутся у них навсегда.
Держа в руках тазик с горячей водой и марлевыми салфетками, Агата перехо
дила от койки к койке. В другом конце палаты Клара Симпсон, молодая вдова,
которая, кажется, приходилась родственницей миссис Трапп, кормила с ложк
и молчаливого паренька и шепотом уговаривала его поесть, тогда как у сам
ой по щекам катились слезы.
Агата сделала вид, что не заметила этого. Все женщины, работавшие в госпит
але Ц добровольцы и профессиональные медсестры, старались не обсуждат
ь между собой безнадежные случаи: они боялись говорить о смерти вслух, чт
обы не накликать беды.
Ц Солнечный лучик наконец-то заглянул и ко мне! Ц послышался радостный
мужской голос за спиной Агаты, и она улыбнулась. Коллиз Тремейн был ее люб
имчиком среди пациентов: он обладал несомненным обаянием и мечтал стать
музыкантом. Это было до того, как, надев военную форму, он ушел на войну, где
ему снарядом раздробило руку.
Поговаривали, что ему совсем отнимут руку, но наблюдательный фельдшер, к
оторого уже мутило от вида целой кучи ампутированных конечностей, свале
нных у его ног, заметил, что у этого молодого солдатика левая рука все еще
теплая и вздрагивает, когда ему делают укол.
Ц Пожалуй, стоит оставить ему руку, Ц заявил фельдшер. Ц По всей вероят
ности, она будет бесполезна, словно бревно, но он все-таки останется целым
. Ц Потом он зашил раны и крепко привязал руку к лубку, по возможности под
огнав друг к другу осколки кости.
Когда Коллиз очнулся после хирургической операции и понял, что отныне ег
о левая рука лишь бесполезное украшение, он пришел в отчаяние и некоторо
е время лежал молча, неподвижно уставившись в потолок. Дотом его губы дро
гнули в улыбке, и, взглянув на Агату, он сказал:
Ц Ничего не поделаешь. Придется мне теперь научиться играть на барабан
е.
Как сказал, так и сделал. Когда Агата увидела его в следующий раз, Коллиз с
идел на койке, держа на коленях новый барабан вроде тех, с которыми маршир
уют на парадах.
Поощряемый товарищами по палате, он научился играть на барабане одной ру
кой, причем проворные пальцы правой руки с большой точностью управляли о
беими барабанными палочками.
Когда Коллиз не играл, он все время вертел палочки между пальцами, чтобы н
аучиться еще лучше управлять ими.
Ц Доброе утро, Ц сказала Агата и, не удержавшись, пошутила: Ц Ты бы поост
орожнее вертел этими штуками в воздухе. Рядовой Соумс поклялся сжечь тво
и палочки, если одна из них снова стукнет его по носу.
Ц Соумс Ц обыватель, ему недоступно наслаждение тонким искусством игр
ы на ударных инструментах, Ц заявил Коллиз и, улыбнувшись, добавил: Ц Я с
кучал по вам, ангелочек. Ц Он огляделся вокруг и прошептал: Ц Как насчет
карт? Вы принесли их?
Ц Коллиз, я уже выиграла у тебя твой дом, твой скот и твоего первенца. Разв
е не довольно с тебя?
Коллиз откинулся на подушки.
Ц Возможно, я и сегодня проиграю, ну и что? Зато наблюдать за вами Ц одно у
довольствие.
Агата присела на краешек койки.
Ц Ладно, но только одну партию, и после этого ты от меня отвяжешься. Не ста
нешь просить дать тебе еще один шанс?
Ц Слово джентльмена.
Сунув руку в карман платья, Агата извлекла колоду карт, и Коллиз, продолжа
я улыбаться, уселся поудобнее, после чего сообщил:
Ц Дядюшка Далтон забирает меня к себе. Как ни странно, прежде он был не в в
осторге от моей идеи стать музыкантом и играть в оркестре театра «Друри-
Лейн».
Ц Наверное, он не любитель театра?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
ий о судьбе Джейми, устала танцевать с мужчинами, которые наступали ей на
пальцы
Наклонившись, Агата сняла с ног атласные туфельки и, взяв в каждую руку па
льцы ног, принялась легонько массировать их. Сколько же мужчин Ц от лорд
ов до генералов Ц прошлись сегодня по ее бедным пальцам. Жаль, что ни один
из них не похож на Саймона: тот по крайней мере, наступив ей на ногу, обраща
л все в шутку.
