Ли вздрогнула, как будто над ней совершили насилие. Он каким то образом пр
оник в их неосуществленные желания, в их самые насущные женские нужды. В с
вященные вещи, подумала она. В такие вещи, которые не следует знать о женщи
не ни одному мужчине, потому что это делает женщин слишком уязвимыми.
Она перевернула страницу, чувствуя, что он подошел к ней сзади.
Ц Они красивы, Ц сказала она.
Ц Спасибо. К сожалению, мне пришлось закрыть проект.
Ц Почему?
Ли поняла, что ответ не нужен, когда увидела следующую фотографию: молода
я женщина стояла по щиколотку в мелком пруду, наклонившись над своим отр
ажением. Одной рукой она касалась своей груди и смотрела на это с изыскан
ным изумлением, отразившимся на ее лице. Но внимание приковывала ее втор
ая рука. Она направлялась к ее промежности, пальцы расправлены в открове
нном, жаждущем жесте.
Ли стремительно отдернула от страницы руку.
Ц Почему я закрыл проект? Ц Он засмеялся. Ц Потому что модели, с которым
и я обычно работаю, не хотят раздеваться перед фотографом, над которым ви
сит обвинение в убийстве. Вряд ли я могу их за это винить.
Он встал рядом с ней, и Ли поняла, что он наблюдает за тем, как она рассматри
вает его работы. На следующем снимке женщина стояла на четвереньках, спи
на выгнута, она смотрит на что то позади нее. Ночная рубашка женщины задра
на, беззастенчиво показывая ее наготу. Явно заметно, что ее одолевают эро
тические фантазии.
Ц Если она простоит так еще немного, Ц пробормотал Монтера, Ц ее оседла
ет какой нибудь парень.
У Ли перехватило дыхание. Она в гневе повернулась к нему:
Ц Да как вы смеете?
По его красивому лицу скользнула улыбка:
Ц Как я смею что? Разве вы не чувствуете что она хочет заняться любовью?
Разве это плохо?
На секунду Ли безнадежно растерялась. Он нарочно сбивает ее.
Ц Я имею в виду ваше замечание. Оно было абсолютно неподобающим.
Ц Мы не в вашем кабинете, доктор. Здесь работаю я, и, к счастью, ваши правил
а здесь не действуют. А если бы действовали, я бы никогда ничего не сделал.
Во всяком случае, ничего стоящего.
Ц Каким же образом мои правила вам мешают?
Ц Ваши правила, чьи бы то ни было правила Я очень давно перестал беспоко
иться по поводу того, что подобает, а что нет. Это мешает хорошему искусств
у. Или хорошему сексу. Всему хорошему.
Ли захлопнула папку.
Ц Я приехала сюда не для разговоров о хорошем сексе. Я приехала посмотре
ть на ваши работы, а может, даже посмотреть, как вы работаете, если это можн
о устроить.
Ц А что плохого в сексе, доктор, хорошем или не очень? Мои работы именно об
этом. И обо мне. И если только у вас не удалены яичники, как у лежащей там Мэр
илин Ц Он указал большим пальцем на кошку, которая с надеждой взглянул
а на него при звуке своего имени. Ц Тогда и о вас тоже.
Если он пытался ее дразнить, то был весьма близок к успеху. Она с удовольст
вием сказала бы ему все, что думает о его отношении к сексу как к смыслу жи
зни, чего он, несомненно, и добивался. Но она не собиралась забывать о свои
х профессиональных принципах только потому, что он в них не верил.
Ц Если смотреть поверхностно, то, возможно, некоторые ваши работы посвя
щены сексу, Ц признала она. Ц Но в них есть и что то еще. Ц Она подошла к бл
ижайшей фотографии на стене, изображавшей женщину, чье настроение было т
аким же мрачным и грозным, как небо позади нее. Ц Эта женщина явно несчаст
на, и мне кажется, о сексе она не думает.
Ц Не будьте так уверены. Ц Он снова тихо рассмеялся. Ц Может, у нее тольк
о что был не слишком удачный акт.
Ли гневно фыркнула:
Ц Ну и задница же вы, мистер Монтера! На тот случай, если вы еще об этом не з
наете.
Равнодушно глядя на нее, он сунул руку под свою обрезанную футболку, будт
о собираясь почесать живот, покрытый темными волосами.
Ц Вы мне больше нравитесь, доктор, когда сердитесь. Тогда ваши глаза мечу
т молнии.
Больше всего на свете Ли хотелось повернуться и уйти. Этот человек испол
ьзует вульгарные выражения и почесывается у нее на глазах! Но Ник Монтер
а слишком часто заставлял ее чувствовать себя сухой формалисткой. Если п
режде ей было просто любопытно, то теперь она с упрямой решимостью готов
илась выяснить, что питает темную движущую силу этого фотографа. И если е
е теории верны, разгадка здесь, в его работе, в фотографиях, развешанных по
стенам.
