А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Я испытывал жестокое чувство вины перед Октобером, ведь бессмысленно бы
ло бы отрицать, что я намеревался сделать то, чего хотела от меня Пэтти.

Глава 7

На следующее утро на моей лошади каталась Элинор, Пэтти же, видимо, предло
жившая сестре обмен, демонстративно не смотрела в мою сторону.
Элинор, чьи серебристые волосы были защищены от ветра темным шарфом, теп
лой улыбкой поблагодарила меня и уехала во главе цепочки вместе с сестро
й. Однако, вернувшись с тренировки, она завела лошадь в стойло и сделала по
ловину моей работы, пока я занимался Спаркинг Плагом. Я не знал, что она де
лает, пока не вошел в конюшню, и был страшно удивлен, так как привык, что Пэт
ти запирает лошадь в стойле нерасседланной и грязной.
Ц Сходите за сеном и водой, Ц сказала она, Ц а я уж закончу ее чистить, ра
з начала.
Я унес седло и упряжь и вернулся с водой и сеном. Элинор закончила расчесы
вать лошади гриву, а я накрыл ее попоной и застегнул ремень под брюхом. Эли
нор подождала, пока я набросал на пол сена, чтобы сделать удобную подстил
ку, и запер дверь.
Ц Спасибо, Ц сказал я. Ц Большое вам спасибо.
Она слегка улыбнулась.
Ц Мне это доставляет удовольствие. Честное слово. Я люблю лошадей, особе
нно скаковых Ц они такие изящные, такие быстрые и красивые.
Ц Да, Ц согласился я.
Мы вместе шли по двору Ц она к воротам, а я к коттеджу у ворот.
Ц Они так отличаются от того, чем я занимаюсь всю неделю, Ц продолжала о
на.
Ц А чем вы занимаетесь всю неделю?
Ц Учусь. В Даремском университете.
Появившаяся на ее лице улыбка явно предназначалась не мне, просто она вд
руг вспомнила что-то очень личное. Я подумал, что при близком знакомстве в
Элинор можно найти нечто большее, нежели только хорошие манеры.
Ц А вы удивительно хорошо ездите верхом, Ц вдруг заметила она. Ц Я слыш
ала утром, как мистер Инскип говорил папе, что стоит получить для вас лице
нзию. Вам никогда не хотелось участвовать в скачках?
Ц Если бы я только мог! Ц с жаром произнес я, не подумав.
Ц Так почему бы нет?
Ц Дело в том, что… может быть, я скоро уеду отсюда.
Ц Какая жалость.
Она была вежлива, не более того. Мы поравнялись с коттеджем. Дружески улыб
нувшись мне, она не останавливаясь прошла к воротам, миновала их и скрыла
сь из виду. Мне пришло в голову, что было бы жаль никогда больше ее не увиде
ть.

Лошадиный фургон вернулся с соревнований, привезя победителя, а также тр
етье и последнее места, и я залез в кабину и еще раз заглянул в карту. Мне ну
жно было найти деревню, где жил мистер Пол Эдамс, и в конце концов это мне у
далось. Когда до меня дошло все значение моей находки, я был ошеломлен. Каж
ется, я обнаружил еще одно место, где можно поискать работу.
Я вернулся в коттедж, в уютную кухню миссис Оллнат, съел приготовленную м
иссис Оллнат вкуснейшую яичницу с жареной картошкой, хлеб с маслом и сла
дкий пирог, всю ночь крепко проспал на продавленном матрасе миссис Оллна
т, а утром принял роскошную ванну в ее сверкающей чистотой ванной комнат
е. А на следующий день отправился вверх по реке на свидание с Октобером, го
товый наконец рассказать ему нечто важное.
Он встретил меня с каменным лицом и, прежде чем я успел произнести хоть сл
ово, сильно ударил прямо в челюсть. Это был хороший крепкий боксерский уд
ар, нанесенный от пояса, и заметил я его слишком поздно.
Ц Черт, за что это? Ц спросил я, проведя языком по зубам и убедившись, что,
к счастью, ни один не сломан.
Он пристально посмотрел на меня.
Ц Пэтти рассказала мне… Ц начал он и остановился, не в силах продолжать.

