А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Мигель и Тереза Рейес сидели на диване вм
есте, хоть и старались не прикасаться друг к другу. Отношения между ними с
овсем не изменились с тех пор, как Анжелина уехала из дома год назад. Они п
росто сосуществовали, избегая лишних контактов. Классический пример бр
ака без любви, в котором состояли ее родители, мог вызвать у Анжелины толь
ко отвращение к браку по расчету. И уж если бы ей предложили прожить остат
ок своей жизни под одной крышей с нелюбимым человеком, то она, скорее, пред
почла бы умереть.
Ц Итак, дочь... Ц Отец сложил руки на коленях и уставился на нее. Он всегда
так делал, когда собирался кого-нибудь наказать. Это ей запомнилось с дет
ства. Тогда под его холодным взглядом она испуганно сжималась. Теперь же
упрямо и внешне спокойно смотрела на него. Ц ...Мы крайне удивились, увиде
в тебя на пороге нашего дома. Мы ведь считали, что ты в монастыре.
Ц Поэтому вы, несомненно, удивились и рассердились.
Ц Да, я неприятно удивлен, увидев, что ты приехала с anglo, да еще и вооруженны
м бандитом.
Ц Он Ц не бандит.
Ц Нет? Ну хорошо. Неважно. Я все-таки желаю, чтобы ты объяснилась. И немедл
енно.
Поскольку Анжелина не видела возможности избежать объяснений, она вздо
хнула и, очертя голову, пустилась в пространный рассказ, начав с описания
того, как она уехала из монастыря Корпус-Кристи, затем натуралистично из
ложила убийство ее друзей и то, как ее саму чуть не изнасиловали, а закончи
ла тем, как ее спас Чарли. Но она не стала вдаваться в подробности их после
дующей поездки, не сказала о том, что Чарли разыскивает полиция, ну и, тем б
олее, о своих видениях во сне, как и о своих чувствах к этому мужчине.
Тихий, сочувственный и страдальческий вздох заставил Анжелину замолкн
уть и поднять глаза на мать. Тереза побледнела. Ее черные глаза широко рас
крылись от ужаса и переживаний за дочь. Тереза безмятежно жила на гасиен
де родителей, а затем Ц на гасиенде мужа. Поэтому до сих пор ей не приходи
лось сталкиваться с мрачными сторонами жизни, а ее покой чаще всего нару
шал лишь деспотичный Мигель Рейес. Но даже он, каждый день доставлявший е
й большие неприятности, не шел ни в какое сравнение с тем, о чем только что
расссказала Анжелина.
Ц Простите меня, madre , Ц сказала Анжелина. Ц Мне не сл
едовало рассказывать все подробности.
Нетерпеливым взмахом руки отец как бы отмахнулся от переживаний обеих ж
енщин.
Ц Тереза, иди и позаботься о ванне для своей дочери, Ц пролаял он. Ц От не
е пахнет дорожной пылью. Ц Без малейшего возмущения мать Анжелины встал
а и вышла из гостиной. Ц Так, значит, ты пообещала этому человеку, что я зап
лачу ему за то, что он привез тебя сюда?
Ц У меня не было выбора. Я осталась в прерии совсем одна, а он был единстве
нным, кого я смогла уговорить. Что же, по-вашему, мне оставалось делать?
Ц А почему ты сразу не вернулась в монастырь?
Ц Мне захотелось повидать маму. Ц « Только маму
, но не вас и не этот дом », Ц добавила Анжел
ина мысленно. Она гордо вздернула подбородок и вызывающе посмотрела на о
тца. Ц А это что, преступление?
Ц Да нет, я только удивлен. Еще год назад ты никак не могла дождаться того,
чтобы поскорее уехать отсюда. А теперь вдруг захотела повидать свою мать
. Очень интересно.
Ц Ничего интересного в этом нет. Я побуду с ней недолго, а потом вернусь в
Корпус-Кристи и принесу свой обет.
Ц Но есть еще одно любопытное обстоятельство. Когда я посылал тебя в мон
астырь, то полагал, что ты начнешь свое послушничество через шесть месяц
ев. И вот, после того, как ты уехала, уже прошел целый год, и ты мне сообщаешь,
что до сих пор все еще кандидатка в послушницы. Почему?
Анжелина стиснула зубы, пытаясь сохранить спокойствие. Ее раздражала ма
нера отца задавать вопросы, ибо она представлялась ей намеренным искаже
нием ее слов и поступков.
Ц Мать-настоятельница захотела, чтобы я еще подумала о том, действитель
но ли готова стать монахиней.
Отец вопросительно поднял брови.
Ц Выходит, что мать-настоятельница сомневается в том, что ты вполне увер
ена в своем призвании?
