Ник даже забывал поесть.
Ц Ты мешаешь моей самоубийственной миссии, Ц сказал он кошке, подхваты
вая ее и направляясь на кухню. Ц Но что поделать, сначала самое важное.
Он посадил Мэрилин на стойку и пошел поискать для нее какой нибудь еды, ст
ряхивая с черной футболки и шортов ее шерсть. Он выдвигал ящики и открыва
л дверцы буфетов. И где Эстела прячет кошачий корм? В холодильнике притаи
лись куриные крылышки, но Ник засомневался, что его избалованная питомиц
а снизойдет до жареной курицы из закусочной.
Когти Мэрилин клацнули по керамическим плиткам Ц она готовилась к прин
ятию пищи.
Минуту спустя, отделив мясо от костей, Ник поставил на стойку перед кошко
й тарелку с нежными белыми кусочками курятины. Мэрилин набросилась на ни
х с жадностью, но в то же время грациозно, напомнив ему, что кошки Ц животн
ые непростые.
Наблюдая за тем, как она ест, предпочитая жирному и острому соусу лакомые
кусочки чистого мяса, он был поражен тем, насколько она напоминала ему же
нщин, с которыми он был знаком. Красивые и поглощенные собой, многие из них
были привязаны к своим лакомым кусочкам до самозабвения, но никогда, ник
огда с ними ни в чем нельзя было быть уверенным. Ему вспомнилась одна женщ
ина в особенности. Появление Полы Купер прошлым вечером его удивило, хот
я, пожалуй, и не должно было.
Она была настоящей артисткой по части женских уловок и изображения безз
ащитности, но в ее случае уязвимость была настоящей, а его инстинкт самос
охранения в эти дни был настолько обострен, что он не собирался принимат
ь участие ни в чем, что напрямую не помогло бы продлить его жизнь. Никаких
эмоциональных ловушек для Ника Монтеры. Он там был и сделал это. И на перво
м месте у него теперь стояли практические соображения, устранение препя
тствий, и Пола Купер, заверил он себя, не станет одним из них.
На самом деле краткая тайная встреча обернулась для Ника неожиданной уд
ачей. Она помогла ему по новому взглянуть на возможность снять с себя обв
инение в убийстве. Идея была безумной, но кто не рискует, тот не побеждает,
как любит повторять его отсутствующая домоправительница.
Ц Матерь Божья!
Схватившись за голову, Ник размышлял над тем, в какую зону бедствия превр
атилась его жизнь с момента ухода Эстелы. Грязные тарелки стопой громозд
ились в раковине, мусор сыпался из пакета, а кипа газет в углу становилась
пожароопасной. Даже шорты и футболку он вытащил из корзины с грязным бел
ьем. Нет, надо ее вернуть. Это самая главная задача на сегодня Ц вот тольк
о сначала он выпьет кофе и позвонит, чтобы окончательно решить свою судь
бу.
Минуту спустя кофе уже булькал в кофеварке, а Ник, прислонясь к холодильн
ику, набирал на переносной трубке номер своего адвоката. Секретарь Сатте
рфилда ответила после первого звонка и тут же соединила его с юристом.
Ц Ник? Ц Голос Алека был теплым и сердечным. Ц Чем могу служить?
Ц Забавно, что вы еще спрашиваете, Ц ответил Ник. Он помолчал, не для эффе
кта, а чтобы его голос прозвучал абсолютно ровно. Он не хотел ничем, особен
но чувствами, выдать себя, чтобы адвокат не мог использовать это против н
его. Ц Я хочу, чтобы вы вызвали Ли Раппапорт в качестве свидетеля защиты.
В трубке послышался вздох удивления:
Ц Вы с ума сошли?
Ц Конечно, спросите у врача.
Ц Она же психиатр обвинения! Зачем вы хотите вызвать такого враждебно н
астроенного свидетеля?
Ц Объясню потом. Ц Ник не был уверен, что его телефон не прослушивается
или что Саттерфилд не записывает их разговор на пленку. Ц Остальную инф
ормацию лучше передать лично.
Ц Объясните сейчас или я этого не сделаю!
Ц Делайте, Ц холодно ответил Ник. Ц Или вы уволены. Ц Ответ Саттерфилд
а был кратким.
Ц Да пошел ты, Ц пробормотал он за секунду до того, как прервал связь.
Кладя трубку, Ник увидел, что Мэрилин закончила подкрепляться и смотрит
на него так, словно ожидает, что он сейчас взмахнет рукой и пустая тарелка
волшебным образом наполнится снова.
Ц Я хороший, Мэрилин, Ц тихо засмеялся он. Ц Но не настолько.
