Это было кольцо Ника. То, которое, как
он клялся, было украдено. Ли в ужасе отшатнулась.
Первой и единственной ее мыслью было Ц бежать. Надо перебраться отсюда
в более безопасное место. Она как в тумане поднялась, испытывая ужас при в
иде несомненной радости Мэрилин, нашедшей зловещую игрушку. Дотрагиват
ься до кольца Ли не хотела, но и оставить его на полу не могла. Схватив, она з
атолкала его в карман джинсов и пошла к двери.
Когда она вышла из темной комнаты, в лицо ей брызнула фотовспышка. Ослепш
ая Ли попятилась. Щелканье переключаемого затвора камеры показалось ей
автоматной очередью. Отсчитывая кадры, перед глазами у нее рвались белые
бомбы фотовспышек.
Ц Кто это?! Ц крикнула она, прикрывая рукой глаза. Слепящий свет проходи
л сквозь ладони, как рентгеновские лучи. Ли наткнулась на что то твердое, з
атем, ища защиты, отвернулась к стене.
Ц Поверни голову, малышка. Вот так! Улыбнись.
Ц Ник? Ц прокричала Ли. Обернуться она не могла. Свет был слишком ярким, н
о голос его она слышала. Ц Ник, что ты делаешь? Ц всхлипнула она.
Она стала продвигаться вдоль стены, пытаясь спастись от взрывов света. З
атвор клацал не переставая, и слышался жуткий скрежещущий звук, словно н
е на той скорости проигрывали магнитофонную запись. Как будто хохотали д
емоны.
Ц Ты красавица, малышка! Ты просто сногсшибательно хороша.
Голос принадлежал Нику, но что это он делал? Он узнал, что она нашла кольцо,
и теперь собирается ее убить?
Ц Пожалуйста, Ник, не надо!
Он наступал на нее, камера сверкала, и Ли попыталась было бежать, но до две
ри добраться не могла, он стоял там, преграждая ей путь. Тогда она разверну
лась и не глядя бросилась к зеркалам.
Ее ужас отразился в миллионе поверхностей, полетев во все стороны. Она ви
дела себя Ц мечущуюся, в безумии бегающую кругами, налетающую на собств
енное отражение и отскакивающую назад. И каждый раз, когда она поворачив
ала голову, сотни голов вокруг повторяли ее движение. Растерявшись, Ли за
мерла, желая остановить жуткую карусель.
Но это ей не удалось. Малейшее движение, отражаясь, повторялось и повторя
лось, и этому не было конца. Она заблудилась в море отражений. Выхода отсюд
а не было. Где то среди всех этих зеркал сверкнула вспышка, и у Ли все поплы
ло перед глазами, как будто она наблюдала цепную реакцию фотовспышек. Ка
ждая зеркальная поверхность зажглась, побежали белые изломанные лучи, с
ловно электрическая гроза.
Ц Вот так, замри, сука! Делай, как я говорю, или ты умрешь умрешь умрешь
умрешь
Его угроза грохотала у нее в ушах, отражаясь от стен студии. Ли, защищаясь,
вскинула руки. Это Ник! Он хочет ее убить! Его серебристые солнцезащитные
очки сверкали во всех зеркалах. Красная бандана, трепеща алым пламенем, н
адвигалась на нее.
Ли повернулась, ища пути к спасению. Зажегся мощный прожектор, потом друг
ой, потом еще один. Всего один осветительный прибор превратился в бескон
ечную ленту света, и студия взорвалась кошмарным фейерверком. От света р
езало в глазах, едкая аммиачная вонь ударила в нос, но Ли отчаянно пыталас
ь найти Ника. Казалось, он надвигался на нее со всех сторон. Его красная ба
ндана и серебристые очки были повсюду.
И он держал револьвер!
Ц Нет! Ник нет! Ц дико закричала Ли.
Оружие сияло во всех освещенных поверхностях. Она видела тусклый блеск х
олодного металла, гладкий круглый ствол, деревянную рукоятку в скрытой п
од перчаткой руке. Описав сверкающую дугу, револьвер нацелился на нее. За
стыв на месте, Ли смотрела на дула миллионов револьверов, смотрела в неми
гающий глаз своей жизни и смерти.
Ц Это было весело, Ц с тихой издевкой прозвучал голос Ника. Ц Ты не дума
й, я здорово повеселился.
Металлический щелчок сказал ей, что пуля вошла в барабан револьвера.
В отчаянной попытке спрятаться от зеркал Ли присела. Если она будет смот
реть вниз, она отсюда выберется. Если она ничего не видит, то он, должно быт
ь, тоже ослеплен этим светом!
