А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Саймон, не торгуясь, купил букетик фиалок у какой-то оборванки, которая ст
ояла у входа в церковь. У Агаты затрепетало сердце, когда он повернулся и с
учтивым поклоном протянул ей цветы.
Уходя, она оглянулась и увидела, как женщина, сжимая монетки в руке, смотри
т им вслед с таким видом, словно Саймой спас ее жизнь; судя по числу худень
ких детишек, цепляющихся за юбки торговки, так оно и было.
Щедрый вор. Как это похоже на Саймона. Вот он снова остановился, и Агата, пр
оследив за направлением его взгляда, увидела измазанного сажей мальчуг
ана, который, сидя на земле, дремал, сжимая в руке огрызок яблока.
Ц Что? Ц тихо спросила она. Ц Что ты там увидел?
Ц Себя. Ц Саймон сказал это очень тихо, так что она его едва расслышала.

Агата снова взглянула на мальчика, на его щетки и тряпки, которые он обхва
тил ногами, чтобы их не украли, пока он дремлет.
Ц Значит, ты действительно трубочист?
Ц Был трубочистом. Ц Саймон тряхнул головой, пытаясь прогнать воспоми
нания. Ц Теперь я вырос и больше не подхожу для этой роли.
Ц Это очень трудная работа?
Саймон лишь пожал плечами, и Агата, наклонившись к мальчику, осторожно пр
икоснулась к его плечу.
Паренек поморгал и смущенно уставился на нее.
Не думая о том, что может испачкать перчатки, Агата взяла его руку и вложил
а в нее сложенные бумажки. Очевидно, это были фунтовые банкноты, потому чт
о мальчуган сначала недоверчиво вытаращил глаза, а потом взглянул на Ага
ту почти с благоговением.
Улыбнувшись маленькому трубочисту, Агата подошла к Саймону.
Ц Может быть, купим что-нибудь? При виде всего этого изобилия у меня разы
грался аппетит.
Саймон остановил ее, взяв за руку.
Ц Сначала скажи, почему ты это сделала?
Ц Потому что, взглянув на него, я увидела тебя…
Вскоре Агата уже оживленно торговалась с продавцом, как будто не отдала
только что знакомому мальчишке в десять раз большую сумму.
Пока они шли по рынку, Агата высказывала свои замечания о таких вещах, кот
орые Саймон перестал замечать много лет назад. Потом он купил ей у пасечн
ика немного сотового меда, и Агата поделилась медом с ним.
У нее вкус меда вызвал воспоминания об Эпплби, о летних днях в саду, о ябло
невом меде и о том, как она каждое утро намазывала мед на кусочек поджарен
ного хлеба. К несчастью, сейчас она меньше всего хотела бы вернуться домо
й, где ее не ждало ничего хорошего. В Лондоне же ей еще предстояло так мног
о всего увидеть, пережить, и к тому же здесь был тот, с кем ей уж точно никак
не хотелось бы расставаться.
Саймон не был на рынке очень давно, и хотя здесь почти все осталось таким ж
е, как всегда Ц те же звуки, запахи, знакомые с детства, Ц он не встретил н
и одного знакомого лица. Ну что ж, ведь прошло двадцать лет, а жизнь улично
го торговца коротка и тяжела.
Теперь он чувствовал себя внутренне свободным, как будто больше никто и
нигде ничего от него не ожидал.
Это давало ему возможность сосредоточиться на ближайшей цели и выяснит
ь наконец, кем же является на самом деле его новая знакомая.
Ц Расскажи мне, где ты росла, Агата.
Ц Хорошо, но только если ты расскажешь, как стал вором. Ц Она улыбнулась.
Ц Ты расскажешь мне свою историю, а я Ц свою. Ц Агата протянула руку, чт
обы скрепить сделку.
Саймон на мгновение задумался.
Ц Ладно, идет. Ц Он крепко пожал ее руку. Ц Итак, я начинаю. Однажды я спас
сына одного богатого человека от похищения, и он отблагодарил меня, обуч
ив всему, что знал сам о замках и сейфах.
Ц Это ты называешь благодарностью? Ц с сомнением уточнила Агата.
Ц Для парнишки, который, чтобы не умереть с голоду, целыми днями лазает п
о трубам, а ночью спит где-нибудь в грязном переулке, все представлялось и
менно так.
Ц А твоя мать?
Саймон поморщился, затем вздохнул.
Ц К тому времени у меня больше не было матери.
Нежная рука Агаты сжала его ладонь.
Ц Мне так жаль… Я тоже потеряла мать, когда была совсем маленькой.
Ц Но моя мать тогда еще была жива. Уверен, она надеялась, что настанет ден
ь, когда ей не придется больше продавать себя для того, чтобы выжить.
Агата пристально вгляделась в его лицо.