Кошка прошествовала к нему, и он облокотился на стойку, чтобы погладить ш
елковистую шерстку. От кошки пахло курицей и соусом, и, когда она потянула
сь к его руке, чисто женское урчание удовольствия задрожало в ее горле. Ни
к улыбнулся.
Теперь ему осталось только вернуть Эстелу.
Глава 17
Прошло три недели.
Телевизионные гуру от погоды скромно называли это февральской волной ж
ары, но живучие лосанджелесцы лишь смеялись над такой формулировкой. Ког
да солнце поднималось в зенит и всякое движение воздуха прекращалось, дл
я них наступали самые жаркие зимние денечки. Город забытых ангелов превр
ащался в разъяренный реактор. Если бы у этих ангелов был выбор, многие из н
их предпочли бы пить свой утренний кофе в аду.
Этим утром температура за стенами окружного суда Лос Анджелеса приближ
алась к точке кипения, и толпа, сгрудившаяся у входа, выказывала признаки
утомления. Четвертое сословие Ц пресса Ц уже разделось до рубашек с ко
ротким рукавом, открытых блузок, а в иных случаях и до футболок. Поклонниц
ы Ника Монтеры обмахивали раскрасневшиеся лица табличками с надписью «
Свободу Ники!».
Все они жаждали хоть краем глаза увидеть своего любимца, и, пробираясь ск
возь толпу газетчиков и тележурналистов, Ли порадовалась, что ее никто н
е знает. Она надела легкий костюм из голубого льна из уважения к погоде, но
все равно обливалась потом, без сомнения, в равной степени от нервозност
и и от жары.
Ее вызвала защита, но люди Доусона провели целое сражение, доказывая, что
ее оценка подсудимого являлась закрытой информацией. Защита обвинила п
рокурора в попытке скрыть важные факты, способные помочь защите. Поэтому
Ли была свидетелем поневоле, как это называлось.
Адвокат Ника, казалось, верил, что ее показания помогут делу, хотя она не п
редставляла, каким образом. Психологические тесты указывали, что его кли
ент был способен совершить преступление, в котором его обвиняли. Если бы
на Ли надавили, то она вынуждена была бы признать: да, Ник Монтера обладает
эмоциональной психологией убийцы. Но она могла добавить, что почти кажд
ый человек при соответствующих обстоятельствах способен совершить тяж
кое преступление на почве страсти. Это ли хотел услышать Саттерфилд?
Ли удивилась, когда, войдя в здание суда, увидела направляющегося к ней До
усона. Она думала, что он постарается избежать встречи, ведь в этом деле он
лично не выступает обвинителем и стремится держаться в стороне. Однако
Ли была уверена: в случае победы обвинения он выйдет из тени, чтобы раздел
ить ответственность Ц и славу.
В ультраконсервативном сером костюме с темно бордовым галстуком Доусо
н выглядел просто потрясающе. Он даже улыбался, направляясь к Ли, но она см
отрела на него совершенно серьезно. Он пришел в ярость, когда узнал, что ей
направили повестку. Доусон разразился гневной тирадой, высказал подозр
ение, что она участвует в заговоре против него, и предупредил, что она веде
т себя необдуманно, словно это она была виновата в действиях защиты. Он да
же угрожал разорвать их отношения. Ли была настолько возмущена его повед
ением, что почти не общалась с ним с того момента.
Ц Ну как ты? Ц подойдя, спросил он с искренней заботой в голосе. Ц Может,
выпьем по чашечке кофе до начала заседания?
Она отрицательно покачала головой:
Ц Спасибо, но мне нужно еще раз просмотреть свои записи. Ц Он отступил н
а шаг, чтобы получше разглядеть Ли, и она смущенно вспыхнула, заметив его я
вное одобрение.
Ц Ты выглядишь чудесно, Ц сказал Доусон.
Она постаралась как можно равнодушнее пожать плечами:
Ц Ответственный день в суде.
Ц По моему, нам надо поговорить, Ли.
Ц Меня вызвали повесткой, Доусон, Ц быстро заговорила она, стремясь изб
ежать новой стычки. Ц У меня нет выбора Ц я должна дать показания. Ты бы п
редпочел, чтобы меня арестовали за неуважение к суду?
Взяв Ли за локоть, Доусон отвел ее в сторонку.
Ц Будь осторожна, Ли, прошу тебя. Как только журналисты узнают, что ты нед
оброжелательный свидетель, они станут цепляться к каждому твоему слову.
Я знаю, ты будешь внимательна к тому, что важно к нашей помолвке, разумеет
ся, и будешь помнить о предстоящих выборах. До них всего несколько месяц
ев.
Ц Не тревожься. Я никак не смогла бы забыть, что ты ждешь перевыборов.
Она посмотрела на часы, и Доусон, схватив ее за рукав, с нежностью притянул
к себе.
