Не обращая внимания на Эдамса, тут же два раза ударившего меня, я ухват
ил своего бывшего хозяина за лацканы и, уперев одну ногу в стол, развернул
его и швырнул через всю комнату. Он с грохотом врезался в шкаф.
На столе лежало зеленое стеклянное пресс-папье размером с крикетный шар
. Оно мягко скользнуло мне в руку, и одним быстрым движением я схватил его,
приподнялся на цыпочки и швырнул тяжелый стеклянный шар прямо в Хамбера
, растянувшегося на полу в десяти футах от меня.
Удар пришелся точно между глаз и нокаутировал его. Потеряв сознание, он б
еззвучно рухнул. В ту же секунду я метнулся к нему, протянув руку к зеленом
у шару, который был бы для меня гораздо лучшим оружием, чем палка или слома
нный стул. Но Эдамс соображал очень быстро. Он занес руку.
Я совершил роковую ошибку, посчитав, что еще один удар не будет иметь тако
го уж большого значения, и не отказавшись от попытки достать шар, когда Эд
амс уже начал опускать ножку стула. Голова моя была опущена, и на этот раз
шлем меня не спас. Эдамс попал ниже края шлема, за ухо.
Все поплыло у меня перед глазами, я пошатнулся и сполз по стене, подогнув п
од себя ногу. Попытался встать, но сил не было. Голова кружилась, я плохо ви
дел, в ушах звенело.
Надо мной наклонился Эдамс, расстегнул шлем и стянул его с моей головы. Чт
о он собирается делать, вяло подумал я и поднял на него глаза. Он навис над
о мной, улыбаясь и поигрывая ножкой стула, от души наслаждаясь своим поло
жением. В этот момент мозги у меня слегка прояснились, и я понял, что если н
е помешаю ему, этот удар будет последним. Увернуться не успею. Я поднял пра
вую руку, чтобы защитить голову, и на нее обрушился изо всей силы опущенны
й кусок дерева. Это было как взрыв Ц рука онемела и повисла.
Что мне оставалось? Секунд десять или даже меньше. Я пришел в бешенство Ц
мне особенно не хотелось доставить Эдамсу удовольствие, позволив убить
меня. Он продолжал улыбаться. С интересом наблюдая, как я отреагирую, он ме
дленно поднял руку для смертельного удара.
Ну нет! Ноги-то у меня в порядке! Так какого черта я тут валяюсь и жду, когда
меня прикончат, если у меня есть две отличных здоровых ноги?! Он стоял спра
ва от меня и не обратил особого внимания на то, что я распрямил подогнутую
левую ногу и вытянул ее перед собой. Я быстро поднял обе ноги, так что его щ
иколотки оказались между ними, нанес резкий удар правой ногой и сразу же
свел ноги вместе и перевернулся всем телом, проделав все это как можно вн
езапней и сильнее.
Эдамс не ожидал моего нападения, он потерял равновесие и, отчаянно взмах
нув руками, грохнулся на пол. Его большой вес сыграл мне на руку, утяжелив
падение и не позволив ему сразу вскочить. Моя правая рука болталась как п
летка, и я уже не мог чем-нибудь в него кинуть. Поэтому я с трудом поднялся н
а ноги, взял стеклянный шар в левую руку и с силой огрел по голове стоящего
на коленях Эдамса. Видимого эффекта не последовало Ц он продолжал вста
вать, издавая хрипящие звуки. Я отчаянно размахнулся и ударил его еще раз,
попав по затылку. На этот раз он упал и больше не поднялся.
Я тоже повалился рядом с ним, пытаясь побороть головокружение и подступа
ющую тошноту, ощущая, как во всем теле просыпается мучительная боль, а кро
вь из раны на лбу заливает лицо и капает на пол.
Не знаю, сколько времени я пролежал, задыхаясь и уговаривая себя встать и
как можно скорее уйти отсюда, но вряд ли очень долго. Пришедшая мне в голов
у мысль о Кассе заставила меня подняться. К этому моменту со мной мог бы сп
равиться и ребенок, не то что жилистый старший конюх. Оба мои противника н
е шевелясь лежали на полу. Эдамс тяжело дышал, почти храпел. Грудь Хамбера
едва поднималась.
Я провел левой рукой по лицу, и она покрылась кровью. Наверное, все лицо в к
рови. В таком виде нельзя выезжать на дорогу, надо пойти в ванную и умыться
.
В раковине валялись полурастаявшие кубики льда. Лед Я смотрел на него, с
трудом соображая. Лед в холодильнике лед в стакане лед в раковине Хор
ошо приложить к ране, чтобы остановить кровь. Взяв в руку кусочек льда, я в
зглянул в зеркало. Кровавое зрелище Приложив лед к порезу, я попытался, к
ак говорят в подобных случаях, взять себя в руки. Без особого успеха.