Ц Она не знает меня настолько хорошо, как остальных. Большинство постул
анток жили в той округе и посещали монастырскую школу, где преподают сес
тры. Как только я стану послушницей, то приму монашеское имя и надену рясу
этого ордена. Подобный шаг слишком серьезен, и просто недопустимо идти н
а это легкомысленно. А мать-настоятельница хочет лишь убедиться в том, чт
о я готова к этому.
Его кивок мог означать, что он согласился с ее доводами.
Ц А что с этим Чарли? Ц как бы невзначай поинтересовался отец.
Ц Он останется и переночует здесь. А что он захочет делать потом Ц его л
ичное дело.
Однако в голосе девушки прозвучало нечто такое, что, видимо, выдавало ее и
стинные чувства, так как отец, прищурившись, бросил на нее пытливый, можно
сказать, тяжелый и подозрительный взгляд. Анжелина изо всех сил пыталась
сохранять спокойствие. Стоило ей только показать ему свою слабость, как
он тут же набросился бы на нее, как койот на раненого кролика.
Ц Что ж, ладно, Ц сказал он, вставая. Ц Я заплачу твоему провожатому. Пойд
и поищи свою мать, вымойся и переоденься. Увидимся за обедом. Ц Он важно в
ышел, даже не обернувшись.
Оставшись одна, Анжелина несколько минут посидела в гостиной. Ей бы след
овало чувствовать облегчение, поскольку допрос, наконец, закончится. Еще
ребенком она часто задавалась вопросом, не изучал ли ее отец методы инкв
изиции. Но в этот раз он почему-то отпустил ее слишком легко. Вполне возмо
жно, он все-таки понял, что его дочь уже стала взрослой женщиной, которую н
ельзя запугать так же легко, как ее мать.
Анжелина успокоилась и глубоко вздохнула. Она добилась того, чего хотела
. Отец заплатит Чарли, и этот короткий, пугающий и захватывающий эпизод ее
жизни закончится. « Что ж , тем лучше...
после такого приключения можно будет вернуться в монастырь.
Потом темными и тихими ночами я в одиночестве стану вспоминать о Ча
рли Колтрейне и мечтать о нем » .

Чарли закончил чистить Гейба и занялся лошадью Анжелины. Он знал, что ему
следовало бы пойти в дом к семейству Рейес, как просила Анжелина, но никак
не мог пересилить себя.
Что-то в ее отце чувствовалось такое, что заставляло его стискивать зубы.
Возможно, манера, в которой отец говорил с Анжелиной, словно она была его с
обственностью, а не человеком со своими чувствами и желаниями. Но возмож
но, это привычный для Рейеса способ смотреть на людей, как будто они для не
го не более чем насекомые, выползающие из-под камня. Так или иначе, но Чарл
и не горел желанием встретиться с ним в их гостиной.
Ц Могу я оторвать вас на минутку?
Чарли обернулся и встретился с хитрыми, темными глазами, пристально гляд
евшими на него. Мигель Рейес. В его мозгу немедленно прозвучал сигнал тре
воги. « Этот человек от меня чего-то хочет. Но чего?
»
Ц Полагаю, что минутку-другую я найду, Ц в тон ему ответил Чарли.
Ц Дочь рассказала, что вы спасли ей жизнь. Ее мать и я вам очень благодарн
ы.
Ц Забудьте об этом.
Ц О, что вы, я не могу, я Ц ваш должник. Чем я могу отблагодарить вас за это д
оброе дело?
Ц Я бы хотел получить те деньги, которые мне пообещала сестра. И все. Я уез
жаю.
Ц Сестра? Ц Мигель хихикнул так, будто Чарли глупо пошутил. Ц О, да, сестр
а Анжелина... Да. Я конечно заплачу вам. Но прежде чем мы это сделаем, я подум
ал, что смог бы предложить вам кое-что получше. Вы умеете обращаться с лош
адьми?
Ц Неплохо. Ц Чарли нахмурился. К чему все-таки клонит этот человек?
Ц Я так и подумал. Один из моих работников вчера получил травму и долго н
е сможет работать... Вы не согласились бы поработать вместо него?
Ц Вы хотите, чтобы я работал на вас? Ц Чарли очень хотелось сдержаться, н
о нотки отвращения, наверное, все же прозвучали в его голосе, от чего Рейес
прищурился.
Ц Разве это так уж плохо? Или у вас есть неотложные дела в другом месте?
Ц В общем-то, нет. Ц Чарли задумался. « Здесь мо
жно еще и заработать денег , которые всегда могут при
годиться. Да и это ранчо такое же неплохое место , как
и любое другое , чтобы укрыться тут на время. К тому же
, я смог бы приглядеть за Анжелиной ,
удостовериться , что ее отношения с отцом не ста
ли хуже , чем она хотела это показать »
. Чарли не доверял этому человеку ни на грош, чувствуя, что за его
предложением работы таится какой-то скрытый мотив, хотя пока он еще не по
нял какой. « Я , пожалуй ,
постараюсь держаться поблизости и посмотрю ,
чего хочет старый Мигель. А когда увижу , что Анж
елине ничто не грозит , тогда и двинусь дальше
» .
