Ц Вы думаете, я это сделал с закрыты
ми глазами?
Ц Это была ваша идея! Ц Он казался встревоженным. Ц Я не буду настаиват
ь на его соблюдении.
Ц Что в действительности случилось с журналистом? Ц спросил я. Он покач
ал головой, явно избегая смотреть мне в глаза.
Ц Не знаю. Это было похоже на несчастный случай. Почти наверняка это и бы
л несчастный случай. Дело было ночью, его машина вылетела с дороги на пово
роте в районе йоркширских болот, скатилась по откосу и загорелась. У него
не было ни малейшего шанса Он был хороший парень.
Ц Если у вас есть основания полагать, что его смерть не была случайной, м
еня это не отпугнет от дела, Ц серьезно объяснил я, Ц но вы должны быть со
мной откровенны. Если катастрофа была подстроена Ц значит, он чего-то до
бился обнаружил что-то очень существенное Мне было бы важно знать, где
он был и что делал накануне своей гибели.
Ц Все это пришло вам в голову до того, как вы согласились на мое предложе
ние?
Ц Разумеется.
Ц Ей-богу, мистер Роук, чем больше я вас узнаю, тем больше благодарен судь
бе, что остановился позавтракать в Перлуме и поехал поговорить с Артуром
Симмонсом. Что же касается вашего вопроса Томми Стейплтон Ц тот самый
журналист Ц был хорошим водителем, но ведь несчастный случай может прои
зойти со всяким. Это было в начале июля, в воскресенье Ц точнее, уже в поне
дельник. Он погиб около двух часов ночи. Один из местных жителей показал, ч
то в половине второго дорога выглядела как обычно, а в половине третьего
пара, возвращавшаяся из гостей, увидела сломанное ограждение и останови
лась посмотреть, в чем дело. Машина еще горела, они увидели внизу огонь, по
ехали в ближайший городок и сообщили в полицию.
Полиция считает, что Стейплтон заснул за рулем, это часто бывает. Но им не
удалось выяснить, где он был с пяти часов, когда уехал из дома своих друзей
, и до момента аварии. Дорога до йоркширских болот заняла бы у него около ч
аса, что он делал остальные девять часов Ц неизвестно. Хотя эта история б
ыла во всех газетах, никто не пришел в полицию и не сообщил, что провел веч
ер со Стейплтоном. Кажется, было высказано предположение, что он мог встр
ечаться с чужой женой короче говоря, с кем-то, у кого были веские основан
ия молчать. Так или иначе, произошедшее сочли обычной аварией.
А вот насчет того, где он был в дни накануне гибели Это мы выяснили частны
м образом. Он был только в местах, связанных с его обычной работой. В четве
рг он приехал из лондонского отделения газеты, в пятницу и субботу был на
скачках в Богсайде, выходные провел у друзей недалеко от Хексама, в Норту
мберленде, и, как я уже сказал, уехал от них в воскресенье в пять часов, наме
реваясь вернуться в Лондон. Его друзья сказали, что не заметили в его пове
дении ничего странного.
Мы попросили йоркширскую полицию показать нам то, что осталось от машины
, но не обнаружили ничего интересного. Его «дипломат» пострадал, он был на
йден на склоне рядом с задней дверцей машины, сорванной во время падения,
но внутри не было ничего, кроме обычных материалов о скачках. Мы очень тща
тельно все просмотрели. Он не был женат, жил с сестрой и матерью, и они разр
ешили нам перебрать весь дом в поисках любых записей, которые он мог оста
вить. Но и там мы ничего не нашли. Кроме этого, мы связались с редактором сп
ортивного отдела его газеты и осмотрели рабочий стол Стейплтона. Там ока
залось несколько личных вещей и конверт с вырезками из газет о допинге. В
ырезки мы сохранили, вы сможете их посмотреть, когда приедете в Англию. Но
вряд ли вам это поможет Ц они слишком отрывочны.
Ц Понятно, Ц сказал я.
Мы шли по улице к тому месту, где оставили наши машины Ц его наемный голуб
ой «холден» и мой белый автомобиль. Дойдя до двух этих запыленных колыма
г, я остановился и заметил:
Ц Вам хочется верить, что это был несчастный случай По-моему, вам этого
очень хочется.
Он сдержанно кивнул.
Ц Думать по-другому невыносимо тяжело. Если бы не эти проклятые девять ч
асов, все было бы совершенно ясно.
Я пожал плечами.
Ц Он мог провести их самым невинным образом. Например, в баре. Или в ресто
ране. Или в кино. Или с девушкой.
Ц Мог, конечно, Ц сказал он.
Но сомнения остались Ц и у него, и у меня.
