А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ч
арли улыбнулся и пожал плечами, глядя на Анжелину.
Ее лоб от смущения наморщился, но она все же ответила ему:
Ц В Корпус-Кристи.
Ц А вы оттуда?
Ц Да... ох... нет. Я хочу сказать, что... я оттуда.
Ц О, так вы навещали семью?
Чарли снова закашлялся и пробормотал:
Ц Да.
Хозяин магазина улыбнулся:
Ц Семья жены, да? Что ж, не завидую я вам. Ц Он пожал Чарли руку. Ц Счастлив
ого пути и держитесь начеку. Говорят, в этих местах бродит убийца. Тут пере
бывало столько «охотников за головами», которые хотят получить награду
за преступника, что можно подумать, будто мы Ц на железнодорожной станц
ии. Присматривайте за женой, слышите? Недурная идея одеть ее под мужчину. В
близи-то видно, что она Ц женщина, но издали... Так вы будете в большей безо
пасности.
Чарли кивнул и вспрыгнул в седло. Он с облегчением отметил, что Анжелина у
держалась от разговоров и дала им выехать за околицу, прежде чем стала за
давать вопросы.
Ц Что на вас такое нашло? Ц резко спросила она.
Он пожал плечами, раздумывая над тем, во что и насколько ее можно посвятит
ь. Один раз она уже напугалась оттого, что его когда-то разыскивали. Что он
а подумает теперь, если увидит это свежее объявление с его портретом и им
енем? И за что? За убийство Ц не больше и не меньше. Может, лучше отправить е
е назад, в городок, чтобы она дождалась там очередного дилижанса? И все же,
путешествие с нею оборачивалось для него неплохим прикрытием. Хозяин ма
газина поверил, что они Ц муж и жена. И другие подумают то же.
Ц Чарли? Ц Анжелина вмешалась в ход его мыслей. Ц Почему вы не стали раз
говаривать с тем человеком в магазине? Вы выяснили, почему в нас стреляли?

Чарли вздохнул. Придется ей рассказать. Он медленным движением полез за
пазуху и вынул оттуда объявление о розыске.
Ц Что это? Ц спросила она.
Ц Ну, вы же видите, что это такое, Анжелина. Меня разыскивают Ц живого или
мертвого Ц за ограбление поезда и убийство. За такое вознаграждение люб
ой «охотник за головами» или страж порядка в этом штате, да еще и многие др
угие будут меня преследовать днем и ночью. Ц И он, щурясь от яркого предве
чернего солнца, обернулся назад, чтобы убедиться в том, что их действител
ьно не преследуют.
Ц Но вы же этого не совершали.
Его голова дернулась в ее сторону так быстро, что один из шейных позвонко
в скрипнул, протестуя.
Ц Чего?
Ц Вы же не делали этого. Вы не стали бы этого делать.
Ц А почему вы так думаете? Ц спросил он, ошеломленный прозвучавшей в ее
голосе уверенностью.
Ц Вы же, в сущности, хороший человек. Вы спасли мне жизнь дважды за два дня
. Злой человек и пальцем бы не шевельнул.
Ц Анжелина, Ц сказал он и глубоко вздохнул, еще не зная, как отнестись к е
е такой необоснованной вере в него. « Боже правый
, она ведь слишком молода , чтобы знать
что-то наверняка » . Ц В своей жизни я много граб
ил и убивал. Но могу признаться, что именно этот грех Ц не на мне. Хоть это и
не значит, что я не делал этого раньше.
Ц Я же говорила вам, что то, что вы делали когда-то, касается только вас и Б
ога. Важно лишь то, что вы делаете сейчас.
Ц Я мог бы легко вернуться к тому, кем я был прежде. Очень легко. Честную ра
боту я выполнял всего лишь на протяжении последней недели Ц и вдруг мен
я снова разыскивают. Можно, конечно, начать снова заниматься грабежами. Д
енег больше, а работа полегче, да и я в ней специалист покрупнее.
Ц Но вы бы не стали заниматься этим снова, Ц заверила она его спокойно.
Ц Да оставьте вы эти разговоры! Ц почти прокричал Чарли, теряя самообла
дание впервые за много лет.
Ц Почему? Я же только говорю правду.
Ц Да вы просто ничего обо мне не знаете. Всю свою жизнь я только и делал то
, что мне нравилось, и плевать я хотел на последствия. Просто, от того, чтобы
не попасть в петлю, меня спасало везение и умение. Так что вам лучше вернут
ься в этот городок, и как можно скорее. Оставьте меня, сестра. Я могу достав
ить вам одни только хлопоты.
