А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Неожиданно толпа слуг расступилась, пропуская лорда Уинчелла, у которог
о даже щеки зашевелились от изумления, когда он увидел, во что превратила
сь его территория.
Лавинии нигде не было видно, но Саймон на это и рассчитывал.
Пора было приниматься за работу. Оторвав взгляд от великолепного зрелищ
а, Саймон быстро обошел вокруг дома и убедился, что боковое окно осталось
открытым. Не медля ни секунды, он перелез через подоконник.
На этот раз он прошел мимо кабинета Уинчелла, даже не заглянув туда: его це
ль находилась наверху, в таинственном дамском будуаре.
Поднимаясь по ступенькам лестницы, Саймон вспомнил, что Агата первой раз
облачила Лавинию Уинчелл. Хорошо бы поговорить с ней сейчас и узнать ее м
нение относительно места поисков…
Если бы он тогда остался с ней… Если бы…
Однако в данный момент сожаления ничем не могли ему помочь. Саймон решил
сосредоточиться на поисках. Добравшись до спальни Лавинии, он вошел внут
рь. Аромат, которым пропахла комната, подтвердил, что он не ошибся Ц это б
ыл удушливо-мускусный запах любимых духов Лавинии.
Достав из кармана свечу, он торопливо зажег ее, потом внимательно осмотр
ел комнату. Как он и предполагал, секретер на изогнутых ножках не содержа
л ничего, кроме бумаги, чернил и гусиных перьев. Книги в комнате отсутство
вали, очевидно, Лавиния не являлась любительницей чтения.
Саймон быстро обыскал все ящики и полки в комнате, включая огромный гард
ероб и роскошно оборудованную ванную комнату, но все было тщетно. Тогда о
н запустил руки под пуховые перины. Пусто. Взобравшись на кровать, он осмо
трел балдахин, потом заполз под кровать и ощупал каждую перекладину. Опя
ть ничего.
Тогда он закрыл глаза и сосредоточился, пытаясь думать гак, как думала бы
Агата, подчиняясь интуиции. Лавиния страдала подозрительностью. Она был
а хитрой, но не очень умной и явно не имела способности организовывать за
говоры. Тем не менее она обладала азартом и проигрывала огромные суммы. П
одверженная низменным страстям, импульсивная, жестокая и… примитивная.

Саймон мрачно усмехнулся, потом уверенно поднял сиденье похожего на тро
н стульчака и, вытащив фарфоровый горшок Лавинии, обнаружил под ним паке
т, обернутый в клеенку.
Ц Вот ты и попалась, змея, Ц довольно прошептал он.
Бумаги в пакете оказались сухими, и Саймон быстро просмотрел его содержи
мое. Это были письма от любовников, записи некоторых на удивление крупны
х долгов, недавно оплаченных наличными, а еще нацарапанная корявым почер
ком грязная расписка в получении денег за продажу «одной маленькой лодк
и по имени Мэри Клер». Очевидно, речь шла о той самой лодке, на которой держ
али в заточении Джеймса и где скорее всего сейчас находилась Агата. Вниз
у расписки стояла подпись: «Джон Суэй».
Ну вот, появился и еще один объект для охоты. Капитаны, как правило, продол
жают следить за своими судами, даже если больше не являются их владельца
ми.
Саймон засунул расписку в нагрудный карман и уже собрался уйти, но вдруг
остановился и окинул взглядом кучу любовных писем. Нередко бывало, что в
ажная разведывательная информация содержалась в самых неподходящих ме
стах.
Содержимое записок колебалось от трогательных юношеских объяснений до
изысканной эротики; похоже, леди не отдавала предпочтения ни одному, ни д
ругому типу любовников.
На самом дне Саймон обнаружил странное письмо, которое начиналось с прес
ных стихов на первой странице и неожиданно переходило на деловой тон на
второй, где столбиком располагались тщательно записанные суммы выплат
и даты.
Саймон моментально распознал знакомый ему язык шифров; при этом один абз
ац привлек его особое внимание. Речь шла о метраже купленной ткани. Шифры
не были его специальностью, но он знал, что любые цифры могут означать так
же даты и время.
Подумав, что, возможно, в других письмах содержится нужная информация, он
засунул всю пачку в карман камзола и, покинув ванную комнату, подошел к се
кретеру розового дерева. Лавиния Ц женщина решительная и наверняка име
ла решительный почерк…
Быстро вынув из ящика стопку бумаги, Саймон стал просматривать страницу
за страницей, на третьей странице обнаружил то, что искал: написанное отч
етливо отпечаталось на обратной стороне бумаги. Всего несколько строк, н
о кто знает…
Он опустился на колени возле камина и проделал то же, что однажды сделал с
письмом Агаты.
На этот раз четко проступившие буквы легко поддавались прочтению: «Любо
вь моя, я буду твоей пулей, нацеленной в мозг Принни. Люблю навеки, Л.».
Эти слова повергли Саймона в ужас. Убийство принца-регента на долгие мес
яцы, может быть, даже на годы, парализовало бы работу британского правите
льства.
Впрочем, принц Георг являлся, возможно, самым надежно охраняемым человек
ом в мире. Даже во время его публичных появлений к нему никого не подпуска
ли: человек, покусившийся на его жизнь, вряд ли имел шанс остаться в живых.
А Лавиния вряд ли имела склонность к самоубийству.
Но может быть, в данном случае имелся в виду какой-нибудь другой вид оружи
я? Что, если Лавиния использовала слово «пуля» иносказательно? В любом сл
учае эту информацию следовало незамедлительно сообщить его королевско
му высочеству.
Следующей задачей Саймона было отыскать Агату. Если повезет, то он убьет
сразу двух зайцев: поймает вражеских шпионов и освободит возлюбленную.