На следующий день ему предстояло вернуться на своем «холдене» в Сидней и
улететь в Англию. Он пожал мне руку и дал адрес своего лондонского дома, г
де мы договорились встретиться. Открыв дверцу машины и занеся одну ногу,
он сказал:
Ц Мне кажется, было бы хорошо для вашей э-э роли если бы вы предстали н
есколько, так сказать, ненадежным конюхом, чтобы привлечь внимание мошен
ников.
Ц Несомненно, Ц ухмыльнулся я.
Ц Тогда, по моему мнению, вам стоило бы отрастить небольшие бачки. Удивит
ельно, сколько недоверия может породить лишний дюйм волос перед ушами!
Я засмеялся.
Ц Неплохая мысль.
Ц И не берите с собой много одежды, Ц добавил он. Ц Я подберу вам англий
ский гардероб, подходящий для вашего нового образа.
Ц Хорошо.
Он сел за руль.
Ц Ну что ж, до свидания, мистер Роук.
Ц До свидания, лорд Октобер.
После того как он уехал и перестал действовать на меня силой своего убеж
дения, вся идея показалась мне более безумной, чем когда-либо. Но от разум
ных поступков я ужасно устал. Я вкалывал с утра до ночи, чтобы подготовить
ся к отъезду, и каждое утро просыпался с желанием поскорее оказаться в пу
ти.
За два дня до отъезда я отправился в Джилонг попрощаться с Филипом и объя
снить директору школы, что я уезжаю в Европу и пока не знаю, когда вернусь.
Обратно я возвращался через Френшем, чтобы повидать сестер, которые друж
ными восклицаниями отметили темные полоски растительности на моем лиц
е, придававшие ему требуемый «ненадежный» вид.
Ц Ради всего святого, сбрей их, Ц сказала Белинда, Ц они чересчур сексу
альны. Большая часть старшеклассниц и так от тебя без ума, а в таком виде о
ни тебя просто на части разорвут.
Ц Звучит заманчиво, Ц сказал я, улыбаясь и с удовольствием глядя на сес
тер.
Хелен в свои неполные шестнадцать лет была нежной блондинкой, такой же г
рациозной, как цветы, которые она любила рисовать. Из всех троих она была с
амой привязчивой по натуре и больше всех страдала от отсутствия матери.
Ц Ты что, хочешь сказать, что тебя не будет все лето? Ц с тревогой произне
сла она. Вид у нее при этом был такой, как будто рухнула гора Косцюшко.
Ц Все будет в порядке, вы уже почти взрослые, Ц поддразнил я ее.
Ц Да, но каникулы будут такие скучные '
Ц Тогда пригласите каких-нибудь друзей.
Ц А можно? Ц Ее лицо прояснилось. Ц Это было бы здорово! Она повеселела,
поцеловала меня на прощанье и вернулась к своим занятиям.
Старшая из моих сестер всегда отлично меня понимала, и я счел своим долго
м рассказать ей об истинной цели моего «отпуска». Она неожиданно расстро
илась.
Ц Дэн, дорогой, Ц сказала она, прижавшись к моей руке и шмыгая носом, чтоб
ы не плакать, Ц я понимаю, что тебе было непросто растить нас и что мы долж
ны быть рады, если ты наконец хочешь сделать что-то для себя, только, пожал
уйста, будь осторожен. Нам так так нужно, чтобы ты вернулся.
Ц Я вернусь, Ц беспомощно пообещал я, давая ей свой носовой платок. Ц Я
вернусь.
Такси привезло меня из аэропорта через засаженную деревьями площадь в л
ондонский дом графа Октобера. Моросил мелкий серый дождь, ни в коей мере н
е соответствовавший моему настроению. На сердце у меня было легко и безз
аботно, я был готов на все.
В ответ на мой звонок элегантная черная дверь была открыта дружелюбным с
лугой, который взял у меня из рук дорожную сумку, сообщил, что его светлост
ь ожидает меня, и предложил немедленно пройти наверх. Поднявшись на втор
ой этаж, я оказался в гостиной, отделанной в малиновых тонах, с электрообо
гревателем в старинном камине, вокруг которого с бокалами в руках стояли
трое мужчин. Они стояли в непринужденных позах, повернув головы к открыв
шейся двери, и все как один излучали властность, которую я заметил в графе
Октобере. Это был правящий триумвират Национальных скачек. Большие шишк
и. За ними были столетия традиционного могущества. И они воспринимали вс
ю ситуацию куда менее легкомысленно, чем я.
Ц Мистер Роук, милорд, Ц произнес слуга, проводя меня в комнату.