Грубый деревянный пол обжигал кожу, царапая ладони и колени, но она упрям
о искала путь, которым пришла сюда позавчера ночью, искала дверь в кладов
ку. Ее отчаянная попытка спастись оказалась безуспешной Ц в спешке Ли т
олкнула одно из зеркал. Оно с грохотом упало на пол и разлетелось вдребез
ги, Ли наткнулась на что то прочное, на мужские ноги.
Она ударила его так сильно, что он пошатнулся.
Его голос сорвался до резкого крика, обрушившегося на нее со всех сторон:
Ц Тебе конец! Тебе конец! Тебе конец!
Он бросился к ней, и Ли схватила первое, что подвернулось ей под руку, Ц ма
ленький табурет на колесиках. И с силой запустила им в Ника. Тот упал навзн
ичь, и револьвер, описав огромный полукруг, ударился об пол. Ли пристально
следила за его падением, стараясь, чтобы зеркала не сбили ее с толку. Он на
летел на металлическую опору и рикошетом отскочил прямо к ней.
Ц Ли! Где ты? Ли?
Ли схватила револьвер и в шоке развернулась. Это был голос Ника, но он шел
совсем с другой стороны. Ее недоуменное лицо взглянуло на нее со всех сто
рон, под разными углами, искаженное. Она снова безнадежно заблудилась ср
еди зеркал, потеряв ориентацию.
Красная бандана и серебряные очки смотрели на нее из каждого зеркала, с к
аждой поверхности, но там появилось еще одно лицо. Лицо Ника, черные волос
ы развеваются, голубые глаза горят безумным огнем. Это был другой образ, н
о оба мужчины, казалось, беспрерывно поворачиваются и вспыхивают в темно
те. Ли не могла отличить одного от другого.
Ц Сука! Ц прорычал кто то.
Ли слышала, как он идет к ней, бросается на нее сзади. Пользоваться оружием
она не умела, но развернулась, и в тот момент, когда рычащее существо кину
лось на нее, она автоматически нажала на курок. Тело упало к ее ногам, и рез
кий, пронзительный, демонический смех заполнил помещение. Серебряные оч
ки победно заплясали в зеркалах.
Ц Глупая сука! Ц завизжал человек. Ц Ты только что убила не того челове
ка!
Ли в ужасе опустилась на пол, глядя на распростертого перед ней мужчину, е
го плащ разметался по сторонам. На этом мужчине не было ни серебряных очк
ов, ни красной банданы. Это был Ник, мужчина, который этой ночью занимался
с ней любовью, мужчина, который поехал за котенком. Она только что его заст
релила. Из его красивого рта струйкой текла кровь.
Ц Теперь тебе конец! Ц заверещал голос. Ц Теперь тебе точно конец, сука!
Осколок зеркала полоснул Ли по руке, разорвав рукав блузки и порезав кож
у. Еще один угодил ей прямо в лицо, чуть не попав в глаз. Увидев в зеркалах св
ое окровавленное лицо, Ли в ужасе закричала. Человек бросал осколки зерк
ала, как ножи.
Ц Я перережу тебе горло!
Сверкающий кинжал нацелился на Ли, и когда нападающий бросился на нее, из
груди у нее вырвался всхлип. Собрав все силы, все свое мужество, она поднял
а револьвер. Сжала оружие обеими руками, закрыла глаза и выстрелила, а пот
ом снова и снова. Бесконечной какофонией взрывающегося стекла разлетал
ись зеркала. И вместе с ними разлеталась душа Ли. Она лишила человека жизн
и и сейчас умирала сама.
Раздался крик, но Ли не смогла открыть глаза. Она услышала, как кто то упал.
Оружие вывалилось у нее из рук, и она безвольно опустилась на пол. Вокруг ц
арила смерть и подавляла ее своим неумолимым могуществом.
Когда она наконец открыла глаза, то увидела валявшиеся на полу серебряны
е очки. Рядом с ними лежал ее мучитель. Ли издала слабый звук. Ни смех, ни всх
лип, это был беспомощный вой загнанного в ловушку животного. Что за жесто
кая, садистская шутка?
Демоническое существо, нападавшее на нее с таким неистовством, вытянуло
сь на полу студии с изяществом балерины. Лицо мертвой Полы Купер являло с
обой образец женской красоты и безмятежности. Такой спокойной Ли никогд
а ее не видела. У Ника Монтеры получился бы великолепный портрет.
Ц Доусон! Ц бросилась к бывшему жениху Ли, как только он появился в двер
ях больничной комнаты ожидания.
Ц Как он? Ц спросил Доусон.
Ц Ничего не известно. Ц Она схватила его руку и сильно сжала, пытаясь ос
тановить сотрясавшую ее дрожь. Голос срывался от переполнявших ее эмоци
й: Ц Он в операционной Он там уже несколько часов
Дотронувшись до локтя Ли, Доусон заставил ее замолчать, словно почувство
вав ее безмерную усталость. Он выглядел странно неопрятным с выступивше
й на подбородке светлой щетиной, но его знакомый костюм и привычный запа
х одеколона как бальзам подействовали на нервы Ли.