Она взглянула на Саймона и убедилась, что его взгляд тоже обращен на нее.
Ц Где ваше кружево? Ц неожиданно спросил он.
Ц Я прикрыла им лиф платья леди Уинчелл
Боже, ее кружево Они оставили его там! Впрочем, вряд ли кто-то догадается,
откуда оно взялось.
Ц Ну как, ты согласен? Ц В нетерпении Агата наклонилась вперед, и Саймон
увидел, как над тканью показался краешек розового круга одного из сосков
. Потом лиф чуть сместился в сторону, и Саймон едва не потерял контроль над
собой.
Ц Ода
Агата радостно хлопнула в ладоши, и он понял, что произнес эти слова вслух.
Проклятие! Она снова проделала это с ним. С помощью своего прекрасного те
ла она уже дважды превращала его в безмозглое орудие в своих руках. Пожал
уй, он с радостью убил бы ее за то, что она постоянно лишала его способност
и контролировать ситуацию.
Впрочем, что уж такого особенного он пообещал ей? Всего лишь вскрыть сейф
лорда Этериджа, да и то при условии, что ей удастся обеспечить им возможно
сть проникновения в дом. А поскольку джентльмен, о котором шла речь, не бол
ьшой охотник до светских развлечений и его можно скорее назвать отшельн
иком, вероятность этого очень мала.
Тем не менее лорд Этеридж Ц человек действительно загадочный. Может быт
ь, он шпион? Но даже если и так, он работает не в интересах Короны; в противно
м случае Саймон знал бы о его деятельности все, и уж никак не меньше, чем о е
е обожаемом Джеймсе, который являлся для него главной целью. Джеймс был ч
леном его команды, совершившим предательство, и теперь Саймон обязан най
ти его, прежде чем он снова сможет причинить кому-либо вред.
Чтобы не привлекать внимания к «Клубу лжецов» и не нарушать его анонимно
сти, задача отыскать Джеймса возлагалась целиком и полностью на Саймона
, как и расследование дела, суд и вынесение приговора, а если потребуется
Впрочем, это последнее Агате особенно не понравилось бы.
Глава 9
Джеймс Каннингтон находился в полубессознательном состоянии. Перед ни
м возникали самые невероятные видения, подсказанные его воображением.
Едва он вынырнул из уютного тумана забытья, как перед ним предстала змея.
Ее голова поднялась над свернутым в кольца телом и прошипела:
Ц Джеймс-с.
Странные существа эти змеи: отталкивающие, но и завораживающие.
Ц Джеймс, кто такой Мортимер Эпплкуист? Я слышала, как ты произнес это им
я. Отвечай, Джеймс, кто он такой?
Джеймс пожал плечами. Разве он только что не сказал этой мерзкой скользк
ой твари?
Ц Кто он? Скажи мне! Ц продолжал допрашивать голос. Джеймсу очень хотел
ось, чтобы его оставили в покое. Ему нужно подумать. Что-то здесь не так, но
он не мог догадаться, что именно. Если бы это шипящее чудовище убралось от
сюда, он, возможно, сумел бы собраться с мыслями.
Ц Никто, Ц наконец пробормотал Джеймс.
Ц Никто? Что ты имеешь, в виду? Вот тупица!
Ц Никто. Это вымышленное имя. Когда не хочешь, чтобы тебя наказали, вали в
се на Мортимера.
Ц Значит, вымышленное? И кто же за ним скрывается? Ты?
Ну это еще вопрос. Мортимером по очереди были то он, то Агата. В конце концо
в даже слуги время от времени стали использовать Мортимера как козла отп
ущения. Отец Ц математик, с головой погрузившийся в свое горе и свою наук
у, Ц попался на эту удочку и даже не подозревал, что такого человека не су
ществует. Он чисто напоминал своим детям, чтобы они не водили компанию с к
ем попало и держались подальше от этого ужасного мальчишки Эпплкуиста, и
, разумеется, Джеймс и Агата каждый раз торжественно обещали больше не др
ужить с ним. Агата. Он должен был вспомнить что-то связанное с ней. Он вспом
нил бы, если бы только эта проклятая змея оставила его в покое
Джеймс повернулся спиной к змее. Голос продолжал говорить, но стал менее
отчетливым, и Джеймс вновь погрузился в бессознательное состояние.
После того как он чудом выпутался из рискованного положения у Уинчеллов
, Саймон рано утром бодро сбежал вниз по лестнице. Всю ночь он ходил из угл
а в угол, обдумывая ситуацию, и теперь ожидал увидеть Агату за столом, чита
ющую газету над тарелкой с яичницей.