Ц Я просто не хочу, чтобы ты там растерялась, понимаешь? Там ведется жест
окая игра. Тебя не пощадят, Ли. Не помогут даже наши отношения. На самом дел
е это способно даже ухудшить дело. Обвинение может почувствовать необхо
димость обойтись с тобой построже.
Ц Я постараюсь. Мои показания будут такими же, как если бы меня вызвали т
вои люди.
Ц Но они могут прозвучать по иному. Твои слова могут извратить, и вот ты у
же говоришь, что Монтера Ц бойскаут, что он переводит через дорогу пожил
ых леди и котят.
Ц Может, так и есть, Доусон.
Голос Доусона упал до быстрого, злого шепота:
Ц Бога ради, Ли! Этот человек Ц хищник. Меня просто корежит, когда я думаю
, что твои показания могут освободить его и он продолжит охоту за невинны
ми женщинами.
Ли подавила в себе желание встать на защиту Ника. Она понимала, к чему клон
ит Доусон. Если отбросить тесты и психологический портрет, она не была уб
еждена, что Монтера виновен. И Доусон это знал, но он не хотел, чтобы она про
износила это на суде. Сегодня его озабоченность была столь явной, что Ли и
спытала потребность заверить Доусона: она никогда не сделает ничего, что
могло бы ему повредить. В конце концов, он ее жених, и до последнего времен
и у них были очень хорошие отношения.
Доусон всегда поддерживал ее и заботился, и она в ответ платила ему тем же
. Она не сомневалась в их счастливом будущем Ц до недавнего времени. Обыч
но он был спокойным, уверенным и надежным, и она не знала, как отнестись к э
той его внезапной паранойе. Сейчас он вел себя как человек, которому угро
жают Ц как личности и как профессионалу. Какое то время она думала, что он
ревнует к Нику Монтере, но ее заботили и другие вещи. Она не забыла, как он о
тмахнулся от нее, когда она спросила его о Дженифер Тейрин
Внезапный шум вернул Ли к действительности Ц двери здания суда распахн
улись, и вся толпа, роившаяся на улице, ввалилась внутрь. Журналисты борол
ись за лучшие места и совали микрофоны тем, кто оказался в эпицентре этог
о тайфуна.
Одним из этих людей был Ник Монтера.
Ли стиснула ручку кейса и, подняв, прижала его к животу. Разумеется, Монтер
у показывали в новостях, но все это были старые видеозаписи. А теперь все п
роисходило в реальности, здесь и сейчас. Перед журналистами был обвиняем
ый в убийстве Ник Монтера, во плоти, вступающий в священные коридоры прав
осудия. Вот вот начнется суд, ставка на котором Ц его жизнь, и Ли оказалас
ь совсем не готова к встрече с ним.
На нем был светлый, бурого оттенка, двубортный костюм и рубашка цвета мор
ской волны, великолепно оттенявшая его смуглую кожу. Он не потрудился об
резать волосы, как сделало бы большинство обвиняемых, кому грозил смертн
ый приговор, но с этой своей длинной и блестящей черной гривой он казался
удивительно привлекательным. Монтера выглядел оскорбленным, аристокра
тичным и угрюмым, не говоря уж о том, что воплощал в себе суть мужчины. Силь
нодействующая смесь, если жюри присяжных будет преимущественно женски
м, а Ли слышала, что так и есть.
Справа от Ника шел Алек Саттерфилд. Привлекательную женщину лет тридцат
и, которая охраняла левый фланг Монтеры, Ли не знала, но сразу отреагирова
ла на нее как на соперницу. У женщины были длинные ноги, темные волосы, уло
женные в сексуальный овальный пучок на затылке, и, насколько могла судит
ь Ли, она была слишком роскошна, чтобы быть юристом. Тем не менее держалась
женщина по деловому, и Ли могла только подумать, что Саттерфилд мудро реш
ил привлечь одну из своих коллег провести некоторые из допросов свидете
лей.
Ник проявлял к женщине заботу, заметила Ли, отгоняя назойливых журналист
ов. Мысль о том, что у него могут быть отношения с кем то еще, почему то причи
нила Ли боль. Ее ужасно взволновало, что он мог раскрываться перед этой же
нщиной, говорить ей то же, что поведал Ли во время их бесед о том, что к заня
тиям фотографией его привела игра света, что он никогда не мог заставить
себя встретить восход солнца. Она даже думать не хотела о том, что между ни
ми могло быть что то большее.
Ли импульсивно обернулась к Доусону и увидела, что он тоже рассматривает
эту процессию. Но что поразило ее, так это выражение его лица. Его взгляд, о
бращенный на Ника Монтеру, горел неприкрытой злобой.