Ц А-а, Ц без выражения произнес я.
Ц Да, а-а! Ц Он яростно передразнил меня.
Его дыхание было тяжелым, и я решил, что он собирается снова ударить меня.
Я сунул руки в карманы, он же стоял, сжимая и разжимая кулаки.
Ц А что именно рассказала вам Пэтти?
Ц Все. Ц Его гнев был почти осязаем. Ц Сегодня утром она пришла ко мне в
слезах… рассказала, как вы заставили ее пойти в сарай с сеном… и не отпуск
али, пока она не стала отбиваться… Она рассказала, о тех… гадостях, которы
е вы себе позволяли… и что вы принудили ее… силой… Ц Этого он не мог произ
нести.
Я был потрясен.
Ц Этого не было! Ц с горечью воскликнул я. Ц Ничего подобного я не делал
. Я поцеловал ее… и все. Она придумывает.
Ц Она не могла придумать такое, со всеми этими подробностями… Раз она зн
ает такие вещи, значит, они с ней произошли.
Я открыл рот и снова закрыл его. Произошли, это уж точно. Где-то, с кем-то, и н
е раз, причем при ее добровольном участии. Мне стало ясно, что до некоторой
степени ее гнусная месть сойдет ей с рук, потому что есть вещи, которые не
возможно сказать отцу девушки, особенно если хорошо к нему относишься.
Октобер со злостью продолжал:
Ц Никогда еще я так не ошибался в человеке. Я был уверен, что вы способны о
твечать за свои поступки… или, по крайней мере, сдерживать себя. Не думал,
что нарвусь на похотливого мерзавца, который за мои деньги Ц и мое распо
ложение Ц посмеется за моей спиной, изнасиловав мою дочь.
Доля правды в его словах была, и это причиняло мне боль, а мое раскаяние в г
лупом поведении ничего не искупало. Но мне все же надо было как-то защищат
ься, ведь на самом деле я ни за что не причинил бы зла его дочери, а кроме тог
о, мне предстояло продолжать расследование. Я уже так далеко продвинулся
, что не хотелось быть изгнанным с позором.
Я медленно проговорил:
Ц Я действительно ходил с Пэтти в сарай. И я действительно поцеловал ее.
Один раз. Только один раз. После этого я до нее не дотронулся. В буквальном
смысле не дотронулся ни до какой части ее тела Ц ни до руки, ни даже до пла
тья… Больше ничего не было.
Он долго и внимательно смотрел на меня, пока его ярость не утихла, уступив
место какой-то усталости. Через некоторое время он почти спокойно сказа
л:
Ц Кто-то из вас лжет. Я должен верить своей дочери. Ц В его голосе вдруг п
ослышалась умоляющая интонация.
Ц Конечно. Ц Я посмотрел в дальний конец лощины. Ц Что ж… как бы то ни бы
ло, одна проблема решена.
Ц Какая проблема?
Ц Как сделать, чтобы меня отсюда выставили без рекомендации. Это было на
столько далеко от его мыслей, что прошло несколько
секунд, пока он отреагировал, обратив на меня пронизывающий сощуренный в
згляд, которого я не пытался избежать.
Ц Так вы намерены продолжать расследование?
Ц Если вы хотите.
Ц Да, я хочу, Ц тяжело произнес он после продолжительной паузы. Ц Тем бо
лее что вы уедете и не будете иметь возможности видеть Пэтти. Несмотря на
мое личное мнение о вас, вы все еще наша единственная надежда на успех, и м
не придется поставить интересы дела на первое место.
Он замолчал. Я представил себе довольно мрачную перспективу Ц занимать
ся своей и без того не слишком веселой работой для человека, который меня
ненавидит. Но странно, мысль о том, чтобы выйти из игры, была мне еще более н
еприятна.
Наконец он сказал:
Ц Почему вы хотите уйти без рекомендации? Без нее вас не возьмут ни в одн
у из тех трех конюшен.
Ц Там, куда я собираюсь, мне понадобится только одна рекомендация Ц ее о
тсутствие.
Ц Чья же это конюшня?
Ц Хедли Хамбера.
Ц Хамбера! Ц В его голосе звучало хмурое недоверие. Ц Почему? Он плохой
тренер, к тому же он не тренировал ни одну из интересующих нас лошадей. Зач
ем он вам понадобился?
Ц Он не тренировал ни одну из этих лошадей в тот момент, когда они побежд
али, Ц согласился я, Ц но три из них прошли через его руки до того. Есть та
кже некий П.Дж. Эдамс, которому в разное время принадлежали шесть лошадей.
Если верить карте, Эдамс живет менее чем в десяти милях от Хамбера. Хамбер
живет в Поссете, в Дареме, а Эдамс Ц в Теллбридже, около границы с Нортумб
ерлендом. А это значит, что девять из одиннадцати лошадей провели некото
рое время на этом маленьком участке Британских островов. Правда, долго о
ни там не задерживались. Досье Транзистора и Радьярда менее подробны, че
м остальные, но я уверен Ц если мы покопаемся в их прошлом, то обнаружим, ч
то и они попадали ненадолго в руки Эдамса или Хамбера.
Ц Хорошо, но каким образом это могло повлиять на их результаты через мес
яцы или даже годы?
Ц Не знаю. Но собираюсь выяснить.
Наступила пауза.
Ц Ладно, Ц утомленно сказал он, Ц я объясню Инскипу, что вы уволены, пот
ому что приставали к Патриции.
Ц Прекрасно.
Он холодно взглянул на меня.
Ц Вы можете посылать мне письменные отчеты, я не хочу больше вас видеть.