Однако оказалось, что она уже одета и стоит в холле, просматривая почту, ко
ей было огромное количество. Очевидно, чета Эпплкуистов произвела вчера
на приеме у Уинчеллов хорошее впечатление.
На подносе лежала внушительная стопка визитных карточек, и Саймон подум
ал, что у большинства женщин при виде их голова бы закружилась от радости,
но не у Агаты: казалось, она даже внимания на это не обратила. Надо отдать е
й должное Ц она совсем не стремилась занять в обществе более видное пол
ожение; но было ли это вызвано ее высокими моральными принципами или все
го лишь говорило о ее профессионализме?
В настоящий момент она погрузилась в чтение письма на нескольких страни
цах, написанного на обычной писчей бумаге, и Саймону очень хотелось узна
ть, чем вызвано появление глубокой морщинки между ее соболиными бровями.
Возможно, в письме содержался какой-нибудь намек на местонахождение ее
любовника, а возможно, что-нибудь такое, что дало бы ему в руки оружие, спос
обное заставить ее рассказать многое о деятельности Джеймса Каннингто
на за последние шесть месяцев.
Оторвавшись от письма, Агата взглянула на него.
Ц Доброе утро. У Пирсона уже готов для вас завтрак. Ц Она смущенно взгля
нула на письмо. Ц Извините, но я должна ответить на это послание Ц С эти
ми словами Агата повернулась и, войдя в маленькую гостиную, закрыла за со
бой дверь.
Неужели она собиралась писать ответ, даже не сняв шляпку и не расстегнув
короткую накидку? Видимо, дело оказалось очень срочным. Может, ему удастс
я получить какой-нибудь намек, когда она выйдет? Но еще лучше, если бы она з
абыла взять с собой письмо.
Саймон подошел к стоявшему в холле столику и стал внимательно рассматри
вать лежавшие там приглашения.
От Этериджа, разумеется, ничего. Если бы в жизни все было так просто! И все ж
е на Саймона произвел впечатление широкий диапазон лиц, желавших видеть
Эпплкуистов в числе своих гостей; начиная от супруги полковника до графи
ни и членов парламента.
Впрочем, ничего удивительного: на балу Агата поистине превзошла самое се
бя. Вспомнив о том, как она работала, Саймон не мог не восхититься ее масте
рством. Он видел, как она танцевала чуть не с каждым джентльменом в военно
й форме, и джентльмены утрачивали всякую осмотрительность, попав под воз
действие ее чар.
Вдвоем они действовали, словно хорошо смазанный механизм, и Саймон вспом
нил, что когда-то, как только часы пробьют полночь, ему в паре с Джекемом то
же не было преград.
Конечно, Мортимер-Саймон тоже неплохо сделал свою часть работы, прежде ч
ем удалиться в задние коридоры дома. Он очаровывал леди и вел себя нескол
ько безнравственно, как и положено избалованному вниманием джентльмен
у, то есть отлично вписался в этот образ.
Саймон покачал головой. Какое бездарное существование! Как может челове
к, обладающий характером и хотя бы чуточкой мозгов, мириться с этим?
Наконец дверь гостиной открылась и Агата, засунув письмо в ридикюль, тор
опливо пересекла холл и вышла из дома прежде чем он успел заговорить. Буд
ь Саймон поглупее, он мог бы подумать, что она даже не заметила его.
Пирсон распахнул дверь в столовую и, взглянув на Саймона, вопросительно
приподнял бровь.
Ц Вы хотите, чтобы кухарка подождала подавать завтрак, сэр?
Запахи, доносившиеся из-за спины Пирсона, могли соблазнить кого угодно, н
о кто знает, когда вернется Агата? Он не мог упустить такой шанс.
Ц Да, пожалуй. Ц Он немного помедлил и, не устояв перед искушением, спрос
ил: Ц Сегодня на завтрак яичница?
Ц Яичница, сэр. С беконом.
Черт возьми! В таком случае надо поторопиться. Войдя в гостиную, Саймон по
думал, не удастся ли ему переманить кухарку Агаты, когда все это закончит
ся.
Гостиная, оклеенная веселыми голубыми обоями, была залита солнцем: судя
по всему, Агате не хотелось зажигать лампу и она просто раздвинула тяжел
ые шторы на окнах.