* * *
Ц Это он. Ц Голос старика дрогнул и оборвался, когда он указал на подсуд
имого, к вящей радости собравшихся в зале суда. Ц Этого человека я видел,
когда он входил в квартиру Дженифер в тот вечер. Ц Он показал на Ника Монт
еру.
Клара Санчес, статная заместительница окружного прокурора, ведущая это
дело, простерла руку в сторону Ника, идя к столу, за которым сидел обвиняем
ый.
Ц Это именно тот человек, мистер Вашингтон? Вы абсолютно в этом уверены?
Ц Да, мэм, уверен.
Ц Почему вы так уверены? Разве вы не могли ошибиться? Вы сказали, что это б
ыл вечер, около шести часов. На улице было темно.
Свидетель, тщедушный мужчина за шестьдесят, энергично замотал головой, т
ак что прядь жестких волос упала на лоб.
Ц Не так уж и поздно было. И не так уж темно. Я люблю посидеть на крылечке п
осле ужина. Каждый вечер сижу. Тогда то я его и увидел. Ц Он широко ухмыльн
улся и продолжил: Ц Я в тот вечер съел добрую свиную отбивную с яблочным с
оусом и черносливом. Память то у меня, может, и получше, чем у вас, мэм.
В зале суда послышались смешки.
Ц Не сомневаюсь, мистер Вашингтон, Ц смеясь, согласилась Санчес. Ц Я в э
том уверена. Но свидетели часто ошибаются.
Ц Ничего я не ошибаюсь! Ц возмутился он. Ц Я и раньше его видел. Много раз
. Он был ее дружком, она мне так сказала. Она говорила, что у него плохой хара
ктер. Сказала, что он злился на нее. Так и сказала Ц злился.
Ц Протестую, ваша честь! Ц вскочил со своего места Алек Саттерфилд. Ц Э
то показания с чужих слов. Что сказала или не сказала мистеру Вашингтону
мисс Тейрин, нам неизвестно. Я требую, чтобы это было вычеркнуто.
Ц Ваша честь, Ц возразила Санчес, Ц я утверждаю, что показания мистера
Вашингтона дают представление о мнении жертвы в отношении человека, кот
орого обвиняют в ее убийстве. Они попадают под исключение из закона о пок
азаниях, основанных на слухах.
Судья, стройная чернокожая женщина, обладающая обманчиво мягкой внешно
стью, поразмыслила.
Ц Это замечание останется, советник, Ц наконец сказала она. Ц Можете пр
одолжать.
Ц Спасибо, ваша честь, я закончила. Ц Клара Санчес с победным видом верн
улась к своему столу и села. Помедлив для пущего эффекта, она повернулась
к Алеку Саттерфилду: Ц Свидетель ваш.
Все глаза устремились на Саттерфилда, когда он достал из папки фотоснимо
к, поднялся и подошел к свидетелю. Адвокат не только привлек всеобщее вни
мание, но и разжег жгучее любопытство в умах публики. «Что сейчас предпри
мет этот вампир? Ц думали все. Ц Как ему удастся дискредитировать прият
ного старика, не потеряв симпатий зала к себе и, следовательно, к своему кл
иенту?»
Ц Мистер Вашингтон, вы пьете? Ц спросил Саттерфилд, подойдя к старику.
Ц Прошу прощения? Ц Саттерфилд вручил снимок свидетелю:
Ц Это вы на фотографии, мистер Вашингтон? И если да, то не будете ли столь л
юбезны сказать суду, что вы делали в тот момент, когда был сделан этот сним
ок?
Разглядывая снимок, мистер Вашингтон побелел. Выждав несколько секунд н
еловкого молчания, Саттерфилд заговорил:
Ц Может, я помогу вам, мистер Вашингтон? Вы сидите у себя на крыльце и пьет
е из литровой бутылки водку «Попай», не так ли, сэр?
Вашингтон кивнул и облизал пересохшие губы, возвращая снимок.
Стремительным движением Саттерфилд передал фотографию судье и попроси
л зарегистрировать ее как вещественное доказательство группы «А» защи
ты.
Ц Вы пьете, не так ли, мистер Вашингтон? Ц снова спросил он, поворачиваяс
ь к свидетелю. Ц Вы пьете каждый вечер. Выпиваете почти целую литровую бу
тылку водки, верно?
Санчес вскочила:
Ц Протестую! Наводящие вопросы свидетелю.
Ц Поддерживаю, Ц сказала судья. Ц Мистер Саттерфилд, ограничьте свой д
опрос вопросами, пожалуйста.
Ц Ваша честь, Ц объяснил Саттерфилд, Ц я пытался доказать, что пристрас
тие мистера Вашингтона к спиртному достаточно серьезно и что оно ставит
под сомнение его способность узнать человека.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Ц Ты мешаешь моей самоубийственной миссии, Ц сказал он кошке, подхваты
вая ее и направляясь на кухню. Ц Но что поделать, сначала самое важное.