Я смотрел, как он быстро уходит вверх по лощине. Не знаю, поверил ли он в то,
что сказала ему Пэтти; но точно знаю, что ему было необходимо поверить ей.
Потому что правда была во много раз хуже. Какому отцу было бы приятно узна
ть, что его дочь лживая шлюха? А что до меня, то я, в общем-то, легко отделался
: узнай я, что кто-то обидел Белинду или Хелен, убил бы на месте.

На следующий день после второй тренировки Инскип высказал мне все, что о
н обо мне думает, и не могу сказать, что я получил от этого удовольствие. За
дав мне публичную головомойку посреди двора (при этом конюхи, сновавшие
мимо нас с водой, сеном и развешанными ушами, ухмылялись с плохо скрываем
ым удовольствием), он отдал мне страховую карточку и справку об уплате на
логов Ц путаница с неразборчивым корнуолльским адресом все еще продол
жалась Ц и велел собирать вещи и убираться сию же минуту. Он предупредил
меня, чтобы я не вздумал упоминать в качестве рекомендации его имя, поско
льку лорд Октобер категорически запретил ему давать обо мне хорошие отз
ывы, и с этим решением он полностью согласен. Так как он увольнял меня без
предупреждения, я получил недельное жалованье за вычетом доли миссис Ол
лнат, и на этом мы распрощались.
В маленькой спальне я упаковал свои вещи, похлопал на прощанье по кроват
и, на которой спал шесть недель, и спустился в кухню, где конюхи как раз обе
дали. Одиннадцать пар глаз обратились в мою сторону. В некоторых было пре
зрение, в других удивление, кому-то было смешно. Но никто не жалел о моем ух
оде. Миссис Оллнат дала мне толстый сандвич с сыром, и я жевал его, спуская
сь по холму в Слоу, чтобы попасть на двухчасовой автобус в Хэрроугейт.
А куда из Хэрроугейта?
Ни один нормальный конюх не пойдет сразу к Хамберу после такого прилично
го места, как конюшня Инскипа, даже если его оттуда выгнали. Чтобы не вызва
ть подозрений, надо скатываться вниз постепенно. Мне пришло в голову, что
лучше всего было бы, если бы не я просил работу у Хамбера, а его старший кон
юх сам предложил ее мне. Этого не так уж трудно добиться Ц надо только поя
виться на всех скачках, в которых участвуют лошади Хамбера, и выглядеть с
каждым разом все более и более потрепанным и готовым взяться за любую ра
боту, и в один прекрасный день они проглотят наживку, ведь у них вечно не х
ватает рабочих рук.
Но сейчас мне нужна была крыша над головой. Пока я раздумывал об этом, авто
бус, подпрыгивая, вез меня в Хэрроугейт. Надо двигаться на северо-восток,
поближе к Хамберу. В какой-нибудь большой город, где можно затеряться и гд
е я смогу найти способ убивать время между скачками. С помощью карт и путе
водителей, предоставленных мне хэрроугейтской публичной библиотекой,
я остановил свой выбор на Ньюкасле, а благодаря сочувствию двух водителе
й грузовиков прибыл туда ранним вечером и поселился в гостинице на мален
ькой глухой улочке.
Комната была ужасная, с облезлыми стенами кофейного цвета, ободранным цв
етастым линолеумом, доживающим свой век на полу, твердым узким диваном и
исцарапанной фанерной мебелью. Единственное, что делало ее сносной, это
неожиданная чистота и сверкающая новенькая раковина в углу. Но в общем, н
адо признать, эта комната вполне соответствовала моему облику и моей цел
и.
Я пообедал в лавочке, торгующей рыбой и жареным картофелем, и пошел в кино,
наслаждаясь тем, что мне не надо чистить трех лошадей и задумываться над
каждым словом. Настроение мое значительно улучшилось от вновь обретенн
ой свободы, и я даже смог забыть о неприятности с Октобером.
Утром я отослал ему заказной бандеролью вторые семьдесят пять фунтов, ко
торые не отдал в воскресенье в лощине, приложив короткую официальную зап
иску с объяснениями, почему я не сразу наймусь к Хамберу. С почты я отправи
лся в контору букмекера и выписал из календаря все скачки на ближайший м
есяц. Было начало декабря, и я обнаружил, что до января на севере скачек пр
актически не будет, что, с моей точки зрения, было чертовски некстати и озн
ачало пустую трату времени. После скачек в самом Ньюкасле в следующую су
бботу никаких соревнований к северу от Ноттингемшира не ожидается до Дн
я подарков Д
ень подарков Ц второй день Рождества, 26 декабря, когда принято дарить под
арки посыльным, почтальонам, слугам.
, то есть больше двух недель.
Размышляя об этом неожиданном препятствии, я приступил к поискам прилич
ного подержанного мотоцикла. Только ближе к вечеру мне удалось найти име
нно то, что я хотел Ц мощный «Нортон» с двигателем в 500 кубических сантиме
тров, ранее принадлежавший теперь уже одноногому молодому человеку, изл
ишне увлекавшемуся скоростными прогулками по Грейт-Норт-роуд. Продавец
со смаком посвятил меня в эти подробности, взял деньги и заверил, что маши
на все еще разгоняется до ста миль, как делать нечего. Я вежливо поблагода
рил его и оставил мотоцикл в магазине, чтобы установить новый глушитель,
а также руль и покрышки.
В Слоу отсутствие личного транспорта мне не особенно мешало, и вряд ли я с
тал бы так заботиться о своей подвижности в Поссете, если бы не навязчива
я мысль о том, что может возникнуть ситуация, когда мне придется удалятьс
я в спешке. Я не мог забыть журналиста Томми Стейплтона: между Хексамом и Й
оркширом он исчез на девять часов, а появился уже мертвый. Между Хексамом
и Йоркширом находится Поссет.