Сделав глубокий вдох, Саймон вдруг почувствовал ее запах Ц теплый, нежн
ый аромат, который следовал за ней всюду, куда бы она ни пошла.
На письменном столике в углу лежала стопка писчей бумаги и стояла чернил
ьница, которую она позабыла закрыть крышечкой. Ему повезло, что она так сп
ешила. Интересно, почерк у нее решительный и твердый или тонкий и изящный?
Саймон посмотрел на просвет верхний лист, затем подошел к холодному ками
ну. Хотя, камин совсем недавно разжигали, каминная решетка была начищена,
и в этом сказывалось преданное отношение Пирсона к исполнению своих слу
жебных обязанностей.
Сунув руку в дымоход, Саймон соскреб немного сажи. Разложив лист перед оч
агом, провел испачканными сажей пальцами по обратной стороне отпечатка
написанного Агатой текста. Чуть выпуклые буквы, мгновенно почернев, стал
и пригодны для прочтения, хотя и в зеркальном изображении. Судя по всему, в
его руке была последняя страница ответа Агаты, поскольку текст начиналс
я с половины предложения и заканчивался словами; «С любовью, А.».
С любовью? Саймон прищурился. Может быть, Агата писала самому Джеймсу? Мож
ет быть, ее так называемая миссия была такой же фальшивой, как использова
ние слова «миссис» перед именем?
Или, может быть, она была с ним честной до этого момента, а теперь наконец п
олучила весточку от неуловимого Джеймса Каннингтона?
Что ж, теперь ему придется не спускать с нее глаз, тем более что она опреде
ленно что-то скрывает. Теперь один из ее секретов был в его руках, хотя тек
ст, написанный убористым почерком с завитушками, в зеркальном изображен
ии прочесть не так просто, и ему потребуется зеркало.
Торопливо выйдя из гостиной, Саймон с сожалением вдохнул запах несъеден
ного завтрака и помчался вверх по лестнице в свою комнату.
Агата сняла короткую накидку и надела один из фартуков, висевших в разде
валке для добровольцев. Усилием воли она пыталась отогнать мысли о письм
е, хотя всю дорогу до госпиталя ощущала его, словно тяжелый камень, в своем
ридикюле. Ей пришлось захватить его с собой, потому что она не успела найт
и подходящее место, чтобы его спрятать. Возможно, это глупо, но она опасала
сь, что кто-нибудь может прочесть его и сообщить лорду Фистингему о ее мес
тонахождении.
Хотя Агате было известно, что Фистингем редко бывает в Лондоне, она пришл
а в смятение, узнав, как тесно связаны между собой представители знати. Вп
олне возможно, добрая половина тех, с кем она познакомилась вчера на ужин
е с танцами, так или иначе знали лорда Фистингема, а теперь они узнали такж
е и ее.
Как бы ни нравился ей ее новый штат прислуги, не следовало забывать о том,
что слуга всегда болтают между собой, хотя Агата сомневалась, что кто-ниб
удь из них действительно желает ей зла. Но в любом случае ей лучше не болта
ть лишнего и понадежнее спрятать любые следы присутствия Агаты Каннинг
тон.
«Не знаю, сколько еще времени мне удастся обманывать его, мисс Агата, Ц п
исала экономка. Ц Почти ежедневно он приходит сюда вместе со своим сыно
м и иногда часами ждет вас. Я говорила ему, что вы собираете ягоды, хотя яго
ды еще не созрели. Я также говорила ему, что вы уехали навестить мисс Блюм,
а он на следующий день сообщил, что, по словам мисс Бдюм, она не видела вас у
же несколько недель. Теперь я просто не знаю, что мне делать».
Находясь в Лондоне, Агата мало что могла сделать, разве что дать миссис Бе
лл кое-какие советы и указания.
Зато она могла сколько угодно думать о Саймоне. Вчерашний поцелуй, хотя о
н и был всего лишь уловкой, заставлял учащенно биться ее сердце всякий ра
з, когда она вспоминала о нем.
Ей тоже нравилось целовать его, хотя это лишало ее спокойствия. Агата обл
изнула губы в надежде уловить хотя бы легкий привкус корицы. И на мгновен
ие представила себе полутемный кабинет, где она так крепко прижималась к
Саймону
В раздевалку вошли две незнакомые Агате дамы, и она осознала, что уже неск
олько минут стоит тут. Что за глупость! Как будто у нее нет более важных за
нятий, чем думать о каких-то поцелуях. Уж лучше ей поскорее взяться за дел
о.
