Какой же он шпион высшей квалификации, если позволил шатким предположен
иям ввести себя в заблуждение? Он престо слеп, глуп и только.
Завернув за угол, Саймон оказался в толпе подгулявших молодых шалопаев,
которые подначивали друг друга и отпускали непристойные шутки.
Покачав головой, он огляделся. На этой улице, насколько он знал, существов
ало несколько мужских клубов для представителей избранного общества, и
это тоже был не его мир. В таком месте ему нечего делать, как и в доме Агаты
Его дело Ц защищать Корону от любого, кто ей угрожает.
Занятие для одинокого человека. Интересно, почему он раньше не задумывал
ся над этим? И правда, кто он такой на самом деле Ц засекреченная единица,
которая не указывается ни в каких регистрационных записях, фантом, у кот
орого нет ни друзей, ни семьи
Несколько минут спустя Саймон свернул в темный переулок, в который выход
ила стена сада при доме, расположенном в респектабельном районе Лондона
. Быстро оглядевшись вокруг, он ухватился за верх стены, подтянулся на рук
ах и перемахнул через нее, а затем проскользнул через темный сад, избегая
ступать на дорожку, покрытую гравием, который скрипел под ногами.
В отличие от многих других домов в этом доме кухонная дверь была заперта
на огромный замок, но Саймон даже не остановился, хотя знал, что смог бы от
крыть его, если бы захотел; вместо этого он прошел к углу дома, где декорат
ивная кирпичная кладка одновременно служила примитивной лестницей.
Прикасаясь к кирпичам только кончиками пальцев и мысками штиблет, Саймо
н быстро поднялся до третьего этажа и, дотянувшись до ближайшего окна, ра
спахнул его, затем ухватился за подоконник и, сделав одно плавное движен
ие, оказался в комнате.
Слуга, стоявший возле письменного стола, обернулся и испуганно прижал ру
ку к сердцу.
Ц Ох, сэр, опять вы это делаете!
Саймон не спеша снял пиджак.
Ц Прости, Денни; ты же знаешь, я иногда не могу устоять перед искушением.
Ц Потянув за кончик галстука, он развязал его и бросил поверх пиджака.
Ц Могли хотя бы сообщить мне, где находитесь. Я чуть с ума не сошел, тревож
ась за вас, сэр.
Ц Знаю, Денни, знаю. Извини.
В отличие от Баттона Денни не был, гениальным мастером завязывать галсту
ки и не имел других важных преимуществ. Ему едва исполнилось восемнадцат
ь, и этот бедный маленький старьевщик все еще чувствовал себя не вполне у
веренно в должности мажордома, отчего часто волновался по пустякам.
Ц Дела, друг, дела. Местного значения, как тебе должно быть хорошо извест
но, потому что за последние две недели ты отправил мне не менее двадцати п
осланий на адрес клуба.
Денни шмыгнул носом и перестал ныть. Иногда Саймон задавался вопросом: к
то из них кому служит? Иметь слуг означало, что ты зарабатываешь на их соде
ржание, а они по-отечески заботятся о тебе.
Однако он так редко пользовался своим спартанским домом, что Денни научи
лся довольно хорошо справляться с домашними делами, нанимая поденщиков
для ухода за территорией вокруг дома и для уборки.
Саймону следовало бы продать дом, потому что здесь он не чувствовал себя
хозяином, зато имел от него одну головную боль. В этом доме и наполовину не
ощущалось того тепла, которое присутствовало в доме на Кэрридж-сквер.
К тому же Агата никогда не переступит порог этого дома. Но с другой сторон
ы, куда он тогда денет своих найденышей, своих уличных беспризорников вр
оде Денни?
Одним из таких найденных им сокровищ был Стаббс, другим Ц Фиблс. Этот кар
манник с лихвой оправдал сумму, которую пришлось заплатить, чтобы избави
ть его от каторги. Потребность в получении надежной информации была так
велика, что Саймону хотелось бы иметь среди своих сотрудников побольше к
арманников, обладающих ловкостью Фиблса.
А вот Денни выполнял свои обязанности молча и лишь иногда испускал театр
альный горестный вздох, чтобы напомнить хозяину о его прегрешениях.
Почувствовав, что его терпение на исходе, Саймон как можно мягче произне
с:
Ц Денни, уже поздно; почему бы тебе не лечь спать? Завтра я рано подниму те
бя, а пока
Услышав столь приятное приказание, парнишка повеселел, и на его страдаль
ческом лице появилась робкая улыбка.
Ц Слушаюсь, сэр. В таком случае я встану, как только появится тележка мол
очника.
Ц Вот и хорошо. Спокойной ночи.