Граф Октобер подошел ко мне, и мы обменялись рукопожатием.
Ц Хорошо долетели?
Ц Да, спасибо.
Он обернулся к остальным.
Ц Два других сопредседателя нашего комитета прибыли сюда, чтобы познак
омиться с вами.
Ц Мое имя Маклсфилд, Ц проговорил тот из них, который был выше Ц сутулы
й пожилой человек с пышными седыми волосами. Он подался вперед и протяну
л мне жилистую руку. Ц Очень рад нашему знакомству. Ц У него был острый п
ронзительный взгляд. Ц А это полковник Беккет, Ц он жестом указал на тр
етьего человека, худощавого и болезненного на вид, который тоже пожал мн
е руку, но слабо и вяло.
Все трое замолчали и уставились на меня, как на пришельца из космоса.
Ц Я в вашем распоряжении, Ц вежливо сказал я.
Ц Да ну что ж, мы можем сразу перейти к делу, Ц сказал Октобер, подводя м
еня к обтянутому кожей креслу. Ц Может быть, сначала выпьете?
Ц Спасибо.
Он протянул мне стакан самого мягкого виски, какое я когда-либо пробовал,
и мы сели.
Ц Моих лошадей, Ц начал лорд Октобер спокойным, неторопливым тоном, Ц
тренируют в конюшне при моем доме в Йоркшире. Сам я этим не занимаюсь, пото
му что часто бываю в отъезде. Человек по имени Инскип, имеющий государств
енную лицензию, тренирует моих лошадей и лошадей нескольких моих друзей
. В данный момент там тридцать пять лошадей, одиннадцать из них мои. Нам ка
жется, что вам лучше всего начать работать конюхом у Инскипа, а потом вы мо
жете перейти туда, куда сочтете нужным. Пока все понятно?
Я кивнул. Он продолжал:
Ц Инскип честный человек, но, к сожалению, немного болтун, поэтому для ус
пеха дела будет лучше, если он не узнает, откуда вы взялись. Поэтому нанять
вас должен он сам. Чтобы он взял вас не задумываясь, надо, чтобы в конюшне б
ыла нехватка рабочих рук Ц для этого полковник Беккет и сэр Стюарт Макл
сфилд через два дня отправят туда по три молодых лошади каждый. Лошади не
важные, вообще говоря, но самые приличные, каких нам удалось найти за это в
ремя.
Все трое улыбнулись. И я бы сказал, не без основания Ц я уже начал восхища
ться работой их сотрудников.
Ц Через четыре дня все начнут сбиваться с ног, вот тогда-то и появитесь в
ы и предложите свои услуги. Идет?
Ц Идет.
Ц Вот рекомендация, Ц он протянул мне конверт. Ц От моей кузины из Корн
уолла, она держит пару скаковых лошадей. Я договорился с ней, что если Инск
ип будет наводить справки, она даст о вас хороший отзыв. Нельзя с самого на
чала выглядеть очень уж сомнительно, а то Инскип вас просто не возьмет.
Ц Понятно, Ц сказал я.
Ц Инскип потребует вашу страховую карточку и справку о подоходном нало
ге, которую вы должны сохранить с прежнего места работы. Вот они, Ц он отд
ал мне документы. Ц Страховая карточка проштампована до сегодняшнего д
ня и не будет проверяться до следующего мая, а к тому времени, я надеюсь, в н
ей уже не будет надобности. С подоходным налогом сложнее, но мы составили
справку таким образом, что адрес на той ее части, которую Инскип отошлет в
отдел внутренних бюджетных поступлений, невозможно разобрать. Возникн
ет естественная неразбериха, которая даст возможность благополучно ск
рыть то, что вы не работали в Корнуолле.
Ц Ясно, Ц сказал я. Надо признаться, все это произвело на меня впечатлен
ие.
Сэр Стюарт Маклсфилд откашлялся, а полковник Беккет потрогал пальцами п
ереносицу.
Ц Насчет этого допинга, Ц сказал я. Ц Вы говорили, что эксперты его не о
бнаружили, но я не знаю подробностей. Почему вы так уверены, что вообще что
-то применялось?
Октобер взглянул на Маклсфилда, который медленно проговорил скрипучим
старческим голосом:
Ц Когда после скачки у лошади идет пена изо рта, глаза выскакивают из орб
ит, а все тело покрыто потом, вполне естественно предположить, что ей дали
какой-то стимулятор. Мошенников обычно подводит то, что очень трудно быв
ает рассчитать необходимую дозу стимулятора, которая заставит лошадь в
ыиграть, но не возбудит подозрений. Если бы вы видели хоть одну из провере
нных нами лошадей, вы бы поклялись, что ей дали слишком большую дозу допин
га. А результаты анализов каждый раз были отрицательными.