Ц Хочешь узнать про Полу? Ц спросил он. Ц Но это может и подождать. Навер
ное, сейчас не совсем подходящий момент.
Но Ли настояла, чтобы он рассказал. Она надеялась, что это отвлечет ее от м
ыслей о Нике, но ничего об этом не сказала.
Доусон пристально посмотрел на нее, на его лице отразилась боль. Должно б
ыть, он очень многое хотел бы сказать, догадалась Ли, но он лишь вздохнул и
отвел ее в сторону.
Ц Пола находится в окружной больнице, под охраной, Ц объяснил Доусон. Ц
Рекламировать шампунь она теперь будет не скоро, но поправится полность
ю. Пуля скользнула по ребрам и пробила легкое, но не задела ни одного жизне
нно важного органа.
Ли с облегчением сжала руку Доусона. Она не вынесла бы смерти Полы, невзир
ая на то, что совершила эта женщина. Ли было достаточно того, что она ранил
а двух человек и что один из них Ц тот, кого она любит, Ц может умереть.
Ли захотелось сесть, ноги ее не держали. Диванчик в углу был того же цвета,
что и все в этой скромной комнате, Ц зеленого, но это меньше всего сейчас
заботило Ли.
Ц Почему Пола напала на меня? Ц спросила она, когда они с Доусоном усели
сь. Она отпустила его руку, благодарная за поддержку. Ц Из за Ника?
Доусон снял очки и протер их подкладкой пиджака.
Ц Она хотела вернуть его, Ц сказал он, Ц и Макиавелли по сравнению с ней
просто мальчишка. Ты никогда не была ее изначальной целью. Она напала на т
ебя потому, что ты разрушила ее грандиозные планы. К сожалению, ее мишенью
была и Дженифер Тейрин.
Ц Так это Пола убила Дженифер? Ц спросила потрясенная Ли.
Ц Она убила Дженифер и подставила Ника.
Ц Но она же хотела его вернуть
Ц Да. Поэтому ее план и оказался не только извращенным, но и блестящим. По
ла считала, что Ник безумно ее любит, но просто этого не сознает. Она решил
а, что если спасти ему жизнь Ц разумеется, с большим риском для себя, Ц то
он будет настолько благодарен, что перестанет отрицать свои истинные чу
вства по отношению к ней.
Ли начала понимать пугающую логику плана Полы.
Ц Боже мой! Ц в ужасе произнесла она. Ц Видимо, она совсем ничего не пони
мала. Ты говоришь, она убила Дженифер и подставила Ника, зная, что появится
в последнюю минуту, чтобы спасти его?
Доусон пожал плечами:
Ц Она думала, Ник просто не знает своего сердца и ее предназначение Ц по
казать ему, что они две половины одного целого. Ради любви люди совершали
и более странные поступки.
Ц Значит, насчет алиби она солгала?
Ц Когда ты кого то убил, ложь, даже под присягой, уже не кажется преступле
нием. Ник действительно возил ее в больницу и сидел с ней там целую ночь по
сле неумелой попытки самоубийства Ц тут все правда, Ц но это случилось
за несколько недель до убийства Дженифер. Видимо, Ник отдалялся от Полы, и
самоубийство было ее попыткой удержать его. Это не помогло, и она запусти
ла в действие свой великий план, для начала соблазнив не слишком умного м
олодого служащего той больницы. Она купила парню машину, занималась с ни
м сексом и все прочее.
Ли дотронулась до сережки.
Ц Это не любовь, это патологическая одержимость. Ей нужна помощь.
Ц Не волнуйся. Ц В голосе Доусона, который при любых обстоятельствах ос
тавался прокурором, зазвучал цинизм. Ц Эта женщина, едва успев прийти в с
ознание, начала мобилизовывать силы. Уверен, она бы созвала пресс конфер
енцию прямо у больничной койки, если бы ей позволили. Она даже заявила, кто
возглавит группу ее защиты.
Ли ждала.
Ц Саттерфилд, Ц состроил гримасу Доусон. Ц Этот кровопийца опять в игр
е.
Ц Боже мой! Ты, наверное, ждешь не дождешься начала суда.
Ц Обвинителем буду не я.
Ли уловила категорический отказ в голосе Доусона, но сейчас ее занимало
слишком много других нерешенных вопросов, поэтому она ни о чем его не спр
осила.
Ц Это Пола звонила мне, предостерегая насчет Ника?
Ц Да, она сама и звонила, Ц объяснил Доусон. Ц В ее квартире уже произвел
и обыск. У нее там нашли сотни аудиокассет она записывала все, что происх
одило на сеансах съемок у Ника, и вообще все, что делала за последние неско
лько лет. У нее еще оказалась приставка к телефону, которая убирает из жен
ского голоса высокие частоты, заставляя его звучать как мужской.
