А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

На гниющем плетеном туалетном столике в потус
кневшей рамке в форме сердца стояла свадебная фотография Армандо и Фейт
Монтера, его родителей. «Что сложилось не так?» Ц с горечью подумал он.
Воспоминания превратили его улыбку в гримасу. Семья его отца происходил
а из Веракруса, морского порта на Карибском побережье Мексики. Армандо М
онтера был гордым молодым человеком, учителем мексиканской истории и ку
льтуры, когда познакомился с красавицей Фейт. Добрая гринга секретарша п
риехала в «город праздник» в отпуск и влюбилась в недозволенное Ц в ино
странный порт, в красивого пылкого латиноамериканца.
Хотя Фейт говорила только на «туристическом» испанском и была абсолютн
о несведуща в сердечных делах, они поженились в тот же вечер, как познаком
ились. Это было безумное, импульсивное решение, огромная страсть. Бог соз
дал их полностью противоположными Ц темное и светлое, огонь и дождь. Они
были архетипами мужского и женского, солнца и луны. И если они полюбили др
уг друга из за этих различий, то именно эти различия и убили их любовь.
Ник родился в Веракрусе в первый год их семейной жизни. Но Фейт не могла жи
ть в Мексике. Она тосковала по дому, поэтому Армандо оборвал свои корни и п
ривез ее в Лос Анджелес, думая, что это ее спасет. Но это погубило обоих. Раб
оту в школе он найти не смог и был слишком горд, чтобы просить помощи. Со вр
еменем они оказались в баррио, в Сан Рамоне, где Фейт за гроши гладила бель
е, а Армандо перебивался поденной работой.
Армандо начал пить еще до трагической смерти молодой жены, но после этог
о все вообще изменилось. Ожесточившийся и агрессивный, он набрасывался н
а всех и вся, а особенно на сына Ц живой символ его неудачной жизни. Когда
то Ник обожал отца, но любовь не может вынести постоянного насилия. Вскор
е она сменилась страхом и презрением.
Всего через два года Армандо Монтера умер от цирроза печени, но Ник не при
шел на похороны. К тому времени ненависть к отцу у него прошла. Ему было пр
осто все равно. Он выбил из себя неприязнь к нему, когда стал подростком.
На глаза ему попался неровный осколок стекла. Повинуясь импульсу, он под
ошел, поднял его и принялся рассеянно чертить на цементном полу спальни.
И все таки он не спасся. Все его изысканные фотографии и студия в престижн
ом квартале ничего не значили. Когда опадала шелуха, он, подобно Манни, по
прежнему был местной помоечной крысой.
Ник Монтера жил в соответствии с предсказанием отца. Если его признают в
иновным в убийстве, то отправят в газовую камеру. Хесус Ортега уже встрет
ил свою судьбу. Мануэль Ортега встретит свою. Но Ник Монтера в тюрьму не со
бирался. Он не собирался умирать. Черта с два он позволит этому случиться!

Он упорно рисовал, одержимый желанием точно изобразить свою модель. Он х
отел передать лебединый изгиб ее шеи и холодное совершенство красивого
рта. Он хотел передать сдержанную красоту, принцессу, искушающую всех му
жчин, но не принадлежащую никому. Вырисовывая линию ее уха, мочку, где долж
но висеть золотое колечко, он почувствовал, словно это ему протыкают ухо.

Доктор Ли Раппапорт, думал он, глядя на свое несовершенное творение. Золо
тая девушка. Психиатр. Теперь она была женщиной, которой он мог бы устроит
ь пытку наслаждением. Это была женщина, которую он мог ненавидеть… или лю
бить.
Ладонь Ника сжалась вокруг куска стекла, и сильная боль пронзила руку. Он
уронил осколок, издал глухой стон. Глядя на струившуюся из руки кровь, он п
онял, что должен сделать. Если он не может убедить суд в своей невиновност
и, тогда он должен убедить их в виновности другого человека. И эта женщина
, этот красивый недоступный врач, похожая на всех остальных женщин, котор
ые заставляли его истекать кровью, Ц она поможет ему в этом.

Глава 11

Ц Ли! Как продвигается книга? Мы здесь очень волнуемся по этому поводу!
Ц Отлично… Ц Ли старательно прочистила горло, пытаясь изгнать из свое
го голоса скрипучесть. Ц Просто прекрасно, Вэл!
Телефонную трубку она взяла правой рукой, поэтому за чашкой с кофе потян
улась левой. Она ожидала звонка от Доусона. Какое счастье, что вместо этог
о позвонила ее издательница.
Ц Дела здесь идут своим чередом. Ц Ли продела пальцы в ручку чашки и в то
же время попыталась взглянуть на часы у себя на руке. Сколько сейчас врем
ени? Семь вечера? Значит, в сэ Нью Йорке десять. Должно быть, Вэл звонит ей из
дома.
Ц Прекрасно! Ц воскликнула Вэл. Ц Чем скорее ты передашь нам рукопись,
тем лучше, Ли. Мы уже поставили «Запретные побуждения» в план на весну сле
дующего года. Могу тебе сказать, что я жду не дождусь прочесть твою книгу!