Ц А что говорят фармацевты? Ц спросил я.
Ц Дословно? Ц язвительно переспросил Беккет. Ц Это звучит неприлично.
Я усмехнулся.
Ц Можно своими словами.
Ц Они просто-напросто утверждают, что не существует такого стимулятор
а, который они не могли бы обнаружить.
Ц А как насчет адреналина? Ц спросил я. Они переглянулись, и Беккет сказ
ал:
Ц У большинства обследованных лошадей действительно был достаточно в
ысокий уровень адреналина, но по одному анализу нельзя судить о том, како
й уровень является нормальным для данной лошади. Лошади очень различают
ся по количеству адреналина в крови, и чтобы определить норму для каждой
лошади, надо провести несколько анализов до и после скачки, а также во вре
мя тренировок. И только установив, какой уровень является естественным,
можно сказать, был ли он превышен. Что же касается практической стороны э
того дела вы ведь понимаете, я надеюсь, что адреналин нельзя ввести с пищ
ей. Необходимо сделать укол, причем действует он мгновенно. На старте все
эти лошади были совершенно спокойны, а ведь если бы им ввели адреналин, ег
о действие уже было бы заметно. Кроме того, обычно по лошади бывает сразу в
идно, что ей сделали подкожную инъекцию, потому что шерсть вокруг места у
кола встает дыбом и скрыть это невозможно. Безопасен в этом смысле тольк
о укол прямо в яремную вену, но это сложное дело, и мы совершенно уверены, ч
то в наших случаях ничего подобного не было.
Ц В лаборатории нам посоветовали искать механический раздражитель, Ц
сказал Октобер. Ц Таких случаев в прошлом было немало. Например, электри
ческий шок. В седло или в хлыст жокея вмонтирована батарея, и он может пери
одически ударять лошадь током, таким образом подстегивая ее, чтобы обесп
ечить выигрыш. Лошадиный пот служит прекрасным проводником в подобном с
лучае. Мы очень тщательно изучили такую возможность и убедились, что в эк
ипировке жокеев не было ничего необычного.
Ц Мы собрали все наши записи, результаты анализов, десятки вырезок из га
зет и вообще все, что нам казалось хоть немного полезным, Ц сказал Маклсф
илд, показывая на три папки, лежавшие на столе рядом со мной.
Ц A у вас есть еще четыре дня, чтобы все это прочитать и обдумать, Ц добав
ил лорд Октобер, слегка улыбаясь. Ц Комната для вас готова, мой слуга обо
всем позаботится. К сожалению, я не смогу остаться с вами, мне сегодня же н
адо возвращаться в Йоркшир.
Беккет взглянул на часы и медленно поднялся.
Ц Мне пора, Эдуард, Ц затем, обратившись ко мне, он сказал: Ц У вас все пол
учится. Только постарайтесь сделать это побыстрее, хорошо? Время работае
т против нас.
Взгляд его был настолько же живым и проницательным, насколько слабым и в
ялым был его физический облик.
На лице Октобера мне почудилось облегчение. Окончательно я в этом убедил
ся, когда Маклсфилд снова пожал мне руку и проскрипел:
Ц Теперь, когда вы здесь, наш план кажется мне более реальным Мистер Роу
к, я искренне желаю вам успеха.
Октобер проводил их до входной двери, вернулся в малиновую гостиную и по
смотрел на меня.
Ц Вы им понравились, мистер Роук, и я этому очень рад.
Наверху, в роскошной спальне для гостей с темно-зелеными коврами и крова
тью с медными спинками, в которой я спал следующие четыре ночи, я обнаружи
л, что слуга распаковал мою одежду и аккуратно разложил ее на полках масс
ивного гардероба времен Эдуарда
Имеется в виду король Эдуард VII, правивший с
1901 по 1910 г.
. На полу возле моей собственной дорожной сумки из кожи и ткани стоя
л дешевый фибровый чемодан с заржавевшими замками. Я с интересом исследо
вал его содержимое. Сверху лежал толстый запечатанный конверт, на которо
м стояло мое имя. Я открыл его и увидел, что он набит пятифунтовыми бумажка
ми; их было сорок штук, сопроводительная же записка гласила: «Хлеб для пус
кания по водам»
Имеется в виду библейское изречение: «Отпускай хлеб твой по водам, п
отому по по прошествии многих дней опять найдешь его».
. Я громко рассмеялся.
Под конвертом оказалось все необходимое, от белья до умывальных принадл
ежностей, от сапог для верховой езды до непромокаемой куртки, от джинсов
до пижамы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
ми глазами?