Покинув раздевалку, Агата направилась в палату на первом этаже, где спец
ифические запахи больницы отвлекли ее наконец от посторонних мыслей.
Агата не была здесь всю прошлую неделю и успела забыть, как влияет на нее п
ребывание в больнице. Молодые солдаты, лежавшие на койках в палатах и кор
идорах госпиталя, казались ей почти детьми, однако в глазах каждого из ни
х она видела ужас. Они побывали, в пекле, где повидали смерть, и воспоминан
ия об этом останутся у них навсегда.
Держа в руках тазик с горячей водой и марлевыми салфетками, Агата перехо
дила от койки к койке. В другом конце палаты Клара Симпсон, молодая вдова,
которая, кажется, приходилась родственницей миссис Трапп, кормила с ложк
и молчаливого паренька и шепотом уговаривала его поесть, тогда как у сам
ой по щекам катились слезы.
Агата сделала вид, что не заметила этого. Все женщины, работавшие в госпит
але Ц добровольцы и профессиональные медсестры, старались не обсуждат
ь между собой безнадежные случаи: они боялись говорить о смерти вслух, чт
обы не накликать беды.
Ц Солнечный лучик наконец-то заглянул и ко мне! Ц послышался радостный
мужской голос за спиной Агаты, и она улыбнулась. Коллиз Тремейн был ее люб
имчиком среди пациентов: он обладал несомненным обаянием и мечтал стать
музыкантом. Это было до того, как, надев военную форму, он ушел на войну, где
ему снарядом раздробило руку.
Поговаривали, что ему совсем отнимут руку, но наблюдательный фельдшер, к
оторого уже мутило от вида целой кучи ампутированных конечностей, свале
нных у его ног, заметил, что у этого молодого солдатика левая рука все еще
теплая и вздрагивает, когда ему делают укол.
Ц Пожалуй, стоит оставить ему руку, Ц заявил фельдшер. Ц По всей вероят
ности, она будет бесполезна, словно бревно, но он все-таки останется целым
. Ц Потом он зашил раны и крепко привязал руку к лубку, по возможности под
огнав друг к другу осколки кости.
Когда Коллиз очнулся после хирургической операции и понял, что отныне ег
о левая рука лишь бесполезное украшение, он пришел в отчаяние и некоторо
е время лежал молча, неподвижно уставившись в потолок. Дотом его губы дро
гнули в улыбке, и, взглянув на Агату, он сказал:
Ц Ничего не поделаешь. Придется мне теперь научиться играть на барабан
е.
Как сказал, так и сделал. Когда Агата увидела его в следующий раз, Коллиз с
идел на койке, держа на коленях новый барабан вроде тех, с которыми маршир
уют на парадах.
Поощряемый товарищами по палате, он научился играть на барабане одной ру
кой, причем проворные пальцы правой руки с большой точностью управляли о
беими барабанными палочками.
Когда Коллиз не играл, он все время вертел палочки между пальцами, чтобы н
аучиться еще лучше управлять ими.
Ц Доброе утро, Ц сказала Агата и, не удержавшись, пошутила: Ц Ты бы поост
орожнее вертел этими штуками в воздухе. Рядовой Соумс поклялся сжечь тво
и палочки, если одна из них снова стукнет его по носу.
Ц Соумс Ц обыватель, ему недоступно наслаждение тонким искусством игр
ы на ударных инструментах, Ц заявил Коллиз и, улыбнувшись, добавил: Ц Я с
кучал по вам, ангелочек. Ц Он огляделся вокруг и прошептал: Ц Как насчет
карт? Вы принесли их?
Ц Коллиз, я уже выиграла у тебя твой дом, твой скот и твоего первенца. Разв
е не довольно с тебя?
Коллиз откинулся на подушки.
Ц Возможно, я и сегодня проиграю, ну и что? Зато наблюдать за вами Ц одно у
довольствие.
Агата присела на краешек койки.
Ц Ладно, но только одну партию, и после этого ты от меня отвяжешься. Не ста
нешь просить дать тебе еще один шанс?
Ц Слово джентльмена.
Сунув руку в карман платья, Агата извлекла колоду карт, и Коллиз, продолжа
я улыбаться, уселся поудобнее, после чего сообщил:
Ц Дядюшка Далтон забирает меня к себе. Как ни странно, прежде он был не в в
осторге от моей идеи стать музыкантом и играть в оркестре театра «Друри-
Лейн».
Ц Наверное, он не любитель театра?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29