Первым человеком, которого я увидел на скачках в Ньюкасле четыре дня спу
стя, был тот самый черноусый субъект, который предложил мне постоянную р
аботу шпиона в конюшне. Он скромно стоял в уголке у входа и беседовал с лоп
оухим парнем, которого позже я увидел с лошадью из знаменитой на всю стра
ну скаковой конюшни. Со своего места я заметил, что черноусый передал пар
ню белый конверт и получил взамен коричневый. Деньги в обмен на информац
ию, подумал я. Причем все дается так открыто, что кажется совершенно невин
ным.
Я пошел за черноусым, когда он, завершив свою сделку, направился к киоскам
букмекеров в Таттерсоллз. Как и в прошлый раз, он, по-видимому, всего лишь и
зучал расценки на первый заезд; я же, как и в прошлый раз, поставил несколь
ко шиллингов на фаворита на случай, если меня увидят. Обойдя всех букмеке
ров, он, однако, так и не сделал ставки, а вернулся обратно, к ограде, отделяю
щей загон от собственно круга. Здесь он как бы случайно остановился рядо
м с крашеной рыжеволосой женщиной в желтоватом леопардовом жакете и тем
но-серой юбке. Она повернулась к нему, и между ними завязалась беседа. Чер
ез некоторое время он достал из нагрудного кармана коричневый конверт и
вложил его в программу скачек, а потом он и женщина незаметно обменялись
программками. Он отошел от ограды, а она опустила программу с конвертом в
большую блестящую черную сумочку и защелкнула замочек. Из своего укрыти
я за последним рядом букмекеров я видел, как она направилась к входу в клу
б и вошла на площадку с надписью «Для членов клуба». Туда я не мог за ней по
следовать, но я поднялся на места для публики, откуда мог наблюдать за ней
. Похоже, ее хорошо знали. Она несколько раз останавливалась и разговарив
ала с разными людьми Ц сгорбленным стариком в мягкой шляпе, жирным юнцо
м, который все время похлопывал ее по руке, двумя закутанными в соболя жен
щинами и группой из трех мужчин, которые громко смеялись и закрыли ее от м
еня, так что я не видел, передала ли она конверт кому-нибудь из них.
На круг легкой рысью выехали лошади, и толпа двинулась на трибуны смотре
ть заезды. Рыжеволосая женщина растворилась в публике на трибуне для чле
нов клуба, приведя меня в отчаяние своим исчезновением. Состоялся заезд,
и фаворит обошел всех на десяток корпусов. Толпа одобрительно зашумела.
Все стали спускаться с трибун, я же остался на месте в надежде снова увиде
ть рыжую даму в леопардовом жакете.
И она действительно появилась. В одной руке у нее была сумочка, в другой Ц
программа скачек. Снова остановившись, на этот раз возле низенького тол
стого человечка, она поговорила с ним и двинулась в сторону букмекеров, ч
ьи киоски стояли вдоль перил, отделяющих Таттерсоллз от клуба, причем вы
брала киоск, ближайший к трибунам, а значит, и ко мне.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29