Ц Это была ваша идея! Ц Он казался встревоженным. Ц Я не буду настаиват
ь на его соблюдении.
Ц Что в действительности случилось с журналистом? Ц спросил я. Он покач
ал головой, явно избегая смотреть мне в глаза.
Ц Не знаю. Это было похоже на несчастный случай. Почти наверняка это и бы
л несчастный случай. Дело было ночью, его машина вылетела с дороги на пово
роте в районе йоркширских болот, скатилась по откосу и загорелась. У него
не было ни малейшего шанса Он был хороший парень.
Ц Если у вас есть основания полагать, что его смерть не была случайной, м
еня это не отпугнет от дела, Ц серьезно объяснил я, Ц но вы должны быть со
мной откровенны. Если катастрофа была подстроена Ц значит, он чего-то до
бился обнаружил что-то очень существенное Мне было бы важно знать, где
он был и что делал накануне своей гибели.
Ц Все это пришло вам в голову до того, как вы согласились на мое предложе
ние?
Ц Разумеется.
Ц Ей-богу, мистер Роук, чем больше я вас узнаю, тем больше благодарен судь
бе, что остановился позавтракать в Перлуме и поехал поговорить с Артуром
Симмонсом. Что же касается вашего вопроса Томми Стейплтон Ц тот самый
журналист Ц был хорошим водителем, но ведь несчастный случай может прои
зойти со всяким. Это было в начале июля, в воскресенье Ц точнее, уже в поне
дельник. Он погиб около двух часов ночи. Один из местных жителей показал, ч
то в половине второго дорога выглядела как обычно, а в половине третьего
пара, возвращавшаяся из гостей, увидела сломанное ограждение и останови
лась посмотреть, в чем дело. Машина еще горела, они увидели внизу огонь, по
ехали в ближайший городок и сообщили в полицию.
Полиция считает, что Стейплтон заснул за рулем, это часто бывает. Но им не
удалось выяснить, где он был с пяти часов, когда уехал из дома своих друзей
, и до момента аварии. Дорога до йоркширских болот заняла бы у него около ч
аса, что он делал остальные девять часов Ц неизвестно. Хотя эта история б
ыла во всех газетах, никто не пришел в полицию и не сообщил, что провел веч
ер со Стейплтоном. Кажется, было высказано предположение, что он мог встр
ечаться с чужой женой короче говоря, с кем-то, у кого были веские основан
ия молчать. Так или иначе, произошедшее сочли обычной аварией.
А вот насчет того, где он был в дни накануне гибели Это мы выяснили частны
м образом. Он был только в местах, связанных с его обычной работой. В четве
рг он приехал из лондонского отделения газеты, в пятницу и субботу был на
скачках в Богсайде, выходные провел у друзей недалеко от Хексама, в Норту
мберленде, и, как я уже сказал, уехал от них в воскресенье в пять часов, наме
реваясь вернуться в Лондон. Его друзья сказали, что не заметили в его пове
дении ничего странного.
Мы попросили йоркширскую полицию показать нам то, что осталось от машины
, но не обнаружили ничего интересного. Его «дипломат» пострадал, он был на
йден на склоне рядом с задней дверцей машины, сорванной во время падения,
но внутри не было ничего, кроме обычных материалов о скачках. Мы очень тща
тельно все просмотрели. Он не был женат, жил с сестрой и матерью, и они разр
ешили нам перебрать весь дом в поисках любых записей, которые он мог оста
вить. Но и там мы ничего не нашли. Кроме этого, мы связались с редактором сп
ортивного отдела его газеты и осмотрели рабочий стол Стейплтона. Там ока
залось несколько личных вещей и конверт с вырезками из газет о допинге. В
ырезки мы сохранили, вы сможете их посмотреть, когда приедете в Англию. Но
вряд ли вам это поможет Ц они слишком отрывочны.
Ц Понятно, Ц сказал я.
Мы шли по улице к тому месту, где оставили наши машины Ц его наемный голуб
ой «холден» и мой белый автомобиль. Дойдя до двух этих запыленных колыма
г, я остановился и заметил:
Ц Вам хочется верить, что это был несчастный случай По-моему, вам этого
очень хочется.
Он сдержанно кивнул.
Ц Думать по-другому невыносимо тяжело. Если бы не эти проклятые девять ч
асов, все было бы совершенно ясно.
Я пожал плечами.
Ц Он мог провести их самым невинным образом. Например, в баре. Или в ресто
ране. Или в кино. Или с девушкой.
Ц Мог, конечно, Ц сказал он.
Но сомнения остались Ц и у него, и у меня.