Спустя немного времени я налил в раковину воды и умылся. Порез оказался н
еопасным, дюйма в два длиной, но упорно кровоточил. Я огляделся в поисках п
олотенца.
На столе возле навесной аптечки стоял открытый стеклянный пузырек, рядо
м валялась чайная ложка. Мой взгляд скользнул по нему, но потом озадаченн
о вернулся. Пошатываясь, я сделал три шага к столу. Этот пузырек что-то зна
чит, но что? Туман в голове еще не рассеялся.
Да это же фенобарбитон, тот самый, которым я две недели поил Микки! Просто
фенобарбитон. Я облегченно вздохнул. И тут меня пронзила мысль, что ведь М
икки выпил последние остатки лекарства, так что пузырек должен быть пуст
. Я же помню, как Касс вытрясал последние крупинки! А этот наполнен доверху
Совершенно новый флакон, на столе лежат кусочки воска, которым было зап
ечатано горлышко Кто-то недавно откупорил его и использовал пару чайны
х ложек лекарства. Ну да, конечно, для Кандерстега
Я нашел полотенце и вытер лицо. Потом вернулся в контору и наклонился над
Эдамсом, чтобы вынуть у него из кармана ключ от входной двери. Он уже не хр
апел. Я перевернул его вверх лицом. Он был мертв. Тонкие струйки крови выте
кли у него из глаз, ушей, носа и рта. Я пощупал его череп в месте удара, и разд
робленные кости подались под моими пальцами. Потрясенный, я дрожащими ру
ками обыскал его карманы и вытащил ключ. Потом встал и медленно пошел к пи
сьменному столу, чтобы позвонить в полицию.
Телефон упал на пол и валялся там с отлетевшей в сторону трубкой. Я нагнул
ся, неуклюже поднял его левой рукой, в голове у меня снова зазвенело, все в
округ поплыло. До чего же мне хреново С трудом выпрямившись, я поставил т
елефон на стол. Со лба снова начала капать кровь, но у меня не было сил смыт
ь ее.
В конюшне горело несколько окон, в том числе и окно стойла Кандерстега. Дв
ерь в стойло была распахнута, и я увидел его самого, привязанного за шею и
отчаянно брыкающегося. Вид у него был далеко не сонный. Похолодев, я замер
, держа руку на телефоне. Туман в голове мгновенно исчез. Кандерстегу ника
кого лекарства не давали. Зачем же им было сразу усыплять его память? Скор
ее наоборот. Ведь и Микки стали давать снотворное, только когда он начал я
вно терять рассудок.
Мне не хотелось верить в то, что я вдруг отчетливо осознал: даже одна чайна
я ложка фенобарбитона в большой порции джина с кампари почти наверняка с
мертельна! Я ясно вспомнил сцену, которую застал, войдя в контору Ц стака
ны в руках, беспокойство на лице Хамбера, радость Эдамса. Эта радость очен
ь походила на ту, которая появилась в его глазах, когда он собирался убить
меня. Ему нравилось убивать. Из слов Элинор он заключил, что она догадалас
ь о назначении свистка, и решил не терять времени. Теперь понятно, почему о
н дал ей уехать. Она вернется в колледж и умрет в собственной комнате за мн
ого миль отсюда Ц глупая девчонка, случайно принявшая слишком большую д
озу снотворного. Никому и в голову не придет связать ее смерть с Эдамсом и
Хамбером.
Понятно также, зачем ему надо было убрать меня: дело не только в том, что я з
нал об их махинациях с лошадьми или что мне удалось обвести его вокруг па
льца, Ц я ведь еще и видел, как Элинор пила джин. Не надо обладать слишком р
азвитым воображением, чтобы представить себе, что произошло перед моим п
оявлением.
«Ц Так вы приехали узнать, понадобился ли Роуку ваш свисток?
Ц Да.
Ц А ваш отец знает, что вы здесь? Ему известно о свистке?
Ц О нет! Я заехала совершенно случайно. Конечно, отец об этом не знает».
Наверное, он решил, что она просто дура Ц приехала и все выболтала, Ц но с
корее всего он вообще считал всех женщин дурами.
«Ц Положить вам льда? Я сейчас принесу. Никакого беспокойства, он в сосед
ней комнате. Пожалуйста, дорогая, вот ваш джин с фенобарбитоном Ц счастл
ивого пути на тот свет!»
Так же отчаянно он рискнул, убив Стейплтона, и это сошло ему с рук. А если бы
меня нашли в соседнем графстве, разбившимся в лепешку и лежащим вместе с
мотоциклом под каким-нибудь обрывом, а Элинор умерла бы от большой дозы с
нотворного в своей постели, кто заподозрил бы его в этих двух убийствах?