Ц А твой отец?
Ц Ты хочешь узнать, кто он? Мне бы тоже хотелось это узнать. Мальчишкой я п
редставлял себе разных мужчин на месте своего отца: джентльменов, лордов
, даже самого короля. Увы, мать обычно имела дело только со всяким сбродом
из низов: с крысоловами, старьевщиками и тому подобными типами. Вероятне
е всего, одному из них я и обязан своим рождением.
Ц Но…
Ц Э нет, теперь твоя очередь, Ц бесцеремонно прервал Саймон свою собесе
дницу.
Ц Ладно. Ц Агата кивнула, потом еще некоторое время шла рядом с ним. Ц Я
всю жизнь прожила в деревне, пока не приехала в Лондон в поисках Джейми. У
нас очень красивые места, особенно весной, когда от аромата цветущих ябл
онь можно опьянеть. Потом, когда перед началом лета лепестки цветов опад
ают, наступает несколько волшебных дней и кругом падает цветочный снег.
Тебе, возможно, это кажется глупым, но так оно и есть. В детстве я обычно соб
ирала лепестки в кучу, как собирают осенью опавшие листья, Ц Агата улыбн
улась, воспоминая, Ц и эта куча была достаточной для того, чтобы маленька
я девочка могла зарыться с головой в розовый снег.
Саймон представил себе крошечную пухленькую Агату, прыгающую в цветы, и
эта картина его очаровала.
Ц Ты всегда была такой?
Ц Какой?
Ц Ну-у, резвилась на воле в свое удовольствие?
Агата кивнула:
Ц Да, до поры до времени. А потом, когда я поняла, что это совсем не безопас
но, я стала держаться ближе к дому.
Ц Почему ты почувствовала опасность?
Ц В этом виноват Мерзкий Реджи, сын соседнего землевладельца. Теперь эт
от отвратительный мальчишка стал отвратительным мужчиной. Ц Агата нек
оторое время шла молча. Ц Однажды он застал меня одну Ц мне тогда было н
е больше одиннадцати лет, а ему около семнадцати.
Саймону было больно это слышать: ему хотелось, чтобы жизнь маленькой дев
очки, которую он себе представил, состояла только из яблоневого цвета.
Ц Как ты сказал, я резвилась на воле, целые дни проводила в саду и купалас
ь в ручье в одних панталонах, Ц Агата перешла почти на шепот, Ц вот и не з
аметила, что он наблюдает за мной. Я была еще совсем маленькой, но казалась
старше, моя фигура вполне сформировалась.
Ц А этот тип знал, сколько тебе на самом деле лет?
Ц Конечно! Ц Агата кивнула. Ц Однажды он поймал меня в руинах старого п
омещичьего дома, набросился на меня, повалял на землю, а потом разорвал ли
ф моего платья… Реджи был намного сильнее меня, и я не могла ничего сделат
ь. Потом он принялся… трогать меня. Ц Агата стала нервно засовывать толь
ко что купленный ею пакетик с инжиром в ридикюль, а когда она снова взглян
ула на Саймона, лицо ее побледнело, хотя и казалось спокойным. Ц Видимо, э
то продолжалось всего несколько мгновений, но мне показалось, что прошло
несколько часов. Думаю, Реджи на этом не остановился бы, но его напугали м
ои крики. Если захочу, я умею кричать очень громко, а Реджи всегда был трус
ом.
Она помолчала.
Ц После этого я больше никогда не чувствовала себя в полной безопаснос
ти, и только с тех пор, как приехала в Лондон, мне стало немного легче. Ц Аг
ата сделала глубокий вдох. Ц Мерзость бродит по земле. И когда эта мерзос
ть прикоснется к вам, она вас меняет, вы утрачиваете что-то драгоценное. Е
сли вы сильны духом, то можете в результате стать мудрее, но в большинстве
случаев вы просто проигрываете.
В душе Саймона шевельнулось что-то очень похожее на благодарность. Агат
а словно читала страницы из его прошлого. Впервые в жизни он встретил жен
щину, которая не боялась высказать все, что накипело у нее на душе, и это ка
к будто была и его душа тоже.
Агате все еще не верилось, что она рассказала Саймону о Мерзком Реджи; стр
ашно подумать, но ведь кто-нибудь мог подслушать их разговор!
Однако Саймона она не опасалась и от его близости не чувствовала никаког
о неудобства.
Ц Не пора ли нам домой, Агата? Ц раздалось у ее уха, и она вздрогнула, но ту
т же заставила себя улыбнуться.
Ц А может, нам пора поговорить о нашем плане?
Саймон взял ее за руку, и когда их пальцы сошлись, Агате стало жарко.
Ц Хорошо, но давай обсудим наш план немного позже.