Ц Неудивительно, что звонивший показался мне знакомым. Ц Ли рассуждал
а вслух. Ц И когда она на меня напала, я все время слышала голос Ника. Должн
о быть, это была запись.
Ц Она дьявольски умна, Ц признал Доусон. Ц И безумно его любит. Ц Он пом
олчал, глядя на Ли и словно пытаясь прочесть выражение ее лица. Ц А как ты,
Ли? Ты тоже безумно его любишь?
Ли знала: рано или поздно этот вопрос прозвучит, но надеялась, что у нее бу
дет хоть немного времени к нему подготовиться. Она не забыла суд и предат
ельство Доусона, но сейчас нисколько не радовалась возможности нанести
ему удар.
Ц Не волнуйся, Ц мягко заверила его Ли. Ц Я не одержима, как Пола. И боюсь,
я действительно люблю его. А вот безумно ли? Да, в этом сомнений нет.
Он не улыбнулся в ответ.
Ц А ты уверена, Ли? Точно уверена? Потому что если у нас есть хоть какой то
шанс
Ц Уверена, Ц печально проговорила она. Ц Если Ник выживет и я буду ему п
о прежнему нужна, то буду принадлежать ему.
Доусон помолчал, потом заговорил:
Ц Если этот негодяй будет с тобой плохо обращаться, если он когда нибудь
солжет, обманет или причинит тебе боль, я забуду о своей отставке и убью ег
о.
Жесткость, прозвучавшая в голосе Доусона, поразила ее, но гораздо меньше,
чем то, о чем он невольно сообщил.
Ц Отставка?
Он почесал переносицу. Без очков ее бывший жених казался бледным и похож
им на мальчишку.
Ц Я завязываю со своей работой, Ц сказал он. Ц Хватит. Я столько всего на
творил, особенно по отношению к тебе, что самому тошно.
Ц Но, Доусон
Ц Дело гораздо хуже, чем ты думаешь, Ли. Когда я узнал, что Пола Ц убийца, т
олько тогда я увидел, до чего докатился. Я бы всем пожертвовал, чтобы выигр
ать дело против Монтеры. И так и сделал. Я пожертвовал тобой. Ц Он помолча
л. Ц Я люблю тебя, Ц наконец выговорил Доусон. От переполнявших эмоций ег
о голос сел. Ц До этого момента я даже не знал, насколько сильно.
Аи не знала, что сказать. Ей хотелось остановить его, но ему явно нужно был
о выговориться.
Ц Прости меня, Доусон
Ц Не надо. Я все это заслужил, вел себя как последний мерзавец. Я растопта
л все Ц наши отношения, судебный процесс. В какой то момент я даже следил
за Полой Купер, Ц признался он, Ц но не потому, что подозревал ее в убийст
ве. Меня беспокоила исходившая от нее угроза, ведь Дженифер могла ей что т
о рассказать. Пола была убийцей, а мне это даже и в голову не пришло.
Ц Дженифер Тейрин?
Ли вспомнила замечание Полы про отношения Доусона с той моделью.
Он колебался, не зная, продолжать или нет.
Ц Узнай уж все, Ц наконец сказал он. Ц Я покривлю душой, если скажу, что с
лучившееся лежало тяжким грузом на моей совести все эти двадцать лет. Не
т. Тогда я думал, что поступаю правильно. Теперь я знаю, что ошибался. Черт, я
вообще ничего не знаю!
Ц Двадцать лет назад? Ты говоришь о суде над Ником?
Ц Да. Ц Доусон надел очки. Ц Я только начинал работу в офисе прокурора, к
огда поступило дело Монтеры, его обвиняли в убийстве и изнасиловании. Мн
е поручили побеседовать с Дженифер Тейрин, которая оказалась паршивой о
вцой в семье с большими связями. Тейрины дружили с окружным прокурором, и
пока я с ней разговаривал, пришло сообщение, что если она расскажет в суде
всю правду, то банда с ней поквитается. Ц Ли захотела убедиться, что все п
оняла правильно.
Ц Ты говоришь о ее показаниях, что она была с Ником, когда их застал глава
рь банды, и тогда он напал на Ника?
Ц Совершенно верно. Она собиралась сказать, что Монтера убил главаря в ц
елях самозащиты, но я дал ей ясно понять, что произойдет, если она это сдел
ает. Я объяснил, что банда будет считать ее ответственной за смерть своег
о главаря, потому что это она обманула его с Ником и спровоцировала напад
ение. Она знала, на что способны эти люди. Она сама была свидетелем разных
жестокостей и на суде рассказала совершенно другую историю.
Ц И все ей поверили?