Ц Боже мой!
Ц Что такое? Ли? Ли!
Кофе разлился по столу, по новенькой матерчатой обивке. Чашка замерла в к
аком то полунаклоне, из нее продолжал сочиться кофе. Ли схватила коробку
с салфетками «Клинекс» со столика рядом с письменным столом. Придержать
трубку плечом и вырвать из коробки побольше салфеток было абсолютно нев
ыполнимой задачей!
Ц Ли? Что случилось?
Ц Разлила кофе! Ц резко бросила она, ожесточенно промокая лужицу. Ц Как
ая я неуклюжая!
Из за молчания на другом конце провода повышенный тон Ли прозвучал еще б
олее злобно. Она походила на жертву системы физиологического контроля. Т
ихо выругавшись, она швырнула комок пропитавшихся кофе салфеток в корзи
ну.
Вэл кашлянула.
Ц Ли, дорогая моя, Ц сказала она. Ц Я хотела порадовать тебя этим звонко
м. Если у тебя проблемы, мы можем поговорить об этом, а? Мы планируем широко
масштабную рекламную кампанию для этой книги, и время Ц это главное. У те
бя возникли трудности с предоставлением рукописи? Ли?..
Ли отстранила трубку от уха и показала ей язык. Дорогая? Получи, бесчувств
енная, несговорчивая нью йоркская издательша. Искусство Ц не рабыня тво
его издательского плана!
Сама идея показать свой темперамент вызвала у Ли улыбку. В конце концов, о
на была психиатром и клиницистом, пишущим книгу о раскрытии тайн психики
через анализ личных рисунков. Кое кто из ее коллег мог послужить примеро
м ответственного взрослого поведения Ц образцы для подражания, Ц не вд
аваясь в запретные побуждения, которые она документировала. Неудивител
ьно, что, показав язык, она почувствовала себя так хорошо. Надо делать это
почаще.
Ц Ли? Ты слышишь меня? Нас прервали?
Ц Одна трудность существует, Вэл, Ц призналась она.
Ц Очень интересно. И что же это?
Ц Это суд Монтеры. Ц Ли потрогала пальцем пятна кофе на столе. И соверше
нно напрасно. Ей никогда не вывести с пестрой ткани эти жуткие коричневы
е пятна, а в кабинете пахло, как в кафе. Ц У меня такое чувство, что я окажус
ь слишком глубоко в него втянутой. Я подумываю о том, чтобы отказаться от д
ела.
Ц Боже мой, Ли, зачем? Вся страна заворожена Ником Монтерой, и именно тебя
выбрали, чтобы оценить его личность! Это тебе не кусочек. Это целый пирог.
Да любой с радостью вырвал бы у тебя из рук это дело. Это же готовая реклам
а для книги!
Ц Да, пожалуй.
Ц Пожалуй? Если ты внесешь Монтеру в «Запретные побуждения», то книга пр
ямиком попадет в категорию бестселлеров. Ты сможешь даже сделать отдель
ную книгу, целиком посвященную ему, если захочешь. Проследишь всю его жиз
нь, расскажешь о его детстве в баррио! Поверь мне, Ли, аудитория есть. Это мо
жет оказаться сенсационным делом.
Ли подумала о том, что бы значило для нее такое признание не далее как неск
олько недель назад. Тогда она сделала бы все, что угодно, чтобы выйти из хо
лодной тени своей матери. Не то чтобы она хотела себе славы и судьбы Кейт.
Она просто хотела отделиться, а сделать это всегда значило для нее добит
ься чего то самой. Клиенту она бы посоветовала заглянуть в себя в поисках
самопризнания, доказательства того, что он чего то стоит, причем скорее в
малых делах, чем в грандиозных свершениях. Она бы посоветовала этому кли
енту признать себя таким, как он есть. Но врачи обычно плохие пациенты, и Л
и не была исключением.
Ц Позволь мне это обдумать, ладно, Вэл?
Ц Да о чем тут думать?
Ли сняла очки для чтения и потерла горевшие глаза.
Ц Ну, меня заботит этическая сторона вопроса, во первых, Ц сказала она.
Ц Монтера отвечает перед судом своей жизнью, и я призвана служить интер
есам правосудия, а не собирать материал для книги. Кроме того, я его еще не
тестировала. Происходят… разные вещи.
Ц Ну, тогда за дело. Вперед, Ли! Протестируй же его, а потом позвони мне и ра
сскажи все про его грязные делишки, каждую горячую подробность его фанта
стической сексуальной жизни.
Ц Я вижу, тебя нисколько не волнует моя моральная дилемма.
Ц Ли, я серьезно, ты не можешь не написать эту книгу. Такой шанс выпадает р
аз в жизни. Виноват он или нет, женщины всей страны увлечены им. Ты должна р
ассказать нам, почему мы загипнотизированы.
«Вероятно, я знаю, Ц подумала Ли. Ц Он темный, красивый и сексуальный, с ос
лепительной улыбкой. И боится восхода солнца».
Затем она с неохотой признала, что есть и другая сторона вопроса:
Ц Если он виновен, тогда женщинам надо рассказать, как действуют подобн
ые мужчины, как они опутывают женщин своей паутиной.
Ц Моя девочка! Ц воскликнула Вэл.
Ц Разумеется, мне придется задержать эту часть книги до окончания суда,
но и даже тогда я ничего не обещаю, Вэл.
Пока издательница продолжала уговаривать Ли, та думала о своих тревогах
. Ее беспокоило, что никто, даже ее жених, не разделял подозрений Полы Купе
р в отношении Джека Таггарта. Она понимала, что посвящать во все это Вэл см
ысла нет. В настоящий момент ее издательница не могла быть объективной. Е
й нужна была книга и Ц гори все синим пламенем.
Ц Так почему женщины повсюду хотят от этого мужчины ребенка? Ц поинтер
есовалась Вэл, врываясь в мысли Ли. Ц Надеюсь, ты объяснишь это в своей кн
иге. Это из за опасности?
Ли расхохоталась.
Ц Ты про какую то нашу знакомую, Вэл? Признавайся! Ой, заканчиваем. Кто то к
о мне стучит.
Это было правдой. Кто то яростно барабанил в дверь офиса Ли, и звучало это
очень настойчиво. Она поспешно пообещала Вэл, что не бросит проект, повес
ила трубку и побежала к главной двери.
За дверью ее ждал сюрприз в виде озабоченной улыбки и быстрого приветств
енного взмаха рукой Полы Купер.