Если бы Элинор умерла Мои пальцы вращали диск телефона Ц девять, девят
ь, девять 999
Ц в Великобритании телефон для вызова полиции, «Скорой помощи» или пожа
рной команды.
Ответа не было. Я постучал по рычагу и набрал снова Ц ничего. Телеф
он молчал как убитый Все убиты Ц Микки убит, Стейплтон убит, Эдамс убит,
Элинор Стоп! Я собрал в кучу разбегающиеся мысли. Раз телефон не работае
т, кто-то должен поехать в колледж к Элинор и спасти ее.
Первой моей мыслью было Ц я не в состоянии! Тогда кто? Если моя догадка ве
рна, ей срочно нужен врач, и чем дольше я буду тянуть резину, пытаясь найти
другой телефон или другого человека, тем меньше у нее шансов выкарабкать
ся. Я могу домчаться до нее за двадцать минут. Если я позвоню из Поссета, вр
яд ли помощь придет раньше.
С третьего раза я все-таки попал ключом в замочную скважину. В правой руке
я его держать не мог, а левая дрожала. Я перевел дух, отворил дверь, вышел и
захлопнул ее за собой. Мне удалось незамеченным пересечь двор и добратьс
я до мотоцикла. Но он не завелся с первого раза, и из-за конюшни вышел Касс п
осмотреть, в чем дело.
Ц Эй, кто там? Ц крикнул он. Ц Это ты, Дэн? Что ты здесь делаешь?
Он пошел ко мне.
Я яростно двинул ногой по стартеру, мотор захлебнулся, потом закашлялся
и наконец заревел. Я выжал сцепление и включил передачу.
Ц Стой! Ц вопил Касс.
Но я развернулся, оставив позади его суетящуюся фигуру, и, разбрасывая ши
нами гравий, выехал за ворота и дальше, на ведущую в Поссет дорогу.
В моем мотоцикле рычаг газа был вмонтирован в правую рукоять руля. Ее над
о было просто повернуть на себя, чтобы увеличить скорость, и от себя, чтобы
сбросить. В нормальном состоянии поворачивать ручку очень легко, но в то
т вечер мне так не показалось: как только мне удавалось достаточно сильн
о сжать руль правой рукой, как всю ее пронзала острая боль. Я чуть было не с
валился с мотоцикла, едва выехав за ворота конюшни.
Мне надо было проехать десять миль на северо-восток, чтобы добраться до Д
арема: полторы мили вниз по холму до Поссета, семь с половиной через верес
ковую пустошь по сравнительно ровной и пустынной дороге и одну по окраин
е города.
Последняя часть, с ее поворотами, интенсивным движением и необходимость
ю часто менять скорость будет самой трудной. Только мысль о том, что речь и
дет о жизни и смерти Элинор, заставляла меня держаться в седле, но я по сей
день с дрожью вспоминаю эту поездку и ни за что не хотел бы повторить ее.
Не знаю, сколько ударов мне сегодня досталось, думал я по дороге, но чувств
ую я себя как на совесть выбитый ковер. Однако надо попытаться забыть об э
том и сконцентрироваться на главном. Если Элинор поехала прямо в колледж
, она должна была почувствовать сонливость вскоре по возвращении. Наскол
ько я помню Ц черт, жаль, никогда не обращал на это внимания! Ц барбитура
ты действуют в течение часа. А в сочетании с алкоголем? Наверняка быстрее.
Двадцать минут? Полчаса? Не знаю. Двадцати минут вполне достаточно, чтобы
добраться от конюшни до колледжа. А что потом? Она поднялась к себе почув
ствовала усталость прилегла и заснула. Пока я дрался с Эдамсом и Хамбер
ом, она ехала в Дарем. Трудно сказать точно, как долго я пробыл в ванной, но в
ряд ли она вернулась в колледж намного раньше, чем я поехал следом за ней.
Может, она успела позвать подругу, сказать, что ей плохо Но ведь она и сам
а не знает, в чем дело!
Я въехал в Дарем, несколько раз повернул, затормозил на оживленном перек
рестке на красный свет, подавив желание проделать последние полмили со с
коростью пешехода, чтобы не поворачивать чертову ручку. Но неуверенност
ь в том, сколько времени требуется отраве, чтобы произвести необратимые
разрушения, заставляла меня лететь сломя голову.
Глава 18
Уже темнело, когда я ворвался в ворота колледжа, выключил двигатель и тор
опливо взбежал по ступенькам. Конторка дежурного пустовала, кругом цари
ла тишина. Я понесся по коридорам, судорожно вспоминая, куда надо сворачи
вать, нашел лестницу, поднялся на два этажа и понял, что заблудился. Я сов
ершенно не представлял, в какой стороне комната Элинор.