Невероятно, но она улыбалась. Мышцы его лица напряглись, как это не раз уже
случалось в те мгновения, когда он ловил на себе именно такой ее взгляд. О
н провел с этой женщиной всего несколько дней, а уже страстно стремился к
ней. И если уж ему довелось спасти женщину, то почему она должна оказаться
именно той в целом мире, которая способна свести его с ума?
Ц Поехали дальше, Чарли, Ц предложила она. Ц Меня ждут сестры. Когда я до
берусь до монастыря, вы сможете отправиться к шерифу и объяснить ему, что
это не вы ограбили тот поезд.
Ц Так. И вы думаете, что он обязательно поверит мне. Вы, по-видимому, никог
да не сталкивались с законом, Анжелина. Да такой ордер Ц доставить живым
или мертвым за тысячу долларов Ц не оставляет мне никакого шанса живым
добраться до первого же шерифа. Меня просто застрелят по дороге. Ц Она бы
ло открыла рот, чтобы начать с ним спорить, но он перебил ее: Ц Так или инач
е, но планы изменились. Техасский климат стал мне вреден. Едем в Мексику, с
естра.
Чарли с удовлетворением улыбнулся, увидев, что Анжелина, наконец, перест
ала возражать. Для будущей монахини она оказалась ужасно разговорчивой.


ГЛАВА ТРЕТЬЯ

« Чарли , наверное ,
пошутил. Мексика? » Анжелине совсем не хотелось туда
возвращаться. Год назад она ушла в монастырь Корпус-Кристи, оставив отцо
вскую гасиенду и дав обет никогда туда не возвращаться. Бог призвал ее на
этот путь, послав ей в снах ангела. Она сама выбрала церковь и теперь прина
длежала только ей. В Мексике ее считали только «движимым имуществом».
Ц Нет! Ц воскликнула она, сама удивляясь силе вспыхнувшего в ней гнева.
Ц Я туда не вернусь.
Ц Что с вами?
Ц Вы сказали, что мы едем в Мексику.
Ц Правильно. У вас со слухом все в порядке, сестра.
Ц Я вам плачу, чтобы вы доставили меня в Корпус-Кристи. Я должна вернутьс
я в монастырь. Меня ждут люди.
Чарли посмотрел на нее как на помешанную.
Ц Меня же в Техасе разыскивают. По ту сторону Рио-Гранде меня не смогут п
реследовать по закону, хотя «охотники за головами» не станут особенно ра
збираться, где эта чертова граница. Если я спрячусь где-нибудь надолго, то
они, в конце концов, забудут обо мне и перестанут искать. Тогда я смогу вер
нуться, взять другое имя и выяснить, что же, черт возьми, происходит на сам
ом деле.
Ц Я не поеду в Мексику, Ц произнесла Анжелина медленно и четко, пытаясь
подавить в себе поднимавшуюся от одной этой мысли волну страха и ненавис
ти. Ц Не сейчас и никогда снова.
Пришпорив коня и внутренне улыбаясь тому удивлению, которое промелькну
ло на лице у Чарли, она оставила его в облаке пыли.
Анжелина дала лошади возможность скакать по своей воле в течение нескол
ьких минут. Но, рискнув обернуться, она обнаружила, что Чарли отнюдь не дог
оняет ее. Вместо этого он повернул на запад, в направлении Рио-Гранде и Ме
ксики.
Она вздохнула с облегчением. Если бы он захотел, то легко догнал бы ее на с
воем мощном коне. Казалось, что это животное специально создано для долг
ого быстрого бега. И хотя под ней было не менее славное животное, лучшее из
лошадей тех преступников, что на нее напали, конь Чарли мог бы ее обогнать
без особых усилий.
По ее команде лошадь перешла на более спокойный шаг. Анжелина огляделась
. Чтобы вернуться в городок и подождать там дилижанса, ей пришлось бы пове
рнуть и ехать в ту сторону, куда направлялся Чарли. И хотя он направлялся н
а запад, она не чувствовала уверенности, что он и дальше поедет в том же на
правлении. « Что ж , тогда мне придетс
я ехать до следующего города одной. Я еду по наезженному проселку и припа
сов у меня достаточно. Попробую справиться » .
Анжелина беспокойно посмотрела на темнеющее небо. Ей придется либо зано
чевать в степи одной, либо рискнуть ехать всю ночь напролет. Она надеялас
ь найти в седельных сумках еще один револьвер. Повторение вчерашнего при
ключения ее совсем не прельщало.
Пока еще не совсем стемнело, Анжелина соскользнула с седла и проверила, ч
то у нее есть из запасов. Она обнаружила устрашающего вида револьвер, вер
оятно принадлежавший кому-то из преступников, однако в нем оставалось в
сего два патрона. Тщательный осмотр сумок показал, что боеприпасов больш
е нет. « Что же , хоть два ,
Ц подумала она. Ц Если повезет , то и эти н
е понадобятся » .