Он посадил Мэрилин на стойку и пошел поискать для нее какой нибудь еды, ст
ряхивая с черной футболки и шортов ее шерсть. Он выдвигал ящики и открыва
л дверцы буфетов. И где Эстела прячет кошачий корм? В холодильнике притаи
лись куриные крылышки, но Ник засомневался, что его избалованная питомиц
а снизойдет до жареной курицы из закусочной.
Когти Мэрилин клацнули по керамическим плиткам Ц она готовилась к прин
ятию пищи.
Минуту спустя, отделив мясо от костей, Ник поставил на стойку перед кошко
й тарелку с нежными белыми кусочками курятины. Мэрилин набросилась на ни
х с жадностью, но в то же время грациозно, напомнив ему, что кошки Ц животн
ые непростые.
Наблюдая за тем, как она ест, предпочитая жирному и острому соусу лакомые
кусочки чистого мяса, он был поражен тем, насколько она напоминала ему же
нщин, с которыми он был знаком. Красивые и поглощенные собой, многие из них
были привязаны к своим лакомым кусочкам до самозабвения, но никогда, ник
огда с ними ни в чем нельзя было быть уверенным. Ему вспомнилась одна женщ
ина в особенности. Появление Полы Купер прошлым вечером его удивило, хот
я, пожалуй, и не должно было.
Она была настоящей артисткой по части женских уловок и изображения безз
ащитности, но в ее случае уязвимость была настоящей, а его инстинкт самос
охранения в эти дни был настолько обострен, что он не собирался принимат
ь участие ни в чем, что напрямую не помогло бы продлить его жизнь. Никаких
эмоциональных ловушек для Ника Монтеры. Он там был и сделал это. И на перво
м месте у него теперь стояли практические соображения, устранение препя
тствий, и Пола Купер, заверил он себя, не станет одним из них.
На самом деле краткая тайная встреча обернулась для Ника неожиданной уд
ачей. Она помогла ему по новому взглянуть на возможность снять с себя обв
инение в убийстве. Идея была безумной, но кто не рискует, тот не побеждает,
как любит повторять его отсутствующая домоправительница.
Ц Матерь Божья!
Схватившись за голову, Ник размышлял над тем, в какую зону бедствия превр
атилась его жизнь с момента ухода Эстелы. Грязные тарелки стопой громозд
ились в раковине, мусор сыпался из пакета, а кипа газет в углу становилась
пожароопасной. Даже шорты и футболку он вытащил из корзины с грязным бел
ьем. Нет, надо ее вернуть. Это самая главная задача на сегодня Ц вот тольк
о сначала он выпьет кофе и позвонит, чтобы окончательно решить свою судь
бу.
Минуту спустя кофе уже булькал в кофеварке, а Ник, прислонясь к холодильн
ику, набирал на переносной трубке номер своего адвоката. Секретарь Сатте
рфилда ответила после первого звонка и тут же соединила его с юристом.
Ц Ник? Ц Голос Алека был теплым и сердечным. Ц Чем могу служить?
Ц Забавно, что вы еще спрашиваете, Ц ответил Ник. Он помолчал, не для эффе
кта, а чтобы его голос прозвучал абсолютно ровно. Он не хотел ничем, особен
но чувствами, выдать себя, чтобы адвокат не мог использовать это против н
его. Ц Я хочу, чтобы вы вызвали Ли Раппапорт в качестве свидетеля защиты.
В трубке послышался вздох удивления:
Ц Вы с ума сошли?
Ц Конечно, спросите у врача.
Ц Она же психиатр обвинения! Зачем вы хотите вызвать такого враждебно н
астроенного свидетеля?
Ц Объясню потом. Ц Ник не был уверен, что его телефон не прослушивается
или что Саттерфилд не записывает их разговор на пленку. Ц Остальную инф
ормацию лучше передать лично.
Ц Объясните сейчас или я этого не сделаю!
Ц Делайте, Ц холодно ответил Ник. Ц Или вы уволены. Ц Ответ Саттерфилд
а был кратким.
Ц Да пошел ты, Ц пробормотал он за секунду до того, как прервал связь.
Кладя трубку, Ник увидел, что Мэрилин закончила подкрепляться и смотрит
на него так, словно ожидает, что он сейчас взмахнет рукой и пустая тарелка
волшебным образом наполнится снова.
Ц Я хороший, Мэрилин, Ц тихо засмеялся он. Ц Но не настолько.