По коридору ко мне приближалась пожилая женщина в пенсне, неся под мышко
й кипу бумаг и толстую книгу. Видимо, сотрудница, решил я.
Ц Простите, Ц обратился я к ней, Ц как мне найти комнату мисс Тэррен?
Она подошла поближе, окинула меня взглядом, и на лице ее отразилось явное
неодобрение. Чего бы я только не отдал в эту минуту, чтобы выглядеть прили
чно!
Ц Пожалуйста! Ц сказал я умоляюще. Ц Она может быть больна. Где ее комна
та?
Ц У вас лицо в крови, Ц отметила она.
Ц Да, я порезался пожалуйста, покажите мне Ц Я схватил ее за руку. Ц По
слушайте, проводите меня в ее комнату, если она не больна и с ней все в поря
дке, я тут же уйду. Но я боюсь, что ей срочно нужна помощь. Пожалуйста, поверь
те мне
Ц Ну хорошо, Ц нехотя согласилась она. Ц Мы пойдем и посмотрим. Нам надо
свернуть сюда и вот сюда.
Мы стояли у двери Элинор. Я громко постучал Ц ответа не было. Тогда я вста
л на колени и посмотрел в замочную скважину. Ключ торчал в замке с той стор
оны, и ничего не было видно.
Ц Откройте дверь, Ц попросил я с подозрением глядевшую на меня женщину.
Ц Откройте и проверьте, не случилось ли с ней чего.
Она взялась за ручку двери и повернула ее. Но дверь не открылась Ц она был
а заперта изнутри. Я снова заколотил в нее, но столь же безрезультатно.
Ц Теперь послушайте меня, Ц настойчиво сказал я. Ц Раз дверь заперта и
знутри, значит, Элинор Тэррен находится там. Она не отзывается, потому что
не может. Ей действительно срочно нужен врач. Вы можете найти его?
Женщина кивнула, серьезно глядя на меня сквозь пенсне. Я не был уверен, что
она поверила мне, Ц но, судя по всему, все-таки поверила.
Ц Скажите врачу, что ее отравили джином с фенобарбитоном. Минут сорок на
зад. И ради Бога поторопитесь! Есть еще ключ от этой двери?
Ц Вы не сможете вытолкнуть тот, что торчит изнутри. Мы уже пробовали в др
угих случаях. Надо ломать замок. Я пойду позвоню.
Она с деловым видом пошла по коридору, все еще сохраняя спокойствие, неве
роятное для женщины, которой только что какой-то дикий окровавленный ти
п сообщил, что одна из ее студенток находится на полпути в морг. Вот что зн
ачит здравомыслящая преподавательница университета!
Викторианцы, построившие здание колледжа, явно не рассчитывали на назой
ливых кавалеров, которые будут вламываться в девичьи комнаты. Дверь была
солидная. Но я не мог ударить в грязь лицом перед худенькой женщиной, увер
енно предположившей, что мне вполне по силам справиться с подобным препя
тствием. Попытавшись и так и эдак, я кончил тем, что выбил замок каблуком. К
осяк треснул, и дверь с шумом распахнулась.
Странно, но, несмотря на грохот, коридор был по-прежнему пуст Ц никто из с
туденток не полюбопытствовал, что же здесь происходит. Я вошел в комнату
Элинор, включил свет и вставил дверь в петли.
Элинор крепко спала, раскинувшись на голубом покрывале кровати, серебри
стые волосы густой волной обрамляли ее лицо. У нее было спокойное, умирот
воренное выражение. Видимо, она заперла дверь и начала раздеваться Ц се
йчас на ней были только лифчик и трусики, бело-розовые, украшенные какими
-то ленточками и цветочками. Белинде понравились бы. Но в ту минуту все эт
и трогательные подробности отчего-то только усилили мои самые худшие оп
асения.
Костюм, в котором Элинор приезжала к Хамберу, валялся на полу. Один чулок с
висал со спинки стула, второй лежал на полу возле безжизненной руки деву
шки. На столике у кровати я увидел новую пару чулок, а на дверце гардероба
Ц голубое шерстяное платье. Должно быть, она собиралась переодеться к в
ечеру.
Если уж она не услышала, как я ломал дверь, вряд ли мне удастся разбудить е
е. Но я все-таки попробовал потрясти ее за плечо. Она не пошевелилась. Пуль
с был нормальный, дыхание спокойное, цвет лица не изменился. Казалось, все
в полном порядке, и это напугало меня еще больше. Когда же придет врач? Я ли
хорадочно высчитывал: дверь была прочная (или я ослаб, что одно и то же), и я
провозился с ней долго Ц значит, прошло уже минут десять, а то и больше, с т
ех пор как та женщина ушла звонить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
ил своего бывшего хозяина за лацканы и, уперев одну ногу в стол, развернул
его и швырнул через всю комнату. Он с грохотом врезался в шкаф.