Ц Что вы чувствовали, когда фотографировали этих женщин? Ц спросила он
а. Вопрос прозвучал резче, чем ей хотелось.
Он подошел к дремавшей кошке и принялся легко перебирать пальцами мягку
ю шерстку. Мэрилин развернулась и потянулась на солнце, как маленькая ль
вица, пока Монтера ее гладил. Его браслет змейка поблескивал, как древний
символ эротической связи между человеком и животным.
Довольное урчание кошки разносилось по всему помещению. Ли нетерпеливо
переступила с ноги на ногу. И наконец Монтера посмотрел в ее сторону. Выра
жение его лица давало понять, что его общение с кошкой было вознагражден
о гораздо больше, чем общение с ней, но Ц вечный оптимист Ц он намерен пр
овести еще один раунд.
Ц Что я чувствовал? Это слишком расплывчатый вопрос, доктор. Не могли бы
вы его детализировать?
Ц Ваши модели раскрываются перед вами. Это ясно видно по снимкам. Они вам
доверяют. Вам никогда не казалось, что вы злоупотребляете их доверием? Эк
сплуатируете их?
Ц Черт побери, нет Я делаю их бессмертными. Ц Каблучки Ли резко клацнул
и по плитке. Так же, как он обессмертил Дженифер Тейрин?
Ц Как именно?
Он продолжал поглаживать кошку, по прежнему гипнотизируя ее своими волш
ебными прикосновениями.
Ц Они показывают себя мне, Ц тихо произнес он. Ц Они раскрываются перед
о мной, как никогда до этого и никогда потом. И я плачу им сполна. Это момент
чистой истины. Я запечатлеваю его навсегда.
Ли мгновение помолчала, наблюдая, как он ласкает кошку.
Ц Они никогда не чувствуют себя выставленными напоказ? Или будто над ни
ми совершили насилие?
Ц Нет, если они мне доверяют. Да и почему они должны это чувствовать? Я их м
ать, их отец, их прошлое, настоящее и будущее Ц Он посмотрел на нее. Ц Я их
биограф.
«И их любовник?» Ц подумала она.
Ц А если они вам не доверяют? Что тогда?
Ц Тогда я с ними не работаю. Они или полностью отдаются работе, или уходя
т.
Ц Понятно.
Ц Неужели? Ц Он чесал шелковистую шерстку под подбородком у Мэрилин, но
взгляд его следил за рукой Ли, теребившей мочку уха и яркое золотое колеч
ко. Ц Мне кажется, вы не понимаете, Ц проговорил он.
Ли поправила подплечники.
Ц Я понимаю то, что вы требуете от женщины полного подчинения своему вид
ению. Вы хотите контроля, полного контроля над ней.
Ц Подчинения интересный выбор слова. Я бы выбрал другое. Я бы назвал это
покорением.
Ц А есть разница?
Ц Большая. Первое предполагает принуждение и сопротивление. Второе пре
дполагает выбор Ц пленница, которая добровольно отдается зависимости
и находит в этом удовольствие.
Ц Но и то и другое Ц зависимость, Ц заметила Ли. Ц Разве это не весьма ар
хаичное понимание выбора?
Он потянулся, выгнувшись, и сел на край комода рядом с кошкой. Недовольное
мяуканье Мэрилин было вознаграждено медленными, успокаивающими движен
иями.
Ц Мы все зависимы, доктор, Ц сказал он. Ц Мы только можем притворяться, ч
то это не так. Можем размахивать флагами и кричать о свободе, но никто из н
ас не владеет своей душой.
Ц Вы действительно этому верите? Ц Ли поймала себя на том, что смотрит н
а него во все глаза, пораженная его убежденностью.
Его взгляд был проницательным и в то же время успокаивающим. Когда он вкл
ючал его на полную мощь, как лампы в студии, эффект оказывался гипнотичес
ким. Она пыталась найти аргумент против его заявления, но в голову ничего
не приходило. Его слова задели в ней какую то струнку. Ей не хотелось с ним
соглашаться, но она знала: в чем то он прав.
Ц Значит, вот что вы даете этим женщинам, Ц проговорила она, и ее голос за
тих, пока она пыталась понять, что хочет сказать. Ц На одно мгновение? Вы в
озвращаете им их души? Или по крайней мере отблеск их душ?
Он медленно кивнул:
Ц Да да, именно это.
Теперь он смотрел на нее так, словно она в первый раз сказала что то умное
и стоящее, что то, с чем он действительно согласен. В глубине своего сущест
ва Ли ощутила едва уловимый трепет, отвечая на какой то импульс, неподвла
стный ее контролю. Она мысленно взмолилась, чтобы в голосе ее не слышалос
ь дрожи.