* * *

В этот вечер Алек Саттерфилд решил пойти на поводу у всех своих гедонист
ических желаний. Облаченный в темно красный шелковый халат и возлежавши
й на кушетке подобно Калигуле, он предался вакханалии всех органов чувст
в Ц рядом стояли сильно охлажденная водка, тарелки с омлетом, севрюжьей
икрой, лимонным суфле. Звучала соната Шуберта, и наготове была кассета с ф
ильмом Бунюэля, вставленная в видеомагнитофон. Он посмотрит фильм, если
позднее не сможет заснуть.
Хотя он не думал, что со сном возникнут какие то проблемы. Он уже слегка за
хмелел от первой, пробной, порции спиртного. Обмакнув палец в горку сереб
ристо черной икры, он направил черную пахучую каплю в рот.
Ц Амброзия, Ц пробормотал он, чуть постанывая.
Он был человеком, понимающим толк в сибаритстве, и единственное, что можн
о было бы добавить к сегодняшнему меню, Ц это добрый старомодный оральн
ый секс. К несчастью, он слишком расслабился, чтобы снять трубку. Даже звон
ок в его любимую службу казался усилием, хотя визит одного из представит
елей их мужского персонала стал бы интересным развлечением.
Алек считал себя счастливчиком, имея эклектические вкусы в том, что каса
лось полового удовлетворения. Его возбуждал вид партнеров, а не их пол. Ес
ли они были темноволосые, грозные или экзотичные, он мог преспокойно поз
абавиться как с мужчинами, так и с женщинами.
Ц Кто там? Ц севшим голосом промямлил он, встревоженный движением тене
й рядом с дверью в его спальню.
Его экономка, страшная камбоджийка за пятьдесят, имела обыкновение топт
аться на месте, когда хотела привлечь его внимание.
Ц Я вам не помешал?
Приправленный сарказмом голос, несомненно, принадлежал мужчине. Он моме
нтально вывел Алека из его теплого ступора и заставил сесть.
Ц Что, черт возьми, вы здесь делаете?! Ц гаркнул он, когда в комнату ступил
его клиент.
Ник Монтера казался воплощением самого страшного кошмара приверженца
Америки для «белых протестантов англосаксонского происхождения». Выйд
я из тени, он, как никогда, напоминал настоящего дикаря из баррио, готового
прирезать паршивого гринго лишь ради его кошелька. Голова его была обвя
зана красным платком банданой в стиле уличных бандитов. Потертые джинсы
зияли прорехами на коленях, рубашка была расстегнута, медальон с изображ
ением святого Христофора блестел на темной поросли, украшавшей мускула
туру его торса. Еще более угрожающим казался нож в ножнах на поясе, которы
й он небрежно показал, заправляя рубаху в джинсы.
Если бы в руках у Алека был пистолет, он уже разрядил бы его до последнего
патрона.
Ц Кто вас впустил? Ц спросил он дрожащим голосом.
Ц Ваша экономка.
Ц Думаете, я поверю? Удивительно, что она не подняла тревогу и не заорала.