Чарли протянул Рейесу руку, едва улыбаясь, хотя и видел, что Мигель колебл
ется, принимать ли ему это рукопожатие.
Ц Ладно, Ц проговорил Мигель, когда его напряженный взгляд встретился
с глазами Чарли. Ц Можете считать себя принятым на работу.

ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

Ц Где он? Ц Голос Анжелины эхом прокатился по всему дому.
Мать вздрогнула, но продолжала шить, не отрываясь от работы.
Ц Говори тише. Прислуга услышит.
Ц Мне все равно, услышат они или нет. Я хочу знать, где Чарли. Я не видела ег
о уже два дня. Где отец?
Ц Уехал.
Ц Куда?
Мать пожала плечами.
Ц Он никогда не говорит мне, куда едет. А я только рада, что он уезжает.
Анжелина еле сдержалась. Иногда из-за равнодушия матери к собственному
положению в семье, Анжелине хотелось громко кричать. Но, из личного опыта
она знала, что ничто не заставит Терезу Рейес выглянуть за пределы грани
ц того мирка, в который поместил ее муж. Будучи женщиной глубоко религиоз
ной, она свято верила в клятвы, когда-то данные Мигелю Рейесу. И она будет п
овиноваться ему, пока смерть не разлучит их... а, может быть, и после смерти.

Анжелина попробовала сделать глубокий, успокаивающий вздох, но корсет, с
давивший талию и грудь, не дал ей этого сделать. Как она и боялась, вся одеж
да, оставшаяся в ее комнате, без корсета оказалась для нее слишком узкой. З
ато эти платья, которые в большинстве своем шились к ее первой свадьбе, ка
к и все украшения, соответствовали самой последней моде. И все же то, что о
на их надевала, как и то, что она Ц пусть только временно Ц жила в доме сво
его отца, заставляло ее чувствовать себя ребенком. Это чувство мучило и р
аздражало ее и без того напряженные нервы, делало ее несдержанной и разд
ражительной.
Ц Я уже везде искала Чарли, madre , Ц Анжелина изо всех с
ил пыталась сдерживать неудовольствие, чтобы не выдать голосом своей не
рвозности. Ц И никак не могу его найти.
Ц Может быть, он уехал?
Ц Нет. Он не смог бы. По крайней мере, не попрощавшись. Ц Анжелина прикуси
ла губу от внезапно нахлынувших на нее тревожных мыслей. Ц Я хочу сказат
ь, что его лошадь все еще стоит в конюшне. Без нее он ни за что не уехал бы.
Мать кивнула, продолжая шить.
Ц Ты не хочешь поговорить со мной об этом человеке, Анжелина?
Анжелина лениво разглядывала букет цветов на низеньком столике у двери
гостиной, как всегда удивляясь тому, что мать ухитрялась так долго сохра
нять розы в мексиканской жаре. Но, услышав ее слова, замерла.
Ц А что вы хотели бы услышать? Ц спросила она, не поднимая глаз от шелков
истых бутонов.
Ц Прежде я никогда не замечала, чтобы ты о ком-нибудь так заботилась. Для
тебя Бог всегда был самым главным в жизни. Но, поскольку ты вернулась обра
тно, я чувствую, в этом кроется и кое-что другое.
Ц Чарли... Ц Анжелина вдруг замолчала. « Как я могу объясн
ить , чем Чарли стал для меня , есл
и сама не знаю всей правды? » Ц Чарли спас мне жизнь. Он Ц н
еобыкновенный человек.
Ее мать беспокойно подняла на нее глаза.
Ц Необыкновенный? Уж не влюбилась ли ты в него?
Ц Влюбилась? Ц Анжелина, вздрогнув, отвернулась от цветов. Казалось, у н
ее перехватило дыхание. Ц Нет. Дело совсем не в этом.
Ц Он немного староват для тебя, дорогая. Анжелина повела плечами, недово
льная таким поворотом в беседе.
Ц Если б я была в него влюблена, то его возраст не имел бы никакого значен
ия.
Ц Что-нибудь уже произошло между вами, пока вы путешествовали вместе.
Мать внимательно смотрела в глаза Анжелине, и лицо девушки вспыхнуло, ст
оило ей только вспомнить все случаи, когда они с Чарли целовались, и то удо
вольствие, которое она испытывала при этом.
Ц Ничего не произошло, madre , Ц сказала она. Ц Ничего т
акого, с чем я не смогла бы справиться.
Анжелина отвернулась от подозрительного взгляда матери, чувствуя, что л
ожь легла между ними, подобно толстому слою ила со дна реки.