На столе лежало зеленое стеклянное пресс-папье размером с крикетный шар
. Оно мягко скользнуло мне в руку, и одним быстрым движением я схватил его,
приподнялся на цыпочки и швырнул тяжелый стеклянный шар прямо в Хамбера
, растянувшегося на полу в десяти футах от меня.
Удар пришелся точно между глаз и нокаутировал его. Потеряв сознание, он б
еззвучно рухнул. В ту же секунду я метнулся к нему, протянув руку к зеленом
у шару, который был бы для меня гораздо лучшим оружием, чем палка или слома
нный стул. Но Эдамс соображал очень быстро. Он занес руку.
Я совершил роковую ошибку, посчитав, что еще один удар не будет иметь тако
го уж большого значения, и не отказавшись от попытки достать шар, когда Эд
амс уже начал опускать ножку стула. Голова моя была опущена, и на этот раз
шлем меня не спас. Эдамс попал ниже края шлема, за ухо.
Все поплыло у меня перед глазами, я пошатнулся и сполз по стене, подогнув п
од себя ногу. Попытался встать, но сил не было. Голова кружилась, я плохо ви
дел, в ушах звенело.
Надо мной наклонился Эдамс, расстегнул шлем и стянул его с моей головы. Чт
о он собирается делать, вяло подумал я и поднял на него глаза. Он навис над
о мной, улыбаясь и поигрывая ножкой стула, от души наслаждаясь своим поло
жением. В этот момент мозги у меня слегка прояснились, и я понял, что если н
е помешаю ему, этот удар будет последним. Увернуться не успею. Я поднял пра
вую руку, чтобы защитить голову, и на нее обрушился изо всей силы опущенны
й кусок дерева. Это было как взрыв Ц рука онемела и повисла.
Что мне оставалось? Секунд десять или даже меньше. Я пришел в бешенство Ц
мне особенно не хотелось доставить Эдамсу удовольствие, позволив убить
меня. Он продолжал улыбаться. С интересом наблюдая, как я отреагирую, он ме
дленно поднял руку для смертельного удара.
Ну нет! Ноги-то у меня в порядке! Так какого черта я тут валяюсь и жду, когда
меня прикончат, если у меня есть две отличных здоровых ноги?! Он стоял спра
ва от меня и не обратил особого внимания на то, что я распрямил подогнутую
левую ногу и вытянул ее перед собой. Я быстро поднял обе ноги, так что его щ
иколотки оказались между ними, нанес резкий удар правой ногой и сразу же
свел ноги вместе и перевернулся всем телом, проделав все это как можно вн
езапней и сильнее.
Эдамс не ожидал моего нападения, он потерял равновесие и, отчаянно взмах
нув руками, грохнулся на пол. Его большой вес сыграл мне на руку, утяжелив
падение и не позволив ему сразу вскочить. Моя правая рука болталась как п
летка, и я уже не мог чем-нибудь в него кинуть. Поэтому я с трудом поднялся н
а ноги, взял стеклянный шар в левую руку и с силой огрел по голове стоящего
на коленях Эдамса. Видимого эффекта не последовало Ц он продолжал вста
вать, издавая хрипящие звуки. Я отчаянно размахнулся и ударил его еще раз,
попав по затылку. На этот раз он упал и больше не поднялся.
Я тоже повалился рядом с ним, пытаясь побороть головокружение и подступа
ющую тошноту, ощущая, как во всем теле просыпается мучительная боль, а кро
вь из раны на лбу заливает лицо и капает на пол.
Не знаю, сколько времени я пролежал, задыхаясь и уговаривая себя встать и
как можно скорее уйти отсюда, но вряд ли очень долго. Пришедшая мне в голов
у мысль о Кассе заставила меня подняться. К этому моменту со мной мог бы сп
равиться и ребенок, не то что жилистый старший конюх. Оба мои противника н
е шевелясь лежали на полу. Эдамс тяжело дышал, почти храпел. Грудь Хамбера
едва поднималась.
Я провел левой рукой по лицу, и она покрылась кровью. Наверное, все лицо в к
рови. В таком виде нельзя выезжать на дорогу, надо пойти в ванную и умыться
.
В раковине валялись полурастаявшие кубики льда. Лед Я смотрел на него, с
трудом соображая. Лед в холодильнике лед в стакане лед в раковине Хор
ошо приложить к ране, чтобы остановить кровь. Взяв в руку кусочек льда, я в
зглянул в зеркало. Кровавое зрелище Приложив лед к порезу, я попытался, к
ак говорят в подобных случаях, взять себя в руки. Без особого успеха.