На следующее утро, когда они, сидя в Голубой гостиной, обсуждали план, Сайм
он понял, во что именно он позволил вовлечь себя. Агата обладала стратеги
ческими способностями, которым могли бы позавидовать некоторые генера
лы, и имела более чем достаточно энергии, чтобы провести свои идеи в жизнь
; сидя на полу рядом с кучей приглашений и его излюбленным креслом, в котор
ом он расположился, она, держа на коленях календарь, что-то писала в запис
ной книжке, содержащей сведения о занятиях и связях наиболее важных пред
ставителей лондонской элиты. Ее волосы были заплетены в косу, старенькое
платье в цветочек с широкой юбкой едва прикрывало щиколотки ног в белых
чулках.
Саймон старался не замечать приятного колыхания ее груди под тонким мус
лином, как ни хотелось ему взять ее за руку и, опрокинувшись вместе с ней, к
ататься по ковру целый день.
Ц Как тебе удалось собрать такие досье? Ц наконец спросил он.
Погруженная в свою работу, Агата едва взглянула на него.
Ц Что такое «досье»?
Если бы Саймон не был убежден в том, что они в конце концов окажутся по раз
ные стороны баррикад, он непременно влюбился бы в эту женщину с умом ловк
ого шпиона, с талантом настоящей актрисы и телом, способным заставить му
жчину поверить чему угодно…
Ц Досье Ц это папка, в которой содержится информация о ком-нибудь.
Агата озадаченно уставилась на него, и Саймон с некоторым опозданием пон
ял, что выказал неподобающую его роли эрудицию.
Ц Так говорил мне Баттон…
Ц Ах вот как? Ц Агата на минуту задумалась. Ц Возможно, нам следует подк
лючить к этому и Баттона. Никто лучше слуги не осведомлен обо всем, что про
исходит вокруг: так говорил мне Джеймс еще до того, как ушел в армию.
Проклятие! Хорошо бы допросить ее в течение часа, чтобы услышать каждое с
лово, сказанное ей когда-либо Джеймсом. Возможно, эта информация позволи
ла бы ему узнать многое, о чем она знала, но не догадывалась, что это важно. С
аймон интуитивно чувствовал, что развязка близка и скоро у него будет мн
ого работы.
Ц Думаю, я правильно выбрала нашей первой жертвой советника премьер-ми
нистра. Если нам удастся проникнуть в Кабинет лорда Мейуэлла, мы, возможн
о, найдем там информацию, которая подтвердит, что Этеридж и есть Грифон.
Опять этот проклятый Грифон!
Ц Не следует забывать и о знаменитых рубинах Мейуэлла…
Агата бросила на Саймон сердитый взгляд.
Ц Ты не возьмешь оттуда ни одной вещи, я настаиваю на этом.
Ц Почему?
Ц Потому что, если тебя поймают, может обнаружиться, что мы вовсе не жена
ты, и…
Ц Нет, я имею в виду Ц почему ты так стараешься отыскать Джеймса? Что, есл
и он бросил тебя по доброй воле, скрылся и живет себе где-нибудь припеваюч
и, совсем не думая о тебе?
Агата пристально посмотрела на Саймона.
Ц Ты слишком долго был одинок и не сможешь понять этого. Джеймс никогда н
е бросит меня, как и я никогда не брошу его.
Саймону было неприятно, что такая энергия и такая преданность направлен
ы на другого мужчину, чья вина в его глазах росла с каждым часом.
Лучше бы она поменьше верила этому Джеймсу и побольше Ц ему.
Агата поднялась с ковра и, дернув сонетку, вызвала дворецкого.
Ц Пирсон, будьте добры, пришлите к нам Баттона.
Вскоре Пирсон снова открыл дверь гостиной и сухо доложил:
Ц К вам мистер Баттон, мадам. Ц Когда он заметил, сколь неподобающим обр
азом Агата устроилась на полу, его левая бровь поползла вверх, остановив
шись почти у линии волос, однако, не издав больше ни единого звука, он нето
ропливо вышел и плотно прикрыл за собой дверь.
Оказавшись в комнате, Баттон явно занервничал: видимо, он чувствовал себ
я не в своей тарелке и, переминаясь с ноги на ногу, с каждой минутой станов
ился все бледнее.
Агата забеспокоилась:
Ц Баттон, что происходит?
Ц Он думает, что ты позвала его, чтобы уволить, Ц насмешливо заметил Сай
мон.
Ц Что за вздор! Не бойся, Баттон, я тебя не увольняю, напротив, я намерена п
оощрить тебя и повысить тебе заработную плату.
Саймону показалось, что Баттон вот-вот хлопнется в обморок от радости.