Кошка прошествовала к нему, и он облокотился на стойку, чтобы погладить ш
елковистую шерстку. От кошки пахло курицей и соусом, и, когда она потянула
сь к его руке, чисто женское урчание удовольствия задрожало в ее горле. Ни
к улыбнулся.
Теперь ему осталось только вернуть Эстелу.
Глава 17
Прошло три недели.
Телевизионные гуру от погоды скромно называли это февральской волной ж
ары, но живучие лосанджелесцы лишь смеялись над такой формулировкой. Ког
да солнце поднималось в зенит и всякое движение воздуха прекращалось, дл
я них наступали самые жаркие зимние денечки. Город забытых ангелов превр
ащался в разъяренный реактор. Если бы у этих ангелов был выбор, многие из н
их предпочли бы пить свой утренний кофе в аду.
Этим утром температура за стенами окружного суда Лос Анджелеса приближ
алась к точке кипения, и толпа, сгрудившаяся у входа, выказывала признаки
утомления. Четвертое сословие Ц пресса Ц уже разделось до рубашек с ко
ротким рукавом, открытых блузок, а в иных случаях и до футболок. Поклонниц
ы Ника Монтеры обмахивали раскрасневшиеся лица табличками с надписью «
Свободу Ники!».
Все они жаждали хоть краем глаза увидеть своего любимца, и, пробираясь ск
возь толпу газетчиков и тележурналистов, Ли порадовалась, что ее никто н
е знает. Она надела легкий костюм из голубого льна из уважения к погоде, но
все равно обливалась потом, без сомнения, в равной степени от нервозност
и и от жары.
Ее вызвала защита, но люди Доусона провели целое сражение, доказывая, что
ее оценка подсудимого являлась закрытой информацией. Защита обвинила п
рокурора в попытке скрыть важные факты, способные помочь защите. Поэтому
Ли была свидетелем поневоле, как это называлось.
Адвокат Ника, казалось, верил, что ее показания помогут делу, хотя она не п
редставляла, каким образом. Психологические тесты указывали, что его кли
ент был способен совершить преступление, в котором его обвиняли. Если бы
на Ли надавили, то она вынуждена была бы признать: да, Ник Монтера обладает
эмоциональной психологией убийцы. Но она могла добавить, что почти кажд
ый человек при соответствующих обстоятельствах способен совершить тяж
кое преступление на почве страсти. Это ли хотел услышать Саттерфилд?
Ли удивилась, когда, войдя в здание суда, увидела направляющегося к ней До
усона. Она думала, что он постарается избежать встречи, ведь в этом деле он
лично не выступает обвинителем и стремится держаться в стороне. Однако
Ли была уверена: в случае победы обвинения он выйдет из тени, чтобы раздел
ить ответственность Ц и славу.
В ультраконсервативном сером костюме с темно бордовым галстуком Доусо
н выглядел просто потрясающе. Он даже улыбался, направляясь к Ли, но она см
отрела на него совершенно серьезно. Он пришел в ярость, когда узнал, что ей
направили повестку. Доусон разразился гневной тирадой, высказал подозр
ение, что она участвует в заговоре против него, и предупредил, что она веде
т себя необдуманно, словно это она была виновата в действиях защиты. Он да
же угрожал разорвать их отношения. Ли была настолько возмущена его повед
ением, что почти не общалась с ним с того момента.
Ц Ну как ты? Ц подойдя, спросил он с искренней заботой в голосе. Ц Может,
выпьем по чашечке кофе до начала заседания?
Она отрицательно покачала головой:
Ц Спасибо, но мне нужно еще раз просмотреть свои записи. Ц Он отступил н
а шаг, чтобы получше разглядеть Ли, и она смущенно вспыхнула, заметив его я
вное одобрение.
Ц Ты выглядишь чудесно, Ц сказал Доусон.
Она постаралась как можно равнодушнее пожать плечами:
Ц Ответственный день в суде.
Ц По моему, нам надо поговорить, Ли.
Ц Меня вызвали повесткой, Доусон, Ц быстро заговорила она, стремясь изб
ежать новой стычки. Ц У меня нет выбора Ц я должна дать показания. Ты бы п
редпочел, чтобы меня арестовали за неуважение к суду?
Взяв Ли за локоть, Доусон отвел ее в сторонку.
Ц Будь осторожна, Ли, прошу тебя. Как только журналисты узнают, что ты нед
оброжелательный свидетель, они станут цепляться к каждому твоему слову.
Я знаю, ты будешь внимательна к тому, что важно к нашей помолвке, разумеет
ся, и будешь помнить о предстоящих выборах. До них всего несколько месяц
ев.
Ц Не тревожься. Я никак не смогла бы забыть, что ты ждешь перевыборов.
Она посмотрела на часы, и Доусон, схватив ее за рукав, с нежностью притянул
к себе.