Ц Все, кроме, конечно, Монтеры, но его, еще одного подонка из баррио, никто
не слушал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
он клялся, было украдено. Ли в ужасе отшатнулась.
Первой и единственной ее мыслью было Ц бежать. Надо перебраться отсюда
в более безопасное место. Она как в тумане поднялась, испытывая ужас при в
иде несомненной радости Мэрилин, нашедшей зловещую игрушку. Дотрагиват
ься до кольца Ли не хотела, но и оставить его на полу не могла. Схватив, она з
атолкала его в карман джинсов и пошла к двери.
Когда она вышла из темной комнаты, в лицо ей брызнула фотовспышка. Ослепш
ая Ли попятилась. Щелканье переключаемого затвора камеры показалось ей
автоматной очередью. Отсчитывая кадры, перед глазами у нее рвались белые
бомбы фотовспышек.
Ц Кто это?! Ц крикнула она, прикрывая рукой глаза. Слепящий свет проходи
л сквозь ладони, как рентгеновские лучи. Ли наткнулась на что то твердое, з
атем, ища защиты, отвернулась к стене.
Ц Поверни голову, малышка. Вот так! Улыбнись.
Ц Ник? Ц прокричала Ли. Обернуться она не могла. Свет был слишком ярким, н
о голос его она слышала. Ц Ник, что ты делаешь? Ц всхлипнула она.
Она стала продвигаться вдоль стены, пытаясь спастись от взрывов света. З
атвор клацал не переставая, и слышался жуткий скрежещущий звук, словно н
е на той скорости проигрывали магнитофонную запись. Как будто хохотали д
емоны.
Ц Ты красавица, малышка! Ты просто сногсшибательно хороша.
Голос принадлежал Нику, но что это он делал? Он узнал, что она нашла кольцо,
и теперь собирается ее убить?
Ц Пожалуйста, Ник, не надо!
Он наступал на нее, камера сверкала, и Ли попыталась было бежать, но до две
ри добраться не могла, он стоял там, преграждая ей путь. Тогда она разверну
лась и не глядя бросилась к зеркалам.
Ее ужас отразился в миллионе поверхностей, полетев во все стороны. Она ви
дела себя Ц мечущуюся, в безумии бегающую кругами, налетающую на собств
енное отражение и отскакивающую назад. И каждый раз, когда она поворачив
ала голову, сотни голов вокруг повторяли ее движение. Растерявшись, Ли за
мерла, желая остановить жуткую карусель.
Но это ей не удалось. Малейшее движение, отражаясь, повторялось и повторя
лось, и этому не было конца. Она заблудилась в море отражений. Выхода отсюд
а не было. Где то среди всех этих зеркал сверкнула вспышка, и у Ли все поплы
ло перед глазами, как будто она наблюдала цепную реакцию фотовспышек. Ка
ждая зеркальная поверхность зажглась, побежали белые изломанные лучи, с
ловно электрическая гроза.
Ц Вот так, замри, сука! Делай, как я говорю, или ты умрешь умрешь умрешь
умрешь
Его угроза грохотала у нее в ушах, отражаясь от стен студии. Ли, защищаясь,
вскинула руки. Это Ник! Он хочет ее убить! Его серебристые солнцезащитные
очки сверкали во всех зеркалах. Красная бандана, трепеща алым пламенем, н
адвигалась на нее.
Ли повернулась, ища пути к спасению. Зажегся мощный прожектор, потом друг
ой, потом еще один. Всего один осветительный прибор превратился в бескон
ечную ленту света, и студия взорвалась кошмарным фейерверком. От света р
езало в глазах, едкая аммиачная вонь ударила в нос, но Ли отчаянно пыталас
ь найти Ника. Казалось, он надвигался на нее со всех сторон. Его красная ба
ндана и серебристые очки были повсюду.
И он держал револьвер!
Ц Нет! Ник нет! Ц дико закричала Ли.
Оружие сияло во всех освещенных поверхностях. Она видела тусклый блеск х
олодного металла, гладкий круглый ствол, деревянную рукоятку в скрытой п
од перчаткой руке. Описав сверкающую дугу, револьвер нацелился на нее. За
стыв на месте, Ли смотрела на дула миллионов револьверов, смотрела в неми
гающий глаз своей жизни и смерти.
Ц Это было весело, Ц с тихой издевкой прозвучал голос Ника. Ц Ты не дума
й, я здорово повеселился.
Металлический щелчок сказал ей, что пуля вошла в барабан револьвера.
В отчаянной попытке спрятаться от зеркал Ли присела. Если она будет смот
реть вниз, она отсюда выберется. Если она ничего не видит, то он, должно быт
ь, тоже ослеплен этим светом!
Грубый деревянный пол обжигал кожу, царапая ладони и колени, но она упрям
о искала путь, которым пришла сюда позавчера ночью, искала дверь в кладов
ку. Ее отчаянная попытка спастись оказалась безуспешной Ц в спешке Ли т
олкнула одно из зеркал. Оно с грохотом упало на пол и разлетелось вдребез
ги, Ли наткнулась на что то прочное, на мужские ноги.