Саймон задул свечу и выскользнул из комнаты. Несмотря на обыск, которому
только что подверглось помещение, в качестве единственной улики нанесе
нного им визита осталась лишь быстро рассеивающаяся струйка дыма.

Когда Агата наконец осознала, что осталась на судне в одиночестве, по спи
не ее пробежал холодок страха. Интуиция подсказывала ей, что ни Лавиния, н
и ее подельники никогда сюда больше не вернутся.
Она не сомневалась, что Саймон и Джеймс уже ищут ее, но как они смогут отыс
кать маленькое утлое суденышко среди сотен других судов, стоящих на якор
е в грязных доках?
Кляп во рту не давал Агате кричать. Она попробовала колотить пятками по п
олу, но вскоре выбилась из сил и потеряла всякую надежду, что ее услышат.
Прежде всего ей следовало освободиться от пут. Джейми перерезал связыва
вшие его веревки с помощью края ведра, но ее похитители были не настолько
глупы и крепко связали ей запястья за спиной.
Вот если бы как-нибудь выбраться на палубу, где ее наверняка заметят…
Тут Агата вспомнила донельзя неприятный вид обитателей набережной. Что,
если она окажется в еще большей опасности, если попадется им на глаза?
И все же другого выхода у нее не было. Агата перекатилась на колени и, упир
аясь в деревянную стенку, с трудом поднялась на ноги. Нижние юбки отнюдь н
е помогали ей в этих усилиях, но Агата ухитрилась связанными за спиной ру
ками развязать тесемки, после чего юбки упали на пол. Теперь она могла дви
гаться, но лишь вприпрыжку, неуклюже волоча юбки за собой.
Кое-как добравшись до дверной ручки. Агата потянула за нее, но оказалось,
что дверь заперта.
По ее щекам покатились слезы отчаяния, и тут дверь неожиданно открылась.
Потеряв равновесие, Агата снова оказалась на полу.
Ей пришлось потратить несколько минут на то, чтобы отдышаться; после это
го, подкатившись к стене, она с трудом снова встала на ноги.
В результате Агата все-таки оказалась в коридоре. Крутая лестница в его к
онце вела на верхнюю палубу.
Подъем по лестнице оказался даже проще, чем ей сначала показалось: цепля
ясь связанными руками за шаткие перила, она упорно преодолевала ступень
ку за ступенькой.
Агата так сосредоточилась на своем медленном продвижении, что заметила
конец пути только тогда, когда легкий ветерок коснулся ссадин на ее щека
х. Ветер принес с собой запах рыбы, и моря, и это было чудесно. Она все еще мо
гла погибнуть на этой проклятой скорлупке, но по крайней мере ей уже не гр
озила смерть в душной каюте.
Палуба была завалена вонючими сетями, грязной одеждой и спутанными вере
вками. Поскольку преодолеть все эти препятствия не представлялось ника
кой возможности, Агата решила пока оставаться на месте и в случае опасно
сти быстро скатиться вниз.