Ц Я просто не хочу, чтобы ты там растерялась, понимаешь? Там ведется жест
окая игра. Тебя не пощадят, Ли. Не помогут даже наши отношения. На самом дел
е это способно даже ухудшить дело. Обвинение может почувствовать необхо
димость обойтись с тобой построже.
Ц Я постараюсь. Мои показания будут такими же, как если бы меня вызвали т
вои люди.
Ц Но они могут прозвучать по иному. Твои слова могут извратить, и вот ты у
же говоришь, что Монтера Ц бойскаут, что он переводит через дорогу пожил
ых леди и котят.
Ц Может, так и есть, Доусон.
Голос Доусона упал до быстрого, злого шепота:
Ц Бога ради, Ли! Этот человек Ц хищник. Меня просто корежит, когда я думаю
, что твои показания могут освободить его и он продолжит охоту за невинны
ми женщинами.
Ли подавила в себе желание встать на защиту Ника. Она понимала, к чему клон
ит Доусон. Если отбросить тесты и психологический портрет, она не была уб
еждена, что Монтера виновен. И Доусон это знал, но он не хотел, чтобы она про
износила это на суде. Сегодня его озабоченность была столь явной, что Ли и
спытала потребность заверить Доусона: она никогда не сделает ничего, что
могло бы ему повредить. В конце концов, он ее жених, и до последнего времен
и у них были очень хорошие отношения.
Доусон всегда поддерживал ее и заботился, и она в ответ платила ему тем же
. Она не сомневалась в их счастливом будущем Ц до недавнего времени. Обыч
но он был спокойным, уверенным и надежным, и она не знала, как отнестись к э
той его внезапной паранойе. Сейчас он вел себя как человек, которому угро
жают Ц как личности и как профессионалу. Какое то время она думала, что он
ревнует к Нику Монтере, но ее заботили и другие вещи. Она не забыла, как он о
тмахнулся от нее, когда она спросила его о Дженифер Тейрин
Внезапный шум вернул Ли к действительности Ц двери здания суда распахн
улись, и вся толпа, роившаяся на улице, ввалилась внутрь. Журналисты борол
ись за лучшие места и совали микрофоны тем, кто оказался в эпицентре этог
о тайфуна.
Одним из этих людей был Ник Монтера.
Ли стиснула ручку кейса и, подняв, прижала его к животу. Разумеется, Монтер
у показывали в новостях, но все это были старые видеозаписи. А теперь все п
роисходило в реальности, здесь и сейчас. Перед журналистами был обвиняем
ый в убийстве Ник Монтера, во плоти, вступающий в священные коридоры прав
осудия. Вот вот начнется суд, ставка на котором Ц его жизнь, и Ли оказалас
ь совсем не готова к встрече с ним.
На нем был светлый, бурого оттенка, двубортный костюм и рубашка цвета мор
ской волны, великолепно оттенявшая его смуглую кожу. Он не потрудился об
резать волосы, как сделало бы большинство обвиняемых, кому грозил смертн
ый приговор, но с этой своей длинной и блестящей черной гривой он казался
удивительно привлекательным. Монтера выглядел оскорбленным, аристокра
тичным и угрюмым, не говоря уж о том, что воплощал в себе суть мужчины. Силь
нодействующая смесь, если жюри присяжных будет преимущественно женски
м, а Ли слышала, что так и есть.
Справа от Ника шел Алек Саттерфилд. Привлекательную женщину лет тридцат
и, которая охраняла левый фланг Монтеры, Ли не знала, но сразу отреагирова
ла на нее как на соперницу. У женщины были длинные ноги, темные волосы, уло
женные в сексуальный овальный пучок на затылке, и, насколько могла судит
ь Ли, она была слишком роскошна, чтобы быть юристом. Тем не менее держалась
женщина по деловому, и Ли могла только подумать, что Саттерфилд мудро реш
ил привлечь одну из своих коллег провести некоторые из допросов свидете
лей.
Ник проявлял к женщине заботу, заметила Ли, отгоняя назойливых журналист
ов. Мысль о том, что у него могут быть отношения с кем то еще, почему то причи
нила Ли боль. Ее ужасно взволновало, что он мог раскрываться перед этой же
нщиной, говорить ей то же, что поведал Ли во время их бесед о том, что к заня
тиям фотографией его привела игра света, что он никогда не мог заставить
себя встретить восход солнца. Она даже думать не хотела о том, что между ни
ми могло быть что то большее.
Ли импульсивно обернулась к Доусону и увидела, что он тоже рассматривает
эту процессию. Но что поразило ее, так это выражение его лица. Его взгляд, о
бращенный на Ника Монтеру, горел неприкрытой злобой.