Она ударила его так сильно, что он пошатнулся.
Его голос сорвался до резкого крика, обрушившегося на нее со всех сторон:
Ц Тебе конец! Тебе конец! Тебе конец!
Он бросился к ней, и Ли схватила первое, что подвернулось ей под руку, Ц ма
ленький табурет на колесиках. И с силой запустила им в Ника. Тот упал навзн
ичь, и револьвер, описав огромный полукруг, ударился об пол. Ли пристально
следила за его падением, стараясь, чтобы зеркала не сбили ее с толку. Он на
летел на металлическую опору и рикошетом отскочил прямо к ней.
Ц Ли! Где ты? Ли?
Ли схватила револьвер и в шоке развернулась. Это был голос Ника, но он шел
совсем с другой стороны. Ее недоуменное лицо взглянуло на нее со всех сто
рон, под разными углами, искаженное. Она снова безнадежно заблудилась ср
еди зеркал, потеряв ориентацию.
Красная бандана и серебряные очки смотрели на нее из каждого зеркала, с к
аждой поверхности, но там появилось еще одно лицо. Лицо Ника, черные волос
ы развеваются, голубые глаза горят безумным огнем. Это был другой образ, н
о оба мужчины, казалось, беспрерывно поворачиваются и вспыхивают в темно
те. Ли не могла отличить одного от другого.
Ц Сука! Ц прорычал кто то.
Ли слышала, как он идет к ней, бросается на нее сзади. Пользоваться оружием
она не умела, но развернулась, и в тот момент, когда рычащее существо кину
лось на нее, она автоматически нажала на курок. Тело упало к ее ногам, и рез
кий, пронзительный, демонический смех заполнил помещение. Серебряные оч
ки победно заплясали в зеркалах.
Ц Глупая сука! Ц завизжал человек. Ц Ты только что убила не того челове
ка!
Ли в ужасе опустилась на пол, глядя на распростертого перед ней мужчину, е
го плащ разметался по сторонам. На этом мужчине не было ни серебряных очк
ов, ни красной банданы. Это был Ник, мужчина, который этой ночью занимался
с ней любовью, мужчина, который поехал за котенком. Она только что его заст
релила. Из его красивого рта струйкой текла кровь.
Ц Теперь тебе конец! Ц заверещал голос. Ц Теперь тебе точно конец, сука!
Осколок зеркала полоснул Ли по руке, разорвав рукав блузки и порезав кож
у. Еще один угодил ей прямо в лицо, чуть не попав в глаз. Увидев в зеркалах св
ое окровавленное лицо, Ли в ужасе закричала. Человек бросал осколки зерк
ала, как ножи.
Ц Я перережу тебе горло!
Сверкающий кинжал нацелился на Ли, и когда нападающий бросился на нее, из
груди у нее вырвался всхлип. Собрав все силы, все свое мужество, она поднял
а револьвер. Сжала оружие обеими руками, закрыла глаза и выстрелила, а пот
ом снова и снова. Бесконечной какофонией взрывающегося стекла разлетал
ись зеркала. И вместе с ними разлеталась душа Ли. Она лишила человека жизн
и и сейчас умирала сама.
Раздался крик, но Ли не смогла открыть глаза. Она услышала, как кто то упал.
Оружие вывалилось у нее из рук, и она безвольно опустилась на пол. Вокруг ц
арила смерть и подавляла ее своим неумолимым могуществом.
Когда она наконец открыла глаза, то увидела валявшиеся на полу серебряны
е очки. Рядом с ними лежал ее мучитель. Ли издала слабый звук. Ни смех, ни всх
лип, это был беспомощный вой загнанного в ловушку животного. Что за жесто
кая, садистская шутка?
Демоническое существо, нападавшее на нее с таким неистовством, вытянуло
сь на полу студии с изяществом балерины. Лицо мертвой Полы Купер являло с
обой образец женской красоты и безмятежности. Такой спокойной Ли никогд
а ее не видела. У Ника Монтеры получился бы великолепный портрет.
Ц Доусон! Ц бросилась к бывшему жениху Ли, как только он появился в двер
ях больничной комнаты ожидания.
Ц Как он? Ц спросил Доусон.
Ц Ничего не известно. Ц Она схватила его руку и сильно сжала, пытаясь ос
тановить сотрясавшую ее дрожь. Голос срывался от переполнявших ее эмоци
й: Ц Он в операционной Он там уже несколько часов
Дотронувшись до локтя Ли, Доусон заставил ее замолчать, словно почувство
вав ее безмерную усталость. Он выглядел странно неопрятным с выступивше
й на подбородке светлой щетиной, но его знакомый костюм и привычный запа
х одеколона как бальзам подействовали на нервы Ли.