Тем временем в «Клубе лжецов» Джеймс отвел Саймона в дальний угол.
Ц Чтобы обыскать доки, потребуется несколько часов, а может быть, и дней.
Если я правильно прочел зашифрованную записку, даты совпадают с завтраш
ним публичным мероприятием. Могу поклясться, что нас хотят вывести из иг
ры на время посещения принцем-регентом Челсийского госпиталя.
Ц Этим они мало чего добьются. Ц Саймон тряхнул головой. Ц Принца и без
нас хорошо охраняют.
Ц В таком случае мы должны вплотную заняться поиском Агаты.
Ц Верно, и как можно скорее. Если мы не найдем ее до момента покушения, ей г
розит серьезная опасность.
Саймон медленно обвел взглядом собравшихся в игорном зале людей. Повара
и воры, шпионы и слуги. Пирсон стоял бок о бок с Фиблсом, а Баттон что-то гов
орил на ухо Джекему.
Часы на каминной полке пробили десять, и тихое жужжание голосов прекрати
лось с последним ударом.
Ц У нас впереди долгая ночь, господа. Сестра Джеймса Агата, известная нек
оторым под именем Нелли Берт, схвачена врагами. Поскольку Джеймс бежал с
о старого рыбацкого судна, а слуги Уинчелла подтвердили, что они дважды з
а последние дни доставляли припасы в док, мы сосредоточим наши поиски на
доках.
Джеймс встал рядом с Саймоном.
Ц У нас есть основания считать, что судно называется «Мэри Клер», а его б
ывшего владельца зовут Джон Суэй. Курту со Стаббсом поручается прочесат
ь таверны в прилегающих к докам улочкам. Найдите этого Суэя и узнайте, не и
звестно ли ему, где сейчас находится его лодка.
Курт мрачно кивнул, и они со Стаббсом покинули помещение.
Ц Итак, Ц Саймон оглядел оставшихся, Ц мне потребуются два человека, ч
тобы проникнуть в регистратуру доков, где зарегистрированы все суда с ук
азанием мест их стоянок.
Фиблс встал.
Ц Поручите это мне, хозяин.
Ц Согласен. Ц Саймон окинул взглядом свою маленькую армию. Ц Тебя буд
ет сопровождать Баттон.
Фиблс искоса взглянул на своего нового напарника, но не стал возражать п
ротив выбора Саймона.
Ц Ладно, босс. Как вы сказали, «Мэри Клер»?
Ц Что-то вроде этого.
Они ушли. Вскоре за ними последовали остальные, за исключением Саймона, Д
жеймса и кухарки.
Ц Разве мы никуда не идем? Ц удивился Джеймс.
Ц Идем. У нас теперь достаточно улик, чтобы заняться Лавинией и поговори
ть с ней до того, как она узнает об обыске и сбежит. Сара, ты готова записыва
ть информацию, которая сюда поступит?
Ц Я могу вовремя накормить горячим обедом две сотни персон, так что смог
у, наверное, поработать и твоей секретаршей. Ц Кухарка небрежно помахал
а рукой. Ц Отправляйтесь и верните домой мою хозяйку.

Суденышко тонуло: теперь Агата была в этом абсолютно уверена.
Всего час назад она еще надеялась, что ей это показалось, но с наступление
м темноты стало отчетливо слышно, как плещется вода внутри судна.
Даже покачивания судна с борта на борт стали тяжелее, и оно медленно возв
ращалось в первоначальное положение на поверхности воды.
Без сомнения, это жалкое суденышко не доживет до нового дня, как и его един
ственная пассажирка, если только она не сумеет каким-то чудом снять с себ
я путы. Если бы Агата не была связана, то, возможно, спаслась бы, ухватившис
ь за какое-нибудь бревно, плававшее на поверхности.
Шанс, конечно, мизерный, но другого у нее нет. Она должна перерезать веревк
и и освободиться. К счастью, на палубе валялось много всякого хлама; навер
няка здесь найдутся и какие-нибудь острые обломки.
На мгновение Агате показалось, что при малейшем неосторожном движении о
на может соскользнуть и упасть головой вниз прямо в темноту, но все же, поб
оров охватившую ее панику, она сделала рывок и перекатилась на палубу.
Хотя на небе светила луна, Агата не могла видеть свои руки, и ей пришлось и
скать подходящий предмет на ощупь.
Ничего более отвратительного ей еще никогда не доводилось делать, поско
льку все, что не было покрыто слизью, покоробилось от грязи. И все же ей над
о было поторопиться. Джеймс использовал металлический край ведра, но даж
е при наличии такого орудия ему потребовалось несколько часов, чтобы осв
ободиться.