Удлинявшиеся тени вызывали у нее беспокойство: « Если ос
танавливаться на ночлег , то все равно придется бодр
ствовать всю ночь и наблюдать за окрестностями » .
Поэтому она решила ехать дальше, чтобы к утру добраться до какого-ни
будь города. Все, что от нее требовалось, так это не сбиться в сторону от пр
оселка и не заблудиться. Придется справляться и с этим.
Где-то неподалеку затявкал койот, и ее лошадь, занервничав, прибавила шаг
у. Жуткий, неестественный звук лишь усилил ощущение заброшенности. Похло
пав лошадь по холке, Анжелина стала бормотать всякие глупости для того, ч
тобы им обеим успокоиться.
Из-за ночной дымки и облаков звезд видно не было и только диск луны пробив
ался сквозь мглу. Она взглянула на небо и поежилась от холодка, которым по
тянуло сразу после захода солнца.
Ц Удивительно, какой может показаться ночь, когда ты одна на несколько м
иль вокруг, Ц сказала Анжелина, обращаясь к лошади. Лошадь едва заметно к
ивнула головой, как будто соглашаясь с нею, а она продолжала, успокоенная
звуком собственного голоса. Ц Даже странно, как тебя может угнетать тиш
ина, когда единственным звуком вокруг является лишь твое частое дыхание
и беспокойное фырканье твоей лошади.
Анжелине в жизни не приходилось оставаться одной больше чем на нескольк
о минут. Она выросла в окружении шестерых братьев, не говоря уже о бесчисл
енном количестве прислуги, поэтому всегда кто-нибудь оказывался поблиз
ости. Когда она уехала из дома в монастырь, вокруг нее оказалось еще больш
е людей, заполнивших ее жизнь.
Ц Если уж говорить начистоту, Ц сказала она своей компаньонке, Ц а чест
ность Ц это то, к чему я стремлюсь, Ц то я считаю уединенность чем-то изли
шне переоцененным.
Клип-клоп, клип-клоп ритмично цокали в ответ копыта лошади, успокаивая ее
. Приглушенный цокот копыт по мягкому грунту степного тракта укачивал Ан
желину. Она не знала, сколько времени продремала, когда вдруг выпрямилас
ь и сердце ее отчаянно забилось. « Я чуть не упала с лошади?
» Нет. Она по-прежнему сидела в седле прямо и уверенно.
« Если не это , то что же тогда меня раз
будило? »
Анжелина тревожно вслушивалась, немного успокоенная ритмичным цоканье
м копыт. Наконец, она уловила посторонний звук. Все еще отдаленный, но приб
лижающийся Ц тяжелый топот галопа.
« Сколько их? Насколько близко? Кто? »
Ее мозг выкрикивал эти вопросы, а сердце учащенно колотилось. Ей приходи
лось слышать, что индейцы могли определять число и скорость приближающи
хся всадников очень быстро, лишь приложив ухо к земле и вслушиваясь в топ
от копыт. Она этого делать не умела. И, если уж говорить честно, то Анжелина
вообще не имела никаких навыков, необходимых для выживания в одиночку. О
на прикусила нижнюю губу и попыталась подавить растущую тревогу. «
И зачем только я рассталась с Чарли? »
Анжелина огляделась в надежде найти надежное укрытие для себя и лошади,
но не увидела ничего подходящего. Вспомнив, что сделал Чарли, когда в них с
треляли утром, она спешилась и повела лошадь в высокие травы в сторону от
проселка. Ей совершенно не нравилось использовать лошадь таким образом,
но сейчас бедное животное оставалось ее единственным укрытием. Стоя за л
ошадью, она дрожащими руками вынула из седельной сумки револьвер и произ
несла короткую молитву, чтобы тот, кто догонял ее, проехал дальше и ничего
не заметил бы. Если повезет, то все эти страхи утром покажутся ей только за
бавными.
Ровный топот копыт приблизился настолько, что его стаккато почти сливал
ось с бешеным ритмом ее сердца.
Внезапно из темноты вынырнул конь. Всадник сидел, низко пригнувшись к ег
о шее, будто слившись с ним воедино. Копыта, казалось, не касались земли, ка
к у мифического Пегаса.
Анжелина сжалась, когда конь и всадник прогрохотали совсем близко, и нап
равила в их сторону револьвер, хотя ее рука тряслась так, что, в случае нео
бходимости, она едва ли смогла бы попасть во что-нибудь. Казалось, что вре
мя почти остановилось. Ее глаза от напряжения слезились, приближавшаяся
к ней цель затуманилась... Наконец, топот пронесся почти над ней. Всаднику
достаточно было взглянуть в сторону и увидеть ее, скорчившуюся за спиной
лошади.