Ц Хочешь узнать про Полу? Ц спросил он. Ц Но это может и подождать. Навер
ное, сейчас не совсем подходящий момент.
Но Ли настояла, чтобы он рассказал. Она надеялась, что это отвлечет ее от м
ыслей о Нике, но ничего об этом не сказала.
Доусон пристально посмотрел на нее, на его лице отразилась боль. Должно б
ыть, он очень многое хотел бы сказать, догадалась Ли, но он лишь вздохнул и
отвел ее в сторону.
Ц Пола находится в окружной больнице, под охраной, Ц объяснил Доусон. Ц
Рекламировать шампунь она теперь будет не скоро, но поправится полность
ю. Пуля скользнула по ребрам и пробила легкое, но не задела ни одного жизне
нно важного органа.
Ли с облегчением сжала руку Доусона. Она не вынесла бы смерти Полы, невзир
ая на то, что совершила эта женщина. Ли было достаточно того, что она ранил
а двух человек и что один из них Ц тот, кого она любит, Ц может умереть.
Ли захотелось сесть, ноги ее не держали. Диванчик в углу был того же цвета,
что и все в этой скромной комнате, Ц зеленого, но это меньше всего сейчас
заботило Ли.
Ц Почему Пола напала на меня? Ц спросила она, когда они с Доусоном усели
сь. Она отпустила его руку, благодарная за поддержку. Ц Из за Ника?
Доусон снял очки и протер их подкладкой пиджака.
Ц Она хотела вернуть его, Ц сказал он, Ц и Макиавелли по сравнению с ней
просто мальчишка. Ты никогда не была ее изначальной целью. Она напала на т
ебя потому, что ты разрушила ее грандиозные планы. К сожалению, ее мишенью
была и Дженифер Тейрин.
Ц Так это Пола убила Дженифер? Ц спросила потрясенная Ли.
Ц Она убила Дженифер и подставила Ника.
Ц Но она же хотела его вернуть
Ц Да. Поэтому ее план и оказался не только извращенным, но и блестящим. По
ла считала, что Ник безумно ее любит, но просто этого не сознает. Она решил
а, что если спасти ему жизнь Ц разумеется, с большим риском для себя, Ц то
он будет настолько благодарен, что перестанет отрицать свои истинные чу
вства по отношению к ней.
Ли начала понимать пугающую логику плана Полы.
Ц Боже мой! Ц в ужасе произнесла она. Ц Видимо, она совсем ничего не пони
мала. Ты говоришь, она убила Дженифер и подставила Ника, зная, что появится
в последнюю минуту, чтобы спасти его?
Доусон пожал плечами:
Ц Она думала, Ник просто не знает своего сердца и ее предназначение Ц по
казать ему, что они две половины одного целого. Ради любви люди совершали
и более странные поступки.
Ц Значит, насчет алиби она солгала?
Ц Когда ты кого то убил, ложь, даже под присягой, уже не кажется преступле
нием. Ник действительно возил ее в больницу и сидел с ней там целую ночь по
сле неумелой попытки самоубийства Ц тут все правда, Ц но это случилось
за несколько недель до убийства Дженифер. Видимо, Ник отдалялся от Полы, и
самоубийство было ее попыткой удержать его. Это не помогло, и она запусти
ла в действие свой великий план, для начала соблазнив не слишком умного м
олодого служащего той больницы. Она купила парню машину, занималась с ни
м сексом и все прочее.
Ли дотронулась до сережки.
Ц Это не любовь, это патологическая одержимость. Ей нужна помощь.
Ц Не волнуйся. Ц В голосе Доусона, который при любых обстоятельствах ос
тавался прокурором, зазвучал цинизм. Ц Эта женщина, едва успев прийти в с
ознание, начала мобилизовывать силы. Уверен, она бы созвала пресс конфер
енцию прямо у больничной койки, если бы ей позволили. Она даже заявила, кто
возглавит группу ее защиты.
Ли ждала.
Ц Саттерфилд, Ц состроил гримасу Доусон. Ц Этот кровопийца опять в игр
е.
Ц Боже мой! Ты, наверное, ждешь не дождешься начала суда.
Ц Обвинителем буду не я.
Ли уловила категорический отказ в голосе Доусона, но сейчас ее занимало
слишком много других нерешенных вопросов, поэтому она ни о чем его не спр
осила.
Ц Это Пола звонила мне, предостерегая насчет Ника?
Ц Да, она сама и звонила, Ц объяснил Доусон. Ц В ее квартире уже произвел
и обыск. У нее там нашли сотни аудиокассет она записывала все, что происх
одило на сеансах съемок у Ника, и вообще все, что делала за последние неско
лько лет. У нее еще оказалась приставка к телефону, которая убирает из жен
ского голоса высокие частоты, заставляя его звучать как мужской.