Глава 27

Саймону и Джеймсу удалось подозвать экипаж сразу же, как только они вышл
и из дверей дома, но на том их везение закончилось, поскольку на первом же
перекрестке они застряли в пробке, и когда коляска наконец остановилась
перед домом лорда Уинчелла, Саймон в отчаянии подумал о том, что они, навер
ное, добрались бы скорее, если бы преодолели это расстояние пешком.
Ц Будь осторожнее, Джеймс, Ц предупредил он, поднимаясь по ступеням лес
тницы. Ц Нельзя допустить, чтобы нам отказали. Для начала спроси, дома ли
его светлость.
Суровый слуга, открывший им дверь, провел их в тот самый кабинет, где Саймо
ну и Агате когда-то пришлось пережить захватывающее приключение. Лорд У
инчелл сидел у камина: одна его нога была забинтована и уложена на скамее
чку для ног, а ко лбу он прижимал влажную салфетку. Судя по пустой бутылке
бренди, стоявшей рядом с ним, он был изрядно пьян.
Подняв голову, хозяин кабинета удивленно взглянул на невесть откуда взя
вшихся посетителей.
Ц Эпплкуист? Я думал, что ты умер. Ц Кажется, его это не слишком заинтерес
овало. Ц Я предложил бы вам, джентльмены, бренди, но, похоже, оно уже законч
илось. Ц Уинчелл снял со лба компресс, и гости увидели внушительных разм
еров шишку. Потом он позвонил в колокольчик, вызывая дворецкого. Ц Еще бр
енди, Пруитт! Джентльмены всегда хотят бренди…
Ц Лорд Уинчелл, Ц прервал его Саймон, Ц мы приехали к вам со светским ви
зитом. Не могли бы вы пригласить сюда свою жену?
Ц У меня больше нет жены, Ц пробормотал милорд.
Ц Простите?
Ц Нет и все! Ни денег, ни лошадей, ни жены.
Ц Но где же леди Уинчелл, милорд?
Ц Нет никакой леди, Я лорд без леди…
Ц Сэр…
Ц Молчать! Ц взревел Уинчелл. Ц Эта змея бросила меня ради какого-то фр
анцузишки. Сбежала с графом Лягушатником! Ц Он вдруг начал хихикать. Ц
Змея и Лягушка. Змеи ведь едят лягушек, не так ли? Ну что ж, он еще пожалеет, ч
то связался с Винни, даю вам слово.
Ц Вы, несомненно, правы, Ц с чувством подтвердил Джеймс. Тут Уинчелл, каж
ется, немного пришел в себя.
Ц А вам она зачем нужна, а? Если вы ее любовник, то можете не беспокоиться:
у нее теперь есть скользкая Лягушка.
Ц Вы хотите сказать, что она уехала? Она что-нибудь взяла с собой?
Уинчелл презрительно фыркнул.
Ц Только свою одежду, моих лучших лошадей и экипажи, а также каждую побря
кушку, которую ей удалось выманить у меня. Кроме того, она забрала драгоце
нности моей матушки и все бумаги, находившиеся в моем сейфе. Ц Он жестом
указал на свою ногу, потом на голову. Ц Я пытался остановить ее и поймал б
ы, если бы она не ударила меня рукояткой пистолета, взятого из моей коллек
ции оружия. Ц Уинчелл печально посмотрел в свой бокал. Ц А я даже не знал
, что у этой потаскухи был ключ, Ц тоскливо пробормотал он.
Саймон бросил быстрый взгляд на Джеймса.
Ц Думаю, никакой информации мы здесь не получим.
Джеймс медленно кивнул:
Ц Пожалуй, хотя кое-что я все же узнал.
Оказывается, не одному мне суждено стать жертвой Лавинии.
Саймон вздохнул:
Ц Теперь ясно, что искать Лавинию бесполезно. Нам лучше вернуться в клуб
и узнать, что удалось обнаружить Курту и Стаббсу…

Стаббс вломился в двери грязной таверны и упал на стол, как будто у него не
было сил удержаться на ногах; его взлохмаченные волосы прилипли ко лбу, о
н судорожно ловил ртом воздух.
Владелец таверны удивленно вытаращил глаза.
Ц Не скажешь ли, кто гонится за тобой: Бог или дьявол?
Стаббс утер физиономию грязным рукавом.
Ц Похоже, дьявол. Ц Он на мгновение закрыл лицо руками. Ц Если бы вы тол
ько видели его! Словно ад вырвался на землю.
Вокруг него стали собираться любопытные.
Ц Что? Что случилось?
Стаббса била дрожь.
Ц Сначала вроде ничего: просто я зашел с приятелем выпить кружку пива в т
аком же месте, как это, только в двух кварталах к югу. Сидим мы там, и вдруг в
ходит такой огромный мужик, каких я еще не видывал: глаза у него такие стра
шные, что он мог бы убить человека одним взглядом, даже если бы у него не бы
ло ножа, зажатого в кулаке.
Ц Ножа? Ц охнул владелец таверны.
Ц Огромного ножа, каким пользуются мясники для разделки туш. Он поднял р
уку и… Ц Стаббс грозно огляделся, и слушатели вмиг притихли. Ц Джик-джи
к Ц и двое мужиков свалились замертво.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29