* * *
Ц Это он. Ц Голос старика дрогнул и оборвался, когда он указал на подсуд
имого, к вящей радости собравшихся в зале суда. Ц Этого человека я видел,
когда он входил в квартиру Дженифер в тот вечер. Ц Он показал на Ника Монт
еру.
Клара Санчес, статная заместительница окружного прокурора, ведущая это
дело, простерла руку в сторону Ника, идя к столу, за которым сидел обвиняем
ый.
Ц Это именно тот человек, мистер Вашингтон? Вы абсолютно в этом уверены?
Ц Да, мэм, уверен.
Ц Почему вы так уверены? Разве вы не могли ошибиться? Вы сказали, что это б
ыл вечер, около шести часов. На улице было темно.
Свидетель, тщедушный мужчина за шестьдесят, энергично замотал головой, т
ак что прядь жестких волос упала на лоб.
Ц Не так уж и поздно было. И не так уж темно. Я люблю посидеть на крылечке п
осле ужина. Каждый вечер сижу. Тогда то я его и увидел. Ц Он широко ухмыльн
улся и продолжил: Ц Я в тот вечер съел добрую свиную отбивную с яблочным с
оусом и черносливом. Память то у меня, может, и получше, чем у вас, мэм.
В зале суда послышались смешки.
Ц Не сомневаюсь, мистер Вашингтон, Ц смеясь, согласилась Санчес. Ц Я в э
том уверена. Но свидетели часто ошибаются.
Ц Ничего я не ошибаюсь! Ц возмутился он. Ц Я и раньше его видел. Много раз
. Он был ее дружком, она мне так сказала. Она говорила, что у него плохой хара
ктер. Сказала, что он злился на нее. Так и сказала Ц злился.
Ц Протестую, ваша честь! Ц вскочил со своего места Алек Саттерфилд. Ц Э
то показания с чужих слов. Что сказала или не сказала мистеру Вашингтону
мисс Тейрин, нам неизвестно. Я требую, чтобы это было вычеркнуто.
Ц Ваша честь, Ц возразила Санчес, Ц я утверждаю, что показания мистера
Вашингтона дают представление о мнении жертвы в отношении человека, кот
орого обвиняют в ее убийстве. Они попадают под исключение из закона о пок
азаниях, основанных на слухах.
Судья, стройная чернокожая женщина, обладающая обманчиво мягкой внешно
стью, поразмыслила.
Ц Это замечание останется, советник, Ц наконец сказала она. Ц Можете пр
одолжать.
Ц Спасибо, ваша честь, я закончила. Ц Клара Санчес с победным видом верн
улась к своему столу и села. Помедлив для пущего эффекта, она повернулась
к Алеку Саттерфилду: Ц Свидетель ваш.
Все глаза устремились на Саттерфилда, когда он достал из папки фотоснимо
к, поднялся и подошел к свидетелю. Адвокат не только привлек всеобщее вни
мание, но и разжег жгучее любопытство в умах публики. «Что сейчас предпри
мет этот вампир? Ц думали все. Ц Как ему удастся дискредитировать прият
ного старика, не потеряв симпатий зала к себе и, следовательно, к своему кл
иенту?»
Ц Мистер Вашингтон, вы пьете? Ц спросил Саттерфилд, подойдя к старику.
Ц Прошу прощения? Ц Саттерфилд вручил снимок свидетелю:
Ц Это вы на фотографии, мистер Вашингтон? И если да, то не будете ли столь л
юбезны сказать суду, что вы делали в тот момент, когда был сделан этот сним
ок?
Разглядывая снимок, мистер Вашингтон побелел. Выждав несколько секунд н
еловкого молчания, Саттерфилд заговорил:
Ц Может, я помогу вам, мистер Вашингтон? Вы сидите у себя на крыльце и пьет
е из литровой бутылки водку «Попай», не так ли, сэр?
Вашингтон кивнул и облизал пересохшие губы, возвращая снимок.
Стремительным движением Саттерфилд передал фотографию судье и попроси
л зарегистрировать ее как вещественное доказательство группы «А» защи
ты.
Ц Вы пьете, не так ли, мистер Вашингтон? Ц снова спросил он, поворачиваяс
ь к свидетелю. Ц Вы пьете каждый вечер. Выпиваете почти целую литровую бу
тылку водки, верно?
Санчес вскочила:
Ц Протестую! Наводящие вопросы свидетелю.
Ц Поддерживаю, Ц сказала судья. Ц Мистер Саттерфилд, ограничьте свой д
опрос вопросами, пожалуйста.
Ц Ваша честь, Ц объяснил Саттерфилд, Ц я пытался доказать, что пристрас
тие мистера Вашингтона к спиртному достаточно серьезно и что оно ставит
под сомнение его способность узнать человека.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36