Оставшись наконец наедине со своими мыслями, Саймон придвинул кресло по
ближе к огню, стремясь получить хоть немного тепла взамен того, которого
только что лишился.
Ему не сразу удалось побороть свое удивление и понять, что именно сделал
а Агата. Молодая женщина, леди, была вынуждена изобрести для себя мужа, что
бы беспрепятственно заниматься поисками исчезнувшего брата. А потом ны
нче ночью ей показалось, что она влюбилась Ц влюбилась в Саймона Рейна, в
ора, бывшего трубочиста и прижитого неизвестно от кого сына чипсайдской
проститутки.
Ну что ж, он готов поклясться, что она больше не влюблена. Странно, если бы э
то было иначе. Он лишил ее девственности, а потом предал, причем сделал это
крайне неумело. Невежественный, обуреваемый похотью, он причинил ей куд
а больше боли, чем она ему. Воспоминание о ее широко распахнутых глазах и с
ейчас преследовало его, всякий раз заставляя вздрагивать.
Ему было неприятно узнать, что он принадлежит к категории мужчин, которы
е не способны контролировать себя и всегда идут на поводу у своих физиол
огических потребностей.
Но точно ли это была всего лишь физиологическая потребность?
Саймон тряхнул головой, пытаясь прогнать сомнение. Ну конечно, это всего
лишь физиологическая потребность. Агата Ц женщина соблазнительная, ст
растная, нежная. Любой мужчина с ума бы сошел от радости, если бы ему посча
стливилось заполучить к себе в постель такую, как она.
Любой, только не он Ц мастер самоконтроля, хирург, а иногда даже хирургич
еский инструмент. В его тайном мире не осталось места для нежности и тепл
а.
К тому же за последние недели он несколько раз серьезно ошибся в оценках.
Он недооценил Агату и недооценил силу страсти, которая обрушилась на нег
о наподобие удара дубинкой, нанесенного грабителем в темном переулке.
Страсть. Он не заметил, как она подкралась, а теперь не мог без нее жить. Он х
отел вернуть Агату, чтобы всю жизнь провести в ее объятиях, и он знал, что н
икогда не позволит себе этого.
Ц Я надеялась, что он женится на мне.
Агата отвернулась от окна, как будто утренний свет резал ей глаза. Джеймс,
как положено выздоравливающему, полулежал на диване в гостиной, забыв о
подносе с завтраком, стоявшем у него на коленях. Бледность и тихое страда
ние сестры тревожили его: прежде Агги никогда, не была тихоней.
Ц Но почему?
Ц Потому что я люблю его.
Джеймс поморщился. Проклятие, ну и ситуация!
Ц Ты уверена? Кажется, ты знаешь его всего несколько недель.
Агата быстро взглянула на него.
Ц Ты знал его многие годы, вот и скажи мне, есть ли причина, по которой мне
не следует любить его?
На этот раз Джеймс надолго задумался. Он не мог отрицать достоинств Сайм
она. Пусть даже в данный момент ему хотелось задушить его собственными р
уками. Да, непростая ситуация
Ц Но может быть, ты просто увлеклась персонажем, роль которого он играл?
Агата опустила глаза.
Ц Я только и думаю об этом. Не слишком, приятно осознавать, что ты влюбила
сь в человека, которого на самом деле не существует. Ц Она принялась нерв
но шагать по комнате. Ц С другой стороны, мне кажется, что в эту роль он вкл
адывает очень много себя настоящего. Возможно, Саймон играет роль челове
ка, которым когда-то был
Джеймс взъерошил рукой волосы.
Ц Что ж, возможно, так оно и есть. И что ты намерена теперь делать? Я, конечн
о, мог бы заставить его жениться на тебе
Потускневшие глаза Агаты негодующе сверкнули.
Ц Если его придется уламывать, то он мне не нужен.
Джеймс с досадой тряхнул головой.
Ц Да нет же, дело совсем не в этом! Для Саймона женитьба означает конец ка
рьеры: он неоднократно говорил это, и я ему верю. Он считает, что в противно
м случае его семью могут использовать против него.
Агата опустила глаза.
Ц Понимаю. В такой ситуации он будет вынужден выбрать Англию и потом всю
оставшуюся жизнь обвинять себя в том, что предал свою семью.
Ц Вот именно. Я рад, что ты поняла это. И вообще ты сильно повзрослела за по
следний месяц
Ц Точнее, за последние несколько лет. Просто тебя не было рядом, чтобы за
метить это.