Ц Я беспокоюсь, Ц ответила мать и вернулась к своей работе, Ц из-за всех
прошлогодних неприятностей, из-за свадьбы, из-за Хуана. Ц Она вздохнула,
и от прозвучавшей в этом вздохе глубоко спрятанной в ее сердце боли Анже
лина невольно содрогнулась, почувствовав свою вину. Теперь боль пронзил
а и ее грудь. Ц ...Твой отец наконец понял, что ты можешь иметь собственное п
ризвание. Ты ведь знаешь, сколько радости мне доставило твое решение уйт
и в монастырь. Я всегда хотела, чтобы кто-нибудь их моих детей посвятил се
бя служению церкви.
Ц Я пошла туда, потому что почувствовала призвание, madre ,
а не для того, чтобы сделать счастливыми вас или padre .

Ц Я знаю это. Мне только хочется, чтобы все эти хлопоты не пропали зря.
Ц Как это может случиться?
Ц Твой отец хочет заняться политикой, Анжелина. Он всегда этого хотел. И
вот теперь настало время его мечтам осуществиться. Он хотел, чтобы все ег
о дети хорошо устроились, прежде чем он сделает этот шаг.
Ц Вы хотите сказать, что он хотел нас всех благополучно упрятать куда-ни
будь подальше, где мы не могли бы создавать для него никаких неприятных п
роблем?
Ц Чти отца и мать своих, querida . Прозвучавшее из уст мате
ри предостережение сильно подействовало на Анжелину, несмотря на мягко
сть тона, с которым мать это произнесла, а может быть, только потому, что им
енно так оно и было сказано.
Ц Si , madre . Ц Анжелина опустила гла
за, глядя на свои руки. Она сжала пальцы так сильно, что суставы побелели.
Ц Простите меня.
Ц Карьере твоего отца очень бы помогло то, что его дочь служит делу церкв
и.
Ц Я рада, что могу угодить ему хоть чем-нибудь, Ц невнятно произнесла Ан
желина.
Мать резко взглянула на дочь, но ничего не сказала по поводу ее комментар
ия.
Ц Единственное, о чем я тебя прошу, так это, чтобы ты сохранила верность с
воему решению. Скандал, который ты вызвала своим отказом выйти замуж за т
ого, кого отец выбрал тебе в мужья, почти утих. Но твой поступок люди прост
или только потому, что ты ушла в монастырь. Теперь я умоляю тебя не разруша
ть будущую карьеру своего отца. Он очень рассчитывает, что ты станешь нев
естой Христовой.
Топот копыт быстро приближавшейся к дому лошади избавил Анжелину от нео
бходимости высказать матери все, что она думала об отце. Подбежав к двери,
Анжелина увидела, как человек, о котором они только что говорили, слезает
с лошади. Он перескочил одним махом через все ступеньки веранды и остано
вился, покачнувшись, когда увидел ее в дверном проеме.
Щеки Мигеля Рейеса заливал гневный румянец, и, заметив ярость в его глаза
х, Анжелина невольно отшатнулась.
Ц Отправляйся наверх, дочь моя. Ц Он направил на нее палец и дважды ткну
л ей в грудь, для большей убедительности. Ц Иди к себе в комнату и не выход
и, пока я сам тебя не вызову.
Ц Что случилось?
Ц Не разговаривай со мной. Убирайся! Ц Он не говорил, он ревел.
Мать прибежала на звук его голоса.
Ц Мигель! В чем дело?
Ц Я ездил в город... Ц Он снова взглянул на Анжелину. Ц Убирайся с глаз мо
их долой, иначе я разозлюсь.
« Если все это не означает , что вы раз
озлились , padre , Ц подумала Анжелина, Ц
тогда как это назвать по-другому? » Она сдержалась, чт
обы не выкрикнуть ему эти слова, но стояла на своем, отказываясь повинова
ться его команде. Глаза отца сощурились, губы поджались. Он направился бы
ло к Анжелине, но мать встала между ними лицом к дочери.
Ц Уйди, Ц прошептала она. Ц Я его успокою и выясню, в чем дело. Ц Но поско
льку Анжелина по-прежнему стояла в нерешительности, мать добавила единс
твенное слово, которое могло бы заставить дочь уступить, Ц пожалуйста...

Анжелина отвернулась от них и ушла к себе наверх. Пока она поднималась, ей
вслед несся громкий голос отца:
Ц Если я быстро не найду какой-нибудь выход, то все мои планы попасть в пр
авительство рухнут. С самого своего рождения, с той минуты, как она появил
ась на свет, эта девчонка доставляет мне одни неприятности. И за что тольк
о мне это наказание, что у меня такая дочь? И почему только она не ушла в мон
астырь и не осталась там навсегда?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36