На следующий день ему предстояло вернуться на своем «холдене» в Сидней и
улететь в Англию. Он пожал мне руку и дал адрес своего лондонского дома, г
де мы договорились встретиться. Открыв дверцу машины и занеся одну ногу,
он сказал:
Ц Мне кажется, было бы хорошо для вашей э-э роли если бы вы предстали н
есколько, так сказать, ненадежным конюхом, чтобы привлечь внимание мошен
ников.
Ц Несомненно, Ц ухмыльнулся я.
Ц Тогда, по моему мнению, вам стоило бы отрастить небольшие бачки. Удивит
ельно, сколько недоверия может породить лишний дюйм волос перед ушами!
Я засмеялся.
Ц Неплохая мысль.
Ц И не берите с собой много одежды, Ц добавил он. Ц Я подберу вам англий
ский гардероб, подходящий для вашего нового образа.
Ц Хорошо.
Он сел за руль.
Ц Ну что ж, до свидания, мистер Роук.
Ц До свидания, лорд Октобер.
После того как он уехал и перестал действовать на меня силой своего убеж
дения, вся идея показалась мне более безумной, чем когда-либо. Но от разум
ных поступков я ужасно устал. Я вкалывал с утра до ночи, чтобы подготовить
ся к отъезду, и каждое утро просыпался с желанием поскорее оказаться в пу
ти.
За два дня до отъезда я отправился в Джилонг попрощаться с Филипом и объя
снить директору школы, что я уезжаю в Европу и пока не знаю, когда вернусь.
Обратно я возвращался через Френшем, чтобы повидать сестер, которые друж
ными восклицаниями отметили темные полоски растительности на моем лиц
е, придававшие ему требуемый «ненадежный» вид.
Ц Ради всего святого, сбрей их, Ц сказала Белинда, Ц они чересчур сексу
альны. Большая часть старшеклассниц и так от тебя без ума, а в таком виде о
ни тебя просто на части разорвут.
Ц Звучит заманчиво, Ц сказал я, улыбаясь и с удовольствием глядя на сес
тер.
Хелен в свои неполные шестнадцать лет была нежной блондинкой, такой же г
рациозной, как цветы, которые она любила рисовать. Из всех троих она была с
амой привязчивой по натуре и больше всех страдала от отсутствия матери.
Ц Ты что, хочешь сказать, что тебя не будет все лето? Ц с тревогой произне
сла она. Вид у нее при этом был такой, как будто рухнула гора Косцюшко.
Ц Все будет в порядке, вы уже почти взрослые, Ц поддразнил я ее.
Ц Да, но каникулы будут такие скучные '
Ц Тогда пригласите каких-нибудь друзей.
Ц А можно? Ц Ее лицо прояснилось. Ц Это было бы здорово! Она повеселела,
поцеловала меня на прощанье и вернулась к своим занятиям.
Старшая из моих сестер всегда отлично меня понимала, и я счел своим долго
м рассказать ей об истинной цели моего «отпуска». Она неожиданно расстро
илась.
Ц Дэн, дорогой, Ц сказала она, прижавшись к моей руке и шмыгая носом, чтоб
ы не плакать, Ц я понимаю, что тебе было непросто растить нас и что мы долж
ны быть рады, если ты наконец хочешь сделать что-то для себя, только, пожал
уйста, будь осторожен. Нам так так нужно, чтобы ты вернулся.
Ц Я вернусь, Ц беспомощно пообещал я, давая ей свой носовой платок. Ц Я
вернусь.
Такси привезло меня из аэропорта через засаженную деревьями площадь в л
ондонский дом графа Октобера. Моросил мелкий серый дождь, ни в коей мере н
е соответствовавший моему настроению. На сердце у меня было легко и безз
аботно, я был готов на все.
В ответ на мой звонок элегантная черная дверь была открыта дружелюбным с
лугой, который взял у меня из рук дорожную сумку, сообщил, что его светлост
ь ожидает меня, и предложил немедленно пройти наверх. Поднявшись на втор
ой этаж, я оказался в гостиной, отделанной в малиновых тонах, с электрообо
гревателем в старинном камине, вокруг которого с бокалами в руках стояли
трое мужчин. Они стояли в непринужденных позах, повернув головы к открыв
шейся двери, и все как один излучали властность, которую я заметил в графе
Октобере. Это был правящий триумвират Национальных скачек. Большие шишк
и. За ними были столетия традиционного могущества. И они воспринимали вс
ю ситуацию куда менее легкомысленно, чем я.
Ц Мистер Роук, милорд, Ц произнес слуга, проводя меня в комнату.
Граф Октобер подошел ко мне, и мы обменялись рукопожатием.