Джеймс промолчал. До этого он убеждал себя, что его письма к ней символизи
руют братскую преданность, и каждый раз обещал себе, что навестит сестру,
как только выполнит очередное задание
Правда заключалась в том, что Джеймс любил свою работу, любил ее риск и инт
ригу. В «Клубе лжецов» он считался мастером диверсионной деятельности, в
еликим Грифоном, который двигался бесшумно, как лев, и обрушивался на жер
тву с точностью орла. Он был тем человеком, к которому обращались в самых б
езвыходных ситуациях.
Как будто прочитав его мысли, Агата покачала головой.
Ц Ты и Грифон Ц одно лицо. Уму непостижимо! И все равно я рада, что ты наше
лся.
Ц А я рад снова оказаться дома.
Агата ласково усмехнулась:
Ц Пока ты еще не совсем дома.
Ц Неправда. Ц Джеймс похлопал сестру по руке. Ц Эпплби Ц это всего лиш
ь дом и несколько деревьев, а моя семья Ц это ты.
Лицо Агаты вдруг сморщилось, словно она собиралась заплакать, и когда Дж
еймс притянул ее к себе, она свернулась калачиком на одеяле, уткнувшись л
ицом в его шею.
Эх, не следовало ему так надолго оставлять ее одну! Если бы он был хорошим
братом, ничего подобного просто не могло бы произойти.
Ц Агги, давай поговорим о твоем будущем. Многим ли известно, что Саймон н
а самом деле никакой не Мортимер Эпплкуист?
Она шумно втянула воздух и пожала плечами:
Ц Никому.
Ц Хорошая новость. Даже твоим слугам?
Ц Даже им. Пирсон, возможно, что-то заподозрил после прошлой ночи, но он не
скажет ни слова. Остальные приняли все за чистую монету. Саймон был очень
убедителен, поскольку я Ц Она вдруг замолчала.
Ц Что такое?
Агата вспыхнула.
Ц Я только что поняла. Ему вообще не нужны были уроки этикета, не так ли?
Джеймс чуть не расхохотался.
Ц Саймону? Уроки? Господи, конечно же, нет! Его принимали как джентльмена
в любом обществе
Ц Негодяй! Ц Агата, схватила с дивана подушку и швырнула в стену. Ц Я по
казывала ему, как обращаться с вилкой, как держать ложку Лжец! Незаконно
рожденный!
Джеймс удивленно заморгал.
Ц Он действительно сказал тебе это?
Ц Если я еще раз увижу этого типа, я его убью! И даже если не увижу, то тоже у
бью! Ц Еще одна подушка ударилась о стену. Ц Я выдумала Мортимера, я же ег
о и
Ц Агги, послушай. Саймон сказал тебе это сам?
Ц Ну конечно. Или он и это выдумал?
Ц Нет, не выдумал. Ц Джеймс почесал в затылке. Если уж Саймон рассказал е
й о своей матери, значит, он действительно влюблен.
Глава 16
Просидев с братом большую часть дня, Агата уговорила его пораньше лечь с
пать. Сама она и не думала ложиться; гнев ее не прошел, тем более что она умы
шленно подогревала его, вспоминая о лжи Саймона.
Неужели Саймон похож на ее отца? Неужели она совершила роковую ошибку, вл
юбившись в человека, который может дать ей не больше, чем безразличное вн
имание и рассеянную привязанность? Силы небесные, она, видно, спятила, есл
и сделала это!
Однако не было никакого сомнения в том, что именно это и произошло. Если бы
сейчас Саймон поманил ее пальчиком, она с радостью пожертвовала бы жизн
ью, помогая ему достигнуть его великой цели.
Ну почему она не влюбилась в какого-нибудь простого мужчину! В кого-нибуд
ь жизнерадостного джентльмена без комплексов вроде молодого Коллиза Т
ремейна
Агата вдруг вспомнила о долгожданном приглашении в Этеридж-Хаус, где он
а должна быть сейчас вместе с Мортимером. Увы, Мортимер не будет больше уч
аствовать ни в каких светских увеселениях. Он умер, как и ее шанс на любовь
с Саймоном.
Умер
Ну конечно!
Она быстро подошла к небольшому секретеру и вынула из ящика лист бумаги.
Если она поспешит и немедленно пошлет Гарри в редакцию, то объявление см
ожет попасть в утренний номер.
Хотелось бы ей увидеть собственными глазами выражение лица этого негод
яя, когда он прочтет это.
На следующее утро Саймон не в самом лучшем настроении шел по улице, проди
раясь сквозь толпу. Он вышел несколько позднее, чем обычно, и попал в давку
: по тротуарам спешили пешеходы, а на проезжей части то и дело образовывал
ись пробки из экипажей и телег.