На лице Монтеры промелькнула улыбка, такая же темная, как его мексиканск
ая душа.
Ц Мне кажется, я ей понравился, Ц сказал он. Ц Я пообещал, что замолвлю за
нее перед вами словечко. Она говорит, вы ни разу не прибавляли ей жаловань
я за все время, что она у вас работает. Я слышал, что Комитет Браунинга не сл
ишком жалует своих членов, которые эксплуатируют рабочую силу нелегаль
но. Говорят, это публично ставят им в вину.
На этот раз Алек распознал жар, которым наливалась его шея, и это была злоб
а. Его клиент вел себя как животное. Если бы Алек не обладал таким сильным
инстинктом самосохранения, он сам бы включил сигнализацию.
Ц Я не занимаюсь служебными делами дома, Ц отрывисто сообщил он Монтер
е. Ц Позвоните завтра в мой офис и договоритесь о встрече. И потрудитесь н
адеть какую нибудь цивильную одежду.
Войдя в комнату, Монтера захлопнул дверь.
Ц Это не займет много времени.
Алек повернулся на кушетке и торопливо запахнул халат.
Ц Убирайся отсюда, ты, ненормальный сукин сын! Надо было отправить тебя в
тюрьму!
Ц Что вам следует сделать, советник, так это послушать меня в течение дес
яти минут.
Монтера вышел на свет, его глаза были такого же холодного цвета, что и зерк
альные очки, свисавшие из нагрудного кармана.
Ц Зачем?
Ц Затем, что я знаю, кто убил Дженифер Тейрин. Ц Услышав эту новость, Алек
не мог сдержать презрительного смешка.
Ц И как я полагаю, это не вы?
Ц Это ее бывший друг Джек Таггарт.
Ц У вас есть доказательства?
Ц Таггарт Ц коп из отдела по расследованию убийств полиции Лос Анджел
еса. У него были мотив и возможность.
Алек выхватил бутылку водки из ведерка со льдом и глотнул горячительной
жидкости прямо из горлышка. На глазах выступили слезы, у него перехватил
о дыхание, и он злобно глянул на клиента.
Ц О чем вы говорите, Монтера? Объяснитесь… и постарайтесь повразумител
ьней.
Ц Кто лучше, чем коп из отдела по расследованию убийств, может устроить у
бийство и подставить другого?
Ц Вы говорите, что Таггарт вас подставил? Он задушил Дженифер Тейрин, и с
делал это так, чтобы подумали на вас? И чего ему так стараться? И вообще ком
у то?
Ник быстро описал запутанную историю своих подростковых отношений с Дж
енифер Тейрин и то, как много лет спустя она связалась с Таггартом, а потом
бросила его, желая получить прощение за ложные показания.
Ц Она говорила мне, что он много раз угрожал убить ее, если она его бросит,
Ц объяснил Монтера. Ц Он жестокий сукин сын, насильник, до безумия ревни
в. Ее притягивало к подобным мужчинам… мужчинам, которые господствовали
над ней.
Ц Включая вас? Ц Алек сунул бутылку в ведерко со льдом, взял салфетку и п
ромокнул влагу над верхней губой. Ц Ваши отпечатки нашли по всему ее тел
у. Вы признали, что у вас было столкновение с этой женщиной.
Ц Я объяснил это. Она была пьяна. И не хотела, чтобы я уходил.
Алек кивнул на серебряную змею на запястье Монтеры:
Ц Браслет составляет пару с кольцом, которое, по вашему заявлению, было у
вас украдено, верно? Удивлен, что полиция не конфисковала его.
Ц Они конфисковали настоящий браслет. У меня есть еще один.
Ц Зачем?
Ц Он имеет особое значение.
Ц Он передавался по наследству? Подарок?
Ц Не совсем. Его значение символично. Ц Алек прищурился:
Ц Что случилось с кольцом, Ник? Ваше заявление, что его украли, слишком ба
нально.
Монтера сорвал с головы бандану и тряхнул черными волосами, словно освоб
ождаясь. На скулах заходили желваки.
Ц Я рассказал вам, что случилось, Ц заметил он.
Голос его прозвучал настолько тихо, что Алека пробрала дрожь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36