Ц Понимаю, Ц сказала она. На этот раз он ее не поправил.
Ц Вы когда нибудь это пробовали, доктор? Ц спросил он. Ц Вы когда нибудь
полностью чему нибудь покорялись? Или кому нибудь?
Ц Мы все покоряемся, разве нет? В тех или иных обстоятельствах.
Ц Вы бы так не говорили, если бы с вами это было. Это не сравнимо ни с чем. Др
угого такого чувства нет. Это рай Ц или самое близкое к нему из доступног
о нам. Физический, эмоциональный, сексуальный.
Горловой возглас Мэрилин подтвердил его слова. Кошка выбрала этот момен
т, чтобы перевернуться на спину и, выгнув спину, предложить Нику погладит
ь ее живот. Он легонько ее пощекотал, и короткий резкий вопль сказал всем п
рисутствующим в пределах слышимости, что она пребывает в полном экстазе.
Ц Почему бы мне и вас не сфотографировать? Ц спросил он, продолжая усмир
ять кошку.
Ц Нет, это не Ц Она чуть не сказала «подобает». Ник встал и направился к
ней.
Ц Обещаю, что больно не будет. И это единственный способ увидеть меня за
работой. Сегодня у меня больше не будет съемок.
Ц Нет, в самом деле. Это обсуждению не подлежит.
Ц Вы не хотите стать частью моей коллекции отражений в пруду?
Его взгляд скользнул по ее телу, загоревшись мужским одобрением. Он огля
дел ее с головы до ног, оценил и как фотограф; и как мужчина Ц искусство и м
ужественность так перемешались, что отделить их уже не представлялось в
озможным.
Ц Вам может понравиться позировать обнаженной, Ц сказал он. Ц Мне бы по
нравилось.
Ц Что ж решено. Ц Она легко рассмеялась. Ц Вы позируете, я фотографиру
ю.
Теперь ее сердце бешено стучало. Интересно, подумала Ли, в комнате находя
тся два взволнованных существа женского пола. Одно Ц отчаянно желавшее
привлечь его внимание, а другое Ц отчаянно желавшее избежать его.
Нет, позировать Ли не хотела, но в то же время представляла себя в красивых
, наполненных чувственностью сценах его коллекции дотрагивающейся до
себя, лениво плещущейся в темных серебристых прудах. Обнаженной. Свободн
ой узнать
Она прервала череду образов, в горле у нее пересохло, шея внезапно вспоте
ла. Ей не следовало сюда приезжать. Он опасен, но она боялась не за свою жиз
нь.
Ц Сделайте это еще раз, Ц странно осипшим голосом попросил он.
Ц Что? Ц Ли не помнила, чтобы она что то сделала.
Ц Оближите для меня губы.
Ли хотела возразить, что она этого не делала, но ее верхняя губа действите
льно была влажной и прохладной.
Ц Ну же, доктор, Ц подбодрил он. Ц Снизойдите на минутку до моих просьб. Я
не прошу вас раздеваться. Я только хочу, чтобы вы махнули вашим язычком по
губам, как сделали это минуту назад.
Она вспомнила, что сравнивала звук его голоса с бархатным хлыстом. Сегод
ня в его тоне присутствовало немного сгустившегося воздуха, как будто он
разговаривал со стыдливой невестой, которую надо за ручку подвести к се
ксуальной стороне супружества. Ли не понравилось такое сравнение.
Ц Вот так? Ц Кончиком языка она увлажнила верхнюю губу. Он широко улыбну
лся:
Ц Да, так. Именно так.
И не успела Ли опомниться, как он уже подошел к ней и принялся менять ее пр
ическу, закладывая с одной стороны пряди за ухо, а другую часть волос взды
мая высокой волной над лицом. Но что поразило ее больше всего, так это то, ч
то она позволила ему проделать все это. В его действиях сквозила такая ес
тественность, словно он имел право прикасаться к ней любым способом прос
то потому, что владел безошибочным инстинктом угадывать скрытые тайны ж
енской души.
Ц Не затягивайтесь так туго, доктор, Ц сказал он, засовывая палец за вор
отник. Ц Всем надо дышать, даже вам.
У Ли никогда не было трудностей с дыханием. А вот если она будет ходить с р
асстегнутым воротником, то переохладится.
Затем он дотронулся до ее сережки, потрогав колечко пальцами, словно про
веряя его могущество. Остро чувствуя прикосновения Ника, Ли ощутила, как
его большой палец прошелся по внутренней стороне мочки уха. Это был легч
айший намек на контакт, но почему то натянулись все ее нервы. Она едва пода
вила дрожь.
Наконец он отступил, любуясь делом своих рук.