Ц Вы правда хотите повысить мне зарплату? Ц Тщедушный слуга вытащил от
деланный кружевом носовой платок размером с наволочку и промокнул выст
упивший на лбу пот. Ц О Господи, а я-то боялся…
Ц Поверь, тебе не о чем беспокоиться: ты самый лучший камердинер в Лондон
е и к тому же умеешь держать язык за зубами. Ц Агата жестом предложила Ба
ттону сесть. Ц Бедняжка, ты, кажется, сильно перенервничал. Я сейчас прик
ажу принести тебе чаю.
Ц Ах нет, не беспокойтесь, мадам, со мной уже все в порядке.
Ц Ну тогда у меня есть для тебя особое поручение.
Ц Поручение, мадам?
Ц Да. Мне известно, что ты знаешь все обо всех в Лондоне.
Ц Ну, скажем, обо всех, кто что-то значит, Ц с притворной скромностью поп
равил Баттон.
Ц Именно так. Ц Агата протянула слуге записную книжку. Ц Это список ну
жных людей. Я хочу, чтобы ты записал рядом с каждой фамилией все известные
тебе подробности о данном человеке, какими бы незначительными они ни каз
ались. Пока я ради твоей безопасности могу сказать тебе только это. Если т
ы хочешь отказаться, то сделай это прямо сейчас.
Баттон вытаращил глаза; такого поворота событий он никак не ожидал.
Ц Я выполню любое ваше поручение, мадам, можете на меня положиться.
Ц Спасибо, Баттон. Я знала, что могу рассчитывать на тебя. Ц Агата наклон
илась и поцеловала Баттона сначала в одну, потом в другую щеку, как будто п
ровожала его на битву.
Баттон поднялся на ноги, и Саймон мог бы поклясться, Что в этот миг низкоро
слый слуга стал на дюйм выше.
Ц Вернусь, как только закончу, мадам. Ц Баттон чуть помедлил. Ц Вот толь
ко мне может не хватить бумаги…
Агата кивнула.
Ц Я прикажу Пирсону доставить ее тебе собственноручно.
В глазах Баттона промелькнула озорная искорка.
Ц Ему это едва ли понравится.
Ц Я знаю.
Баттон молча поклонился Агате и Саймону и, весьма довольный собой, с важн
ым видом вышел из гостиной.
Как только дверь за ним закрылась, Саймон принялся аплодировать.
Ц Браво! Ц с восхищением воскликнул он. Агата сморщила носик.
Ц Уймись, Саймон. Разве я не сделала его счастливым? Ц Она тут же вновь об
ернулась к куче приглашений и извлекла оттуда карточку от лорда Мейуэлл
а. Ц Это на сегодняшний вечер. Как ты думаешь, можно мне дважды в неделю по
явиться в обществе в зеленом вечернем платье?
Ц Откуда мне знать, я ведь не камердинер, Ц проворчал Саймон.
Агата пристально взглянула на него.
Ц Кажется, ты не в духе?
Ц По-моему, я сделал для тебя несколько больше, чем Баттон, но получил за э
то всего лишь «уймись, Саймон».
Ц Ах, бедняжка! Ц Агата встала на колени и оперлась руками о подлокотни
к его кресла. Ц Ты хочешь, чтобы тебя тоже поцеловали, да? Ц Она трубочкой
вытянула губы, делая вид, что целует его; и тут Саймон наклонив голову, кре
пко прижался губами к ее губам.

Глава 12

По телу Агаты прокатилась такая горячая волна желания, что у нее даже дых
ание перехватило. Его губы были горячими и влажными, и она почувствовала,
как его язык скользнул по ее зубам. Потом он легонько куснул ее за нижнюю г
убу.
Все благородные намерения Агаты, предписывавшие ей относиться к Саймон
у как к брату, мгновенно испарились, и когда он осторожно взялся рукой за е
е косу, она помогла ему, откинув назад голову и открыв доступ к горлу, подч
иняясь губам Саймона, как будто делала это всю жизнь.
Его пальцы осторожно расплетали косу, теплая ладонь обхватила грудь. Его
жар проник сквозь тонкую ткань платья, лишив ее остатков решимости.
Ухватившись за подлокотники кресла, Агата пыталась как можно теснее при
жаться к нему; ей хотелось почувствовать его тело рядом со своим, как она ч
увствовала это в кабинете Уинчелла.
Потом Саймон соскользнул с кресла и оказался на полу вместе с ней. Его рук
а, оставив грудь, обвилась вокруг ее талии.
Да. Это именно то, что нужно. Ей давно не терпелось ощутить, как его твердое
тело крепко прижмется к ней.
Но этого было недостаточно. Агата попыталась сбросить с его плеч пиджак,
и Саймон охотно помог ей.
Как только она получила доступ к его твердым мускулистым плечам, ее руки
принялись по-хозяйски оглаживать все это великолепие. Это был ее Саймон.

Потом Агата оказалась лежащей на спине, и под ней захрустели разбросанны
е по полу приглашения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29