Ц Хорошо долетели?
Ц Да, спасибо.
Он обернулся к остальным.
Ц Два других сопредседателя нашего комитета прибыли сюда, чтобы познак
омиться с вами.
Ц Мое имя Маклсфилд, Ц проговорил тот из них, который был выше Ц сутулы
й пожилой человек с пышными седыми волосами. Он подался вперед и протяну
л мне жилистую руку. Ц Очень рад нашему знакомству. Ц У него был острый п
ронзительный взгляд. Ц А это полковник Беккет, Ц он жестом указал на тр
етьего человека, худощавого и болезненного на вид, который тоже пожал мн
е руку, но слабо и вяло.
Все трое замолчали и уставились на меня, как на пришельца из космоса.
Ц Я в вашем распоряжении, Ц вежливо сказал я.
Ц Да ну что ж, мы можем сразу перейти к делу, Ц сказал Октобер, подводя м
еня к обтянутому кожей креслу. Ц Может быть, сначала выпьете?
Ц Спасибо.
Он протянул мне стакан самого мягкого виски, какое я когда-либо пробовал,
и мы сели.
Ц Моих лошадей, Ц начал лорд Октобер спокойным, неторопливым тоном, Ц
тренируют в конюшне при моем доме в Йоркшире. Сам я этим не занимаюсь, пото
му что часто бываю в отъезде. Человек по имени Инскип, имеющий государств
енную лицензию, тренирует моих лошадей и лошадей нескольких моих друзей
. В данный момент там тридцать пять лошадей, одиннадцать из них мои. Нам ка
жется, что вам лучше всего начать работать конюхом у Инскипа, а потом вы мо
жете перейти туда, куда сочтете нужным. Пока все понятно?
Я кивнул. Он продолжал:
Ц Инскип честный человек, но, к сожалению, немного болтун, поэтому для ус
пеха дела будет лучше, если он не узнает, откуда вы взялись. Поэтому нанять
вас должен он сам. Чтобы он взял вас не задумываясь, надо, чтобы в конюшне б
ыла нехватка рабочих рук Ц для этого полковник Беккет и сэр Стюарт Макл
сфилд через два дня отправят туда по три молодых лошади каждый. Лошади не
важные, вообще говоря, но самые приличные, каких нам удалось найти за это в
ремя.
Все трое улыбнулись. И я бы сказал, не без основания Ц я уже начал восхища
ться работой их сотрудников.
Ц Через четыре дня все начнут сбиваться с ног, вот тогда-то и появитесь в
ы и предложите свои услуги. Идет?
Ц Идет.
Ц Вот рекомендация, Ц он протянул мне конверт. Ц От моей кузины из Корн
уолла, она держит пару скаковых лошадей. Я договорился с ней, что если Инск
ип будет наводить справки, она даст о вас хороший отзыв. Нельзя с самого на
чала выглядеть очень уж сомнительно, а то Инскип вас просто не возьмет.
Ц Понятно, Ц сказал я.
Ц Инскип потребует вашу страховую карточку и справку о подоходном нало
ге, которую вы должны сохранить с прежнего места работы. Вот они, Ц он отд
ал мне документы. Ц Страховая карточка проштампована до сегодняшнего д
ня и не будет проверяться до следующего мая, а к тому времени, я надеюсь, в н
ей уже не будет надобности. С подоходным налогом сложнее, но мы составили
справку таким образом, что адрес на той ее части, которую Инскип отошлет в
отдел внутренних бюджетных поступлений, невозможно разобрать. Возникн
ет естественная неразбериха, которая даст возможность благополучно ск
рыть то, что вы не работали в Корнуолле.
Ц Ясно, Ц сказал я. Надо признаться, все это произвело на меня впечатлен
ие.
Сэр Стюарт Маклсфилд откашлялся, а полковник Беккет потрогал пальцами п
ереносицу.
Ц Насчет этого допинга, Ц сказал я. Ц Вы говорили, что эксперты его не о
бнаружили, но я не знаю подробностей. Почему вы так уверены, что вообще что
-то применялось?
Октобер взглянул на Маклсфилда, который медленно проговорил скрипучим
старческим голосом:
Ц Когда после скачки у лошади идет пена изо рта, глаза выскакивают из орб
ит, а все тело покрыто потом, вполне естественно предположить, что ей дали
какой-то стимулятор. Мошенников обычно подводит то, что очень трудно быв
ает рассчитать необходимую дозу стимулятора, которая заставит лошадь в
ыиграть, но не возбудит подозрений. Если бы вы видели хоть одну из провере
нных нами лошадей, вы бы поклялись, что ей дали слишком большую дозу допин
га. А результаты анализов каждый раз были отрицательными.