Спустя немного времени я налил в раковину воды и умылся. Порез оказался н
еопасным, дюйма в два длиной, но упорно кровоточил. Я огляделся в поисках п
олотенца.
На столе возле навесной аптечки стоял открытый стеклянный пузырек, рядо
м валялась чайная ложка. Мой взгляд скользнул по нему, но потом озадаченн
о вернулся. Пошатываясь, я сделал три шага к столу. Этот пузырек что-то зна
чит, но что? Туман в голове еще не рассеялся.
Да это же фенобарбитон, тот самый, которым я две недели поил Микки! Просто
фенобарбитон. Я облегченно вздохнул. И тут меня пронзила мысль, что ведь М
икки выпил последние остатки лекарства, так что пузырек должен быть пуст
. Я же помню, как Касс вытрясал последние крупинки! А этот наполнен доверху
Совершенно новый флакон, на столе лежат кусочки воска, которым было зап
ечатано горлышко Кто-то недавно откупорил его и использовал пару чайны
х ложек лекарства. Ну да, конечно, для Кандерстега
Я нашел полотенце и вытер лицо. Потом вернулся в контору и наклонился над
Эдамсом, чтобы вынуть у него из кармана ключ от входной двери. Он уже не хр
апел. Я перевернул его вверх лицом. Он был мертв. Тонкие струйки крови выте
кли у него из глаз, ушей, носа и рта. Я пощупал его череп в месте удара, и разд
робленные кости подались под моими пальцами. Потрясенный, я дрожащими ру
ками обыскал его карманы и вытащил ключ. Потом встал и медленно пошел к пи
сьменному столу, чтобы позвонить в полицию.
Телефон упал на пол и валялся там с отлетевшей в сторону трубкой. Я нагнул
ся, неуклюже поднял его левой рукой, в голове у меня снова зазвенело, все в
округ поплыло. До чего же мне хреново С трудом выпрямившись, я поставил т
елефон на стол. Со лба снова начала капать кровь, но у меня не было сил смыт
ь ее.
В конюшне горело несколько окон, в том числе и окно стойла Кандерстега. Дв
ерь в стойло была распахнута, и я увидел его самого, привязанного за шею и
отчаянно брыкающегося. Вид у него был далеко не сонный. Похолодев, я замер
, держа руку на телефоне. Туман в голове мгновенно исчез. Кандерстегу ника
кого лекарства не давали. Зачем же им было сразу усыплять его память? Скор
ее наоборот. Ведь и Микки стали давать снотворное, только когда он начал я
вно терять рассудок.
Мне не хотелось верить в то, что я вдруг отчетливо осознал: даже одна чайна
я ложка фенобарбитона в большой порции джина с кампари почти наверняка с
мертельна! Я ясно вспомнил сцену, которую застал, войдя в контору Ц стака
ны в руках, беспокойство на лице Хамбера, радость Эдамса. Эта радость очен
ь походила на ту, которая появилась в его глазах, когда он собирался убить
меня. Ему нравилось убивать. Из слов Элинор он заключил, что она догадалас
ь о назначении свистка, и решил не терять времени. Теперь понятно, почему о
н дал ей уехать. Она вернется в колледж и умрет в собственной комнате за мн
ого миль отсюда Ц глупая девчонка, случайно принявшая слишком большую д
озу снотворного. Никому и в голову не придет связать ее смерть с Эдамсом и
Хамбером.
Понятно также, зачем ему надо было убрать меня: дело не только в том, что я з
нал об их махинациях с лошадьми или что мне удалось обвести его вокруг па
льца, Ц я ведь еще и видел, как Элинор пила джин. Не надо обладать слишком р
азвитым воображением, чтобы представить себе, что произошло перед моим п
оявлением.
«Ц Так вы приехали узнать, понадобился ли Роуку ваш свисток?
Ц Да.
Ц А ваш отец знает, что вы здесь? Ему известно о свистке?
Ц О нет! Я заехала совершенно случайно. Конечно, отец об этом не знает».
Наверное, он решил, что она просто дура Ц приехала и все выболтала, Ц но с
корее всего он вообще считал всех женщин дурами.
«Ц Положить вам льда? Я сейчас принесу. Никакого беспокойства, он в сосед
ней комнате. Пожалуйста, дорогая, вот ваш джин с фенобарбитоном Ц счастл
ивого пути на тот свет!»
Так же отчаянно он рискнул, убив Стейплтона, и это сошло ему с рук. А если бы
меня нашли в соседнем графстве, разбившимся в лепешку и лежащим вместе с
мотоциклом под каким-нибудь обрывом, а Элинор умерла бы от большой дозы с
нотворного в своей постели, кто заподозрил бы его в этих двух убийствах?