Вместо этого призрак промчался мимо, направляясь по дороге и не сдержива
я свой сумасшедший полет. Колени Анжелины ослабели, и она опустилась на з
емлю, тяжело выдохнув от того, что долго, слишком долго сдерживала дыхани
е. Она не заметила, сколько времени просидела в высокой, нежно колышущейс
я на ветру траве, ожидая, когда ее сердце успокоится и вернется к своему но
рмальному ритму. В конце концов она приподнялась и прижалась лбом к шее л
ошади, поглаживая ее, чтобы успокоить.
Ц Благодарю Тебя, Господи, Ц прошептала она и сняла курок револьвера с б
оевого взвода.
Ц Вы бы лучше меня поблагодарили, сестра, Ц раздался скрипучий голос у н
ее над ухом.
Анжелина вскрикнула и обернулась, направляя на звук голоса револьвер. Си
льные мозолистые пальцы обхватили ее запястье. Она вздрогнула и выпусти
ла оружие.
Чарли не отпускал ее руку до тех пор, пока не проверил барабан револьвера.

Ц Вы сошли с ума? Ц прорычал он. Ц Ведь револьвер заряжен! Вы же могли сне
сти свою глупую голову. Или, что еще хуже, вы могли снести с плеч мою дурацк
ую голову. Что вы здесь делаете, Анжелина?
Она не могла проронить ни слова. Единственное, на что она в этот момент ока
залась способной, так это беспомощно качать головой. « Он
прав. Я , давшая обет не причинять вреда любой живой д
уше , могла нечаянно убить нас обоих. Мне поскорее нуж
но добраться до монастыря , пока я не нарушила все дор
огие моему сердцу принципы » .
Ц Анжелина? Ц Голос Чарли звучал и смущенно, и удивленно. Он дотронулся
до ее лица.
Прикосновение теплой руки к ее ледяной щеке заставило девушку забыть о с
воем постоянном страхе. Вместо того, чтобы отстраниться от него, как ей и п
одобало бы, она позволила его пальцам поглаживать свою щеку вверх и вниз.

« Ад и рай. Лед и пламень. Сколько всего может проявиться в
одном прикосновении мужчин? Чарли Ц это само искушение во все
х его формах , а я совершенно бессильна им противосто
ять » .
Анжелина повернула голову, чтобы он мог ее ласкать, навстречу внезапному
желанию чего-то большего, но чего... она не могла понять.
Чарли приблизился, нежно прижав широкую ладонь к ее щеке. Он еще только со
бирался поцеловать Анжелину, а она уже хотела, чтобы ее целовали, хотела б
ольше всего на свете, больше всего, чего ей когда-либо хотелось за всю ее ж
изнь. Она подняла лицо к нему навстречу.
Ц Проклятие, Ц выругался Чарли и уронил руку. Он повернулся, отошел в ст
орону и повернулся к ней спиной.
Ц Чарли? Ц позвала Анжелина и было направилась к нему.
Ц Не подходите, Ц проговорил он скрипучим голосом, звучавшим еще более
искаженно, чем всегда. Ц Оставайтесь там, Анжелина. Просто держитесь от м
еня подальше, черт возьми.
Ц Почему? Ц спросила она требовательно, хотя и не двинулась с места, как
он сказал. Ц Что я такого сделала?
Ц Вы ни в чем не виноваты. Все дело во мне. Все дело во мне, как всегда.
Ц Я не понимаю.
Ц Да, вам не понять. И в этом вся загвоздка. Я-то очень хорошо понимаю, что д
елаю, и я не должен этого делать. Для этого я достаточно стар. Ц И он рассме
ялся с сожалением в голосе. Ц Черт возьми, я уже давно вышел из того возра
ста, когда люди все понимают лучше.
Ц Но вы же совсем не старый, Ц сказала она тихо.
Ц Как вы-то можете об этом судить? Сколько вам? Восемнадцать?
Ц Двадцать. Хотя я не вижу, какое отношение к этому может иметь возраст.
Ц А вы и не увидите, Ц вздохнул Чарли и обернулся к ней. Ц Нам придется за
ночевать без костра. Думаю, что те, кто мог нас преследовать, уже давно ото
рвались. Но я бы не стал испытывать судьбу. Я услышал, как кто-то ехал за мно
й следом, и свернул с проселка. Потом я услышал шуршание. Ваше счастье, что
тот парень слишком шумел, а потому не услышал вас. Но, если он искал или пре
следовал меня, то наверняка вернется.
Анжелина с удивлением посмотрела на него: « Как же он може
т вести себя так , словно ничего не случилось?
«
Ц Так почему вы здесь, Чарли?
С минуту он помолчал, потом выдохнул, не то смеясь, не то фыркая, покачал го
ловой и сказал:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36