Ц Извините, хозяин, Ц послышался позади знакомый голос, и Саймон, быстр
о оглянувшись, заметил удаляющуюся спину Фиблса. Он не замедлил шаг, но ег
о рука тут же скользнула в потайной карман пиджака.
Как он и предполагал, под его пальцами захрустела бумага, которой там не б
ыло, когда он выходил из дома.
Пройдя еще некоторое расстояние, Саймон вошел в «Клуб лжецов» и сразу по
чувствовал, как с него спадает напряжение. Здесь он был уважаемым лидеро
м, а не незаконнорожденным трубочистом, не выскочкой из низов, только что
обесчестившим леди.
Пропади она пропадом за то, что непостижимым образом заставила его вспом
нить и признать существование человека, которого он многие годы пытался
оставить в прошлом. Он почерпнул со дна всю эту муть, чтобы показать ей сам
ую низменную сторону своей натуры а она все равно сказала, что любит его.
Стащив свежеиспеченную булочку с противня, поставленного остывать на м
ассивный стол в центре кухни, Саймон вошел в офис Джекема.
Усевшись на диван, он достал из кармана то, что сунул туда Фиблс. Это оказа
лись свежие «Новости», сложенные так, что наверху находился раздел объяв
лений. Как видно, кто-то из интересующих «Клуб лжецов» объектов либо жени
лся, либо умер.
Саймон пробежал глазами фамилии, и вдруг его рот раскрылся от удивления.
Потом он гневно стиснул зубы, а газетный листок в его руке превратился в с
комканный шарик.
Так вот, оказывается, кто умер. Он сам.
Агата убила Мортимера Эпплкуиста.
Ц Этот мерзавец не заслуживает того, чтобы жить!
Ц Я знаю, Агги, но все же
Джеймс озабоченно потер лицо, и это был плохой признак Ц он делал так тол
ько тогда, когда у него кончалось терпение. И все же Агата не желала считат
ься с его неодобрением. Она никому не позволит указывать, как ей следует р
аспоряжаться своей жизнью, даже своему обожаемому братцу.
Ц Не пытайся заговаривать мне зубы, Джейми, все равно ничего не выйдет.
Ц Я лишь хотел, чтобы ты посоветовалась со мной, прежде чем бежать в реда
кцию «Новостей» с этой невероятной историей. Мало того, ты объявила мерт
вым человека, который еще дышит и умирать не собирается, но ты еще и утверж
даешь, что Как там сказано? Ц Взглянув на газету, он процитировал: Ц Мис
тер Эпплкуист скончался вчера вечером в результате несчастного случая
Агата покрутила вилку. Возможно, она зашла слишком далеко, однако в тот мо
мент это показалось ей самой подходящей местью.
Ц Его следовало бы задушить на самом деле за то, что он без конца лгал мне!
Ц Возможно, но зачем привлекать к себе столько внимания? Сейчас ты не в т
аком положении, чтобы позволять кому-то копаться в твоих делах. Если обна
ружится, что твой брак был фикцией, твоя репутация погибнет безвозвратно
!
Ц Нет, я просто стану вдовой Эпплкуист, и у меня будет даже больше свобод
ы, чем прежде.
Джеймс, прищурившись, посмотрел на сестру.
Ц Возможно, у тебя есть свидетельство о браке или какое-либо другое дока
зательство?
Ц Ах, Джейми! Ц Агата вздохнула. Ц Неужели ты подходишь ко всем знакомы
м вдовам и требуешь предъявить официальный документ? Конечно, нет. Люди в
сегда верят тому, что им говорят.
Ц Но это же нехорошо!
Ц Кажется, вы собираетесь мне преподать урок морали, мистер шпион, а межд
у тем вся ваша жизнь Ц ложь, как и жизнь Саймона! Не ты ли говорил мне, что т
ы солдат? Ты даже возил в дорожном сундуке капитанскую форму!
Ц Как ты узнала, что я вожу в дорожном сундуке?
Ц Очень просто Ц заглянула туда. Скажи честно, Джейми, неужели ты и впря
мь такой наивный? Понимаю, ты тревожишься за меня, но все в порядке. Я вдова
Эпплкуист и, естественно, не должна быть девственницей.
Ц Даже вдовы оберегают свою репутацию, Агги.
Ц Все верно. Именно поэтому мой дорогой братец находится дома и присмат
ривает за мной.
Ц Кстати Никто не должен знать о том, что я здесь. Те, от кого я сбежал, воз
можно, все еще ищут меня, и если обнаружат, то и ты можешь оказаться в опасн
ости.
Ц Вот как? В любом случае в течение последующих нескольких дней мне, возм
ожно, придется принять нескольких визитеров, но все пройдет без большой
суеты.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29