Ц Хорошо, да, так хорошо. А теперь приподнимите юбку, доктор, подтяните ее
так, будто вы проверяете, не спустилась ли на чулке петля.
Удивленная Ли опустила глаза, вспомнив инцидент в машине Доусона, когда
ее юбка ползла вверх по бедрам, как она вспоминала о нем, о Нике. Теперь она
провела ладонью по гладкой ткани облегающей юбки, разгладила ее. Ли сдел
ала это скорее рефлекторно, чем в ответ на его просьбу, но она не ожидала о
щущений, которые вызовет это простое прикосновение. Они были захватываю
щие. Кожа покрылась испариной. Она чувствовала ее под туго натянутым ней
лоном чулок, когда начала делать то, о чем он ее попросил, Ц медленно подн
имать юбку. Что же с ней происходит? Ее охватила дрожь, и она закрыла глаза.
Только на секунду, сказала себе Ли, чтобы перевести дух.
Ц Получится великолепная фотография, Ц сказал он.
Она мысленно представила зажженные лампы, Ника, двигающегося вокруг нее
и щелкающего камерой. Она видела это с потрясающей ясностью
Ц Ой! Ц вскрикнула она. Глаза у нее распахнулись, когда она почувствовал
а укол боли в лодыжке. Ц Что вы делаете?
Ник с недоумением приподнял брови. Потом они оба быстро посмотрели вниз.
Прочь от них удалялась Мэрилин, помахивая хвостом и победно сверкая глаз
ами.
Ник приглушенно рассмеялся:
Ц Мэрилин как тебе не стыдно!
Но Ли не обратила внимания на комическую сторону произошедшего. Кошка ук
усила ее. Она не повредила ей кожу, но лодыжка горела, а на колготках спуст
илась петля!
Ц Как вы, ничего? Ц Монтера, извиняясь, пожал плечами, но в его глазах побл
ескивали скорее смешинки, чем сочувствие. Ц Она большая собственница, э
та девчонка. Но я ее уже фотографировал.
Ц Надо же! Ц сухо отозвалась Ли.
Но втайне она была благодарна Мэрилин. Умное животное положило конец сеа
нсу фотосъемок Ника Монтеры. И к счастью для Ли, ее укусила кошка. А не змея.
Глава 9
Ц Эфиопское кафе, мама?
Ли огляделась, надеясь подсмотреть, что едят другие представители ищуще
й острых ощущений толпы, вышедшей на ленч. В ресторане, кафелем и тентами н
апоминавшем турецкий базар, стоял запах пряной смеси чеснока и имбиря и
сотни других экзотических специй, с которыми Аи никогда не сталкивалась.
Ц Ты когда нибудь уже здесь бывала? Ц спросила она.
Ц Разумеется, дорогая. Ц Кейт одобрительно проглядывала меню. Ц Мы с Ке
нджи были здесь на прошлой неделе. Не бери тушеную верблюжатину. Слишком
соленая. А вот тефтели из рыбы и картофеля с карри просто чудесны.
Кенджи был последним открытием Кейт, японский художник, создававший моб
или из проводов и автомобильных деталей и нуждавшийся в покровителе поч
ти так же остро, как Кейт необходимо было ощущать себя покровительницей.
Ли всегда интересовало, были ли связи ее матери не только творческими, но
и сексуальными, но она никогда ее об этом не спрашивала, вероятно, из за вы
работавшейся у нее благодаря консультациям привычки не вмешиваться в ч
ужие дела. Кейт, однако, не столь уважительно относилась к частной жизни Л
и, вероятно, из за выработавшейся у нее привычки вмешиваться в чужие дела.
Ц Я подумала, что будет интересно попробовать что то новенькое, Ц заяви
ла Кейт. Ц Сколько себя помню, по четвергам в половине первого мы всегда о
бедаем в «Ритц Карлтоне». Ничего хорошего, дорогая. Идешь по жизни как лун
атик. Периодически каждый должен брать привычный распорядок дня и вытря
хивать из него пыль, как из старого коврика. Возьми его обеими руками, Аи. В
озьми и встряхни.
Ли кивнула матери поверх меню.
Ц Ньеленг? Ц спросила она, спотыкаясь на незнакомом слове. Ц Как ты дум
аешь, что это такое? Наверное, что то с фенхелем?
Ли знала: с матерью бесполезно спорить, если та решительно настроилась п
о какому то поводу. А в этом случае оказалось, что Кейт права. Жизнь Ли стал
а предсказуемой. За последний год она значительно сократила прием клиен
тов, чтобы больше времени посвящать своей рукописи. Иногда ей так хотело
сь увидеть ее изданной, что она уже чувствовала во рту вкус шампанского, к
оторое пьют в честь выхода книги на вечеринке в издательстве.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36