Если бы Элинор умерла Мои пальцы вращали диск телефона Ц девять, девят
ь, девять 999
Ц в Великобритании телефон для вызова полиции, «Скорой помощи» или пожа
рной команды.
Ответа не было. Я постучал по рычагу и набрал снова Ц ничего. Телеф
он молчал как убитый Все убиты Ц Микки убит, Стейплтон убит, Эдамс убит,
Элинор Стоп! Я собрал в кучу разбегающиеся мысли. Раз телефон не работае
т, кто-то должен поехать в колледж к Элинор и спасти ее.
Первой моей мыслью было Ц я не в состоянии! Тогда кто? Если моя догадка ве
рна, ей срочно нужен врач, и чем дольше я буду тянуть резину, пытаясь найти
другой телефон или другого человека, тем меньше у нее шансов выкарабкать
ся. Я могу домчаться до нее за двадцать минут. Если я позвоню из Поссета, вр
яд ли помощь придет раньше.
С третьего раза я все-таки попал ключом в замочную скважину. В правой руке
я его держать не мог, а левая дрожала. Я перевел дух, отворил дверь, вышел и
захлопнул ее за собой. Мне удалось незамеченным пересечь двор и добратьс
я до мотоцикла. Но он не завелся с первого раза, и из-за конюшни вышел Касс п
осмотреть, в чем дело.
Ц Эй, кто там? Ц крикнул он. Ц Это ты, Дэн? Что ты здесь делаешь?
Он пошел ко мне.
Я яростно двинул ногой по стартеру, мотор захлебнулся, потом закашлялся
и наконец заревел. Я выжал сцепление и включил передачу.
Ц Стой! Ц вопил Касс.
Но я развернулся, оставив позади его суетящуюся фигуру, и, разбрасывая ши
нами гравий, выехал за ворота и дальше, на ведущую в Поссет дорогу.
В моем мотоцикле рычаг газа был вмонтирован в правую рукоять руля. Ее над
о было просто повернуть на себя, чтобы увеличить скорость, и от себя, чтобы
сбросить. В нормальном состоянии поворачивать ручку очень легко, но в то
т вечер мне так не показалось: как только мне удавалось достаточно сильн
о сжать руль правой рукой, как всю ее пронзала острая боль. Я чуть было не с
валился с мотоцикла, едва выехав за ворота конюшни.
Мне надо было проехать десять миль на северо-восток, чтобы добраться до Д
арема: полторы мили вниз по холму до Поссета, семь с половиной через верес
ковую пустошь по сравнительно ровной и пустынной дороге и одну по окраин
е города.
Последняя часть, с ее поворотами, интенсивным движением и необходимость
ю часто менять скорость будет самой трудной. Только мысль о том, что речь и
дет о жизни и смерти Элинор, заставляла меня держаться в седле, но я по сей
день с дрожью вспоминаю эту поездку и ни за что не хотел бы повторить ее.
Не знаю, сколько ударов мне сегодня досталось, думал я по дороге, но чувств
ую я себя как на совесть выбитый ковер. Однако надо попытаться забыть об э
том и сконцентрироваться на главном. Если Элинор поехала прямо в колледж
, она должна была почувствовать сонливость вскоре по возвращении. Наскол
ько я помню Ц черт, жаль, никогда не обращал на это внимания! Ц барбитура
ты действуют в течение часа. А в сочетании с алкоголем? Наверняка быстрее.
Двадцать минут? Полчаса? Не знаю. Двадцати минут вполне достаточно, чтобы
добраться от конюшни до колледжа. А что потом? Она поднялась к себе почув
ствовала усталость прилегла и заснула. Пока я дрался с Эдамсом и Хамбер
ом, она ехала в Дарем. Трудно сказать точно, как долго я пробыл в ванной, но в
ряд ли она вернулась в колледж намного раньше, чем я поехал следом за ней.
Может, она успела позвать подругу, сказать, что ей плохо Но ведь она и сам
а не знает, в чем дело!
Я въехал в Дарем, несколько раз повернул, затормозил на оживленном перек
рестке на красный свет, подавив желание проделать последние полмили со с
коростью пешехода, чтобы не поворачивать чертову ручку. Но неуверенност
ь в том, сколько времени требуется отраве, чтобы произвести необратимые
разрушения, заставляла меня лететь сломя голову.
Глава 18
Уже темнело, когда я ворвался в ворота колледжа, выключил двигатель и тор
опливо взбежал по ступенькам. Конторка дежурного пустовала, кругом цари
ла тишина. Я понесся по коридорам, судорожно вспоминая, куда надо сворачи
вать, нашел лестницу, поднялся на два этажа и понял, что заблудился. Я сов
ершенно не представлял, в какой стороне комната Элинор.