Ц Неудивительно, что звонивший показался мне знакомым. Ц Ли рассуждал
а вслух. Ц И когда она на меня напала, я все время слышала голос Ника. Должн
о быть, это была запись.
Ц Она дьявольски умна, Ц признал Доусон. Ц И безумно его любит. Ц Он пом
олчал, глядя на Ли и словно пытаясь прочесть выражение ее лица. Ц А как ты,
Ли? Ты тоже безумно его любишь?
Ли знала: рано или поздно этот вопрос прозвучит, но надеялась, что у нее бу
дет хоть немного времени к нему подготовиться. Она не забыла суд и предат
ельство Доусона, но сейчас нисколько не радовалась возможности нанести
ему удар.
Ц Не волнуйся, Ц мягко заверила его Ли. Ц Я не одержима, как Пола. И боюсь,
я действительно люблю его. А вот безумно ли? Да, в этом сомнений нет.
Он не улыбнулся в ответ.
Ц А ты уверена, Ли? Точно уверена? Потому что если у нас есть хоть какой то
шанс
Ц Уверена, Ц печально проговорила она. Ц Если Ник выживет и я буду ему п
о прежнему нужна, то буду принадлежать ему.
Доусон помолчал, потом заговорил:
Ц Если этот негодяй будет с тобой плохо обращаться, если он когда нибудь
солжет, обманет или причинит тебе боль, я забуду о своей отставке и убью ег
о.
Жесткость, прозвучавшая в голосе Доусона, поразила ее, но гораздо меньше,
чем то, о чем он невольно сообщил.
Ц Отставка?
Он почесал переносицу. Без очков ее бывший жених казался бледным и похож
им на мальчишку.
Ц Я завязываю со своей работой, Ц сказал он. Ц Хватит. Я столько всего на
творил, особенно по отношению к тебе, что самому тошно.
Ц Но, Доусон
Ц Дело гораздо хуже, чем ты думаешь, Ли. Когда я узнал, что Пола Ц убийца, т
олько тогда я увидел, до чего докатился. Я бы всем пожертвовал, чтобы выигр
ать дело против Монтеры. И так и сделал. Я пожертвовал тобой. Ц Он помолча
л. Ц Я люблю тебя, Ц наконец выговорил Доусон. От переполнявших эмоций ег
о голос сел. Ц До этого момента я даже не знал, насколько сильно.
Аи не знала, что сказать. Ей хотелось остановить его, но ему явно нужно был
о выговориться.
Ц Прости меня, Доусон
Ц Не надо. Я все это заслужил, вел себя как последний мерзавец. Я растопта
л все Ц наши отношения, судебный процесс. В какой то момент я даже следил
за Полой Купер, Ц признался он, Ц но не потому, что подозревал ее в убийст
ве. Меня беспокоила исходившая от нее угроза, ведь Дженифер могла ей что т
о рассказать. Пола была убийцей, а мне это даже и в голову не пришло.
Ц Дженифер Тейрин?
Ли вспомнила замечание Полы про отношения Доусона с той моделью.
Он колебался, не зная, продолжать или нет.
Ц Узнай уж все, Ц наконец сказал он. Ц Я покривлю душой, если скажу, что с
лучившееся лежало тяжким грузом на моей совести все эти двадцать лет. Не
т. Тогда я думал, что поступаю правильно. Теперь я знаю, что ошибался. Черт, я
вообще ничего не знаю!
Ц Двадцать лет назад? Ты говоришь о суде над Ником?
Ц Да. Ц Доусон надел очки. Ц Я только начинал работу в офисе прокурора, к
огда поступило дело Монтеры, его обвиняли в убийстве и изнасиловании. Мн
е поручили побеседовать с Дженифер Тейрин, которая оказалась паршивой о
вцой в семье с большими связями. Тейрины дружили с окружным прокурором, и
пока я с ней разговаривал, пришло сообщение, что если она расскажет в суде
всю правду, то банда с ней поквитается. Ц Ли захотела убедиться, что все п
оняла правильно.
Ц Ты говоришь о ее показаниях, что она была с Ником, когда их застал глава
рь банды, и тогда он напал на Ника?
Ц Совершенно верно. Она собиралась сказать, что Монтера убил главаря в ц
елях самозащиты, но я дал ей ясно понять, что произойдет, если она это сдел
ает. Я объяснил, что банда будет считать ее ответственной за смерть своег
о главаря, потому что это она обманула его с Ником и спровоцировала напад
ение. Она знала, на что способны эти люди. Она сама была свидетелем разных
жестокостей и на суде рассказала совершенно другую историю.
Ц И все ей поверили?
Ц Все, кроме, конечно, Монтеры, но его, еще одного подонка из баррио, никто
не слушал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36