Ц А что говорят фармацевты? Ц спросил я.
Ц Дословно? Ц язвительно переспросил Беккет. Ц Это звучит неприлично.
Я усмехнулся.
Ц Можно своими словами.
Ц Они просто-напросто утверждают, что не существует такого стимулятор
а, который они не могли бы обнаружить.
Ц А как насчет адреналина? Ц спросил я. Они переглянулись, и Беккет сказ
ал:
Ц У большинства обследованных лошадей действительно был достаточно в
ысокий уровень адреналина, но по одному анализу нельзя судить о том, како
й уровень является нормальным для данной лошади. Лошади очень различают
ся по количеству адреналина в крови, и чтобы определить норму для каждой
лошади, надо провести несколько анализов до и после скачки, а также во вре
мя тренировок. И только установив, какой уровень является естественным,
можно сказать, был ли он превышен. Что же касается практической стороны э
того дела вы ведь понимаете, я надеюсь, что адреналин нельзя ввести с пищ
ей. Необходимо сделать укол, причем действует он мгновенно. На старте все
эти лошади были совершенно спокойны, а ведь если бы им ввели адреналин, ег
о действие уже было бы заметно. Кроме того, обычно по лошади бывает сразу в
идно, что ей сделали подкожную инъекцию, потому что шерсть вокруг места у
кола встает дыбом и скрыть это невозможно. Безопасен в этом смысле тольк
о укол прямо в яремную вену, но это сложное дело, и мы совершенно уверены, ч
то в наших случаях ничего подобного не было.
Ц В лаборатории нам посоветовали искать механический раздражитель, Ц
сказал Октобер. Ц Таких случаев в прошлом было немало. Например, электри
ческий шок. В седло или в хлыст жокея вмонтирована батарея, и он может пери
одически ударять лошадь током, таким образом подстегивая ее, чтобы обесп
ечить выигрыш. Лошадиный пот служит прекрасным проводником в подобном с
лучае. Мы очень тщательно изучили такую возможность и убедились, что в эк
ипировке жокеев не было ничего необычного.
Ц Мы собрали все наши записи, результаты анализов, десятки вырезок из га
зет и вообще все, что нам казалось хоть немного полезным, Ц сказал Маклсф
илд, показывая на три папки, лежавшие на столе рядом со мной.
Ц A у вас есть еще четыре дня, чтобы все это прочитать и обдумать, Ц добав
ил лорд Октобер, слегка улыбаясь. Ц Комната для вас готова, мой слуга обо
всем позаботится. К сожалению, я не смогу остаться с вами, мне сегодня же н
адо возвращаться в Йоркшир.
Беккет взглянул на часы и медленно поднялся.
Ц Мне пора, Эдуард, Ц затем, обратившись ко мне, он сказал: Ц У вас все пол
учится. Только постарайтесь сделать это побыстрее, хорошо? Время работае
т против нас.
Взгляд его был настолько же живым и проницательным, насколько слабым и в
ялым был его физический облик.
На лице Октобера мне почудилось облегчение. Окончательно я в этом убедил
ся, когда Маклсфилд снова пожал мне руку и проскрипел:
Ц Теперь, когда вы здесь, наш план кажется мне более реальным Мистер Роу
к, я искренне желаю вам успеха.
Октобер проводил их до входной двери, вернулся в малиновую гостиную и по
смотрел на меня.
Ц Вы им понравились, мистер Роук, и я этому очень рад.
Наверху, в роскошной спальне для гостей с темно-зелеными коврами и крова
тью с медными спинками, в которой я спал следующие четыре ночи, я обнаружи
л, что слуга распаковал мою одежду и аккуратно разложил ее на полках масс
ивного гардероба времен Эдуарда
Имеется в виду король Эдуард VII, правивший с
1901 по 1910 г.
. На полу возле моей собственной дорожной сумки из кожи и ткани стоя
л дешевый фибровый чемодан с заржавевшими замками. Я с интересом исследо
вал его содержимое. Сверху лежал толстый запечатанный конверт, на которо
м стояло мое имя. Я открыл его и увидел, что он набит пятифунтовыми бумажка
ми; их было сорок штук, сопроводительная же записка гласила: «Хлеб для пус
кания по водам»
Имеется в виду библейское изречение: «Отпускай хлеб твой по водам, п
отому по по прошествии многих дней опять найдешь его».
. Я громко рассмеялся.
Под конвертом оказалось все необходимое, от белья до умывальных принадл
ежностей, от сапог для верховой езды до непромокаемой куртки, от джинсов
до пижамы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29