По коридору ко мне приближалась пожилая женщина в пенсне, неся под мышко
й кипу бумаг и толстую книгу. Видимо, сотрудница, решил я.
Ц Простите, Ц обратился я к ней, Ц как мне найти комнату мисс Тэррен?
Она подошла поближе, окинула меня взглядом, и на лице ее отразилось явное
неодобрение. Чего бы я только не отдал в эту минуту, чтобы выглядеть прили
чно!
Ц Пожалуйста! Ц сказал я умоляюще. Ц Она может быть больна. Где ее комна
та?
Ц У вас лицо в крови, Ц отметила она.
Ц Да, я порезался пожалуйста, покажите мне Ц Я схватил ее за руку. Ц По
слушайте, проводите меня в ее комнату, если она не больна и с ней все в поря
дке, я тут же уйду. Но я боюсь, что ей срочно нужна помощь. Пожалуйста, поверь
те мне
Ц Ну хорошо, Ц нехотя согласилась она. Ц Мы пойдем и посмотрим. Нам надо
свернуть сюда и вот сюда.
Мы стояли у двери Элинор. Я громко постучал Ц ответа не было. Тогда я вста
л на колени и посмотрел в замочную скважину. Ключ торчал в замке с той стор
оны, и ничего не было видно.
Ц Откройте дверь, Ц попросил я с подозрением глядевшую на меня женщину.
Ц Откройте и проверьте, не случилось ли с ней чего.
Она взялась за ручку двери и повернула ее. Но дверь не открылась Ц она был
а заперта изнутри. Я снова заколотил в нее, но столь же безрезультатно.
Ц Теперь послушайте меня, Ц настойчиво сказал я. Ц Раз дверь заперта и
знутри, значит, Элинор Тэррен находится там. Она не отзывается, потому что
не может. Ей действительно срочно нужен врач. Вы можете найти его?
Женщина кивнула, серьезно глядя на меня сквозь пенсне. Я не был уверен, что
она поверила мне, Ц но, судя по всему, все-таки поверила.
Ц Скажите врачу, что ее отравили джином с фенобарбитоном. Минут сорок на
зад. И ради Бога поторопитесь! Есть еще ключ от этой двери?
Ц Вы не сможете вытолкнуть тот, что торчит изнутри. Мы уже пробовали в др
угих случаях. Надо ломать замок. Я пойду позвоню.
Она с деловым видом пошла по коридору, все еще сохраняя спокойствие, неве
роятное для женщины, которой только что какой-то дикий окровавленный ти
п сообщил, что одна из ее студенток находится на полпути в морг. Вот что зн
ачит здравомыслящая преподавательница университета!
Викторианцы, построившие здание колледжа, явно не рассчитывали на назой
ливых кавалеров, которые будут вламываться в девичьи комнаты. Дверь была
солидная. Но я не мог ударить в грязь лицом перед худенькой женщиной, увер
енно предположившей, что мне вполне по силам справиться с подобным препя
тствием. Попытавшись и так и эдак, я кончил тем, что выбил замок каблуком. К
осяк треснул, и дверь с шумом распахнулась.
Странно, но, несмотря на грохот, коридор был по-прежнему пуст Ц никто из с
туденток не полюбопытствовал, что же здесь происходит. Я вошел в комнату
Элинор, включил свет и вставил дверь в петли.
Элинор крепко спала, раскинувшись на голубом покрывале кровати, серебри
стые волосы густой волной обрамляли ее лицо. У нее было спокойное, умирот
воренное выражение. Видимо, она заперла дверь и начала раздеваться Ц се
йчас на ней были только лифчик и трусики, бело-розовые, украшенные какими
-то ленточками и цветочками. Белинде понравились бы. Но в ту минуту все эт
и трогательные подробности отчего-то только усилили мои самые худшие оп
асения.
Костюм, в котором Элинор приезжала к Хамберу, валялся на полу. Один чулок с
висал со спинки стула, второй лежал на полу возле безжизненной руки деву
шки. На столике у кровати я увидел новую пару чулок, а на дверце гардероба
Ц голубое шерстяное платье. Должно быть, она собиралась переодеться к в
ечеру.
Если уж она не услышала, как я ломал дверь, вряд ли мне удастся разбудить е
е. Но я все-таки попробовал потрясти ее за плечо. Она не пошевелилась. Пуль
с был нормальный, дыхание спокойное, цвет лица не изменился. Казалось, все
в полном порядке, и это напугало меня еще больше. Когда же придет врач? Я ли
хорадочно высчитывал: дверь была прочная (или я ослаб, что одно и то же), и я
провозился с ней долго Ц значит, прошло уже минут десять, а то и больше, с т
ех пор как та женщина ушла звонить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29