Все шло к тому, что она больше никогда не увидит Чарли. Остаток жизни ей пр
идется провести в монастыре, вспоминая и мечтая о нем. Ей хотелось хоть на
одну ночь почувствовать себя женщиной и взять с собой все возможные восп
оминания. « Сегодня он не посмеет мне отказать и отговори
ться банальностями о моей девственности. Я буду заниматься любовью со св
оим мужем...
Сегодня вечером... »
Одетая в сорочку и ночной халатик, она спустилась вниз. В доме было тихо, и
он казался пустым. По лестнице прислуги, ведущей из кухни, Анжелина подня
лась в спальню матери. Оказавшись там, она умылась из кувшина с водой, стоя
вшего на ночном столике, расчесала волосы и, не заплетая их в косу, повязал
а голову красной ленточкой, подарком Чарли. Теперь волосы тяжелой массой
падали ей на плечи, оставляя открытым лицо. Босиком она проследовала по к
оридору к своей комнате. Рейнджер по-прежнему стоял у ее двери. Когда Анже
лина подошла, он выпрямился.
Ц Мэм, Ц он кивнул, Ц я за вас волновался.
Ц Не стоило. С моим мужем все в порядке? Уинстон взглянул на дверь и пожал
плечами.
Ц Он спрашивал о вас. Но я сказал, что не знаю, куда вы могли уйти. Он этому н
е обрадовался.
Ц Могу себе представить.
Ц Он попросил бутылку... Ц Уинстон вздрогнул от того, как неожиданно нед
овольным стало ее лицо. Ц Я подумал, какого черта, и принес ему одну снизу.
Ц Так он пьян?
Ц Вполне возможно. Я принес виски с час назад.
Анжелина затаила дыхание. « Я не узнаю ,
что с ним , пока не войду » .
Она решила, что останется с Чарли даже в том случае, если он невменяем, и вз
глянула на рейнджера.
Ц Это наша последняя ночь вместе, мистер Уинстон, и я была бы очень призн
ательна, если б вы спустились вниз, чтобы мы могли побыть одни.
Он посмотрел на нее нерешительно.
Ц Пожалуйста... Ц Анжелина вложила в это слово весь страх, который подав
ляла в себе этот долгий день. Ц Мне так нужна эта ночь. Вы можете посидеть
на веранде. Мое окно находится над нею. Мы никак не сможем выбраться из дом
а, минуя вас. И конюшня тоже будет как раз перед вами. Без лошадей мы никуда
не денемся.
Рейнджер вздохнул и кивнул.
Ц Ладно, я понимаю, что обязан вам. Но на рассвете я постучусь. Тогда никак
их отговорок.
Ц Нет, я обещаю.
Он повернулся и стал спускаться по лестнице.
Ц Дрю? Ц позвала его Анжелина. Еще не дойдя до конца лестницы, рейнджер о
становился. Он обернулся вполоборота и взглянул на нее, удивленно подняв
брови от того, что она назвала его по имени. Она застенчиво улыбнулась ему
: Ц Спасибо. Вы не представляете, как это важно для меня.
Ц Нет, уж это я знаю, мэм. Я еще помню, как чувствуешь себя, когда любишь. Ц Е
го лицо вдруг стало грустным, он приветственно прикоснулся пальцами к пр
опыленной шляпе и прошел на веранду.
Анжелина стояла у двери, нерешительно держась за ручку, и набиралась муж
ества. « Если я войду , то обратного пу
ти уже не будет... » Набрав побольше воздуха, она отворила дв
ерь и вошла.
Еще до того, как Анжелина успела прикрыть ее за собой, Чарли подал из полут
ьмы свой хрипловатый голос:
Ц Так, так, так... Неужели это наша будущая монахиня? Где это вы пропадали в
есь день, сестра? Молились за мою бессмертную душу?.. Ц и он рассмеялся сво
им странным, похожим на кашель смехом. Ц Слишком поздно. Уж вам-то пора бы
это понять.
Подойдя к ночному столику, Анжелина зажгла керосиновую лампу и повернул
ась лицом к кровати. Чарли поднял полбутылки виски, как бы приветствуя ее
тостом. Днем он, наверное, уговорил Уинстона помочь достать из сумок его д
жинсы, и теперь нижняя часть его тела была снова пристойно прикрыта. Но ос
тальное... Анжелина, вглядываясь, замерла. Нет, остальное совсем не выгляде
ло прилично.
Он был дьявольски красивым Ц обнаженная грудь темнела ровным загаром н
а фоне белых простыней и длинных золотистых с серебром волос, свисавших
спутанными прядями. Ей отчаянно захотелось причесать их пальцами и глад
ко уложить.
Но, вместо этого, будто не замечая насмешки в его словах, Анжелина вернула
сь к двери и заперла ее.
Чарли от удивления вскинул брови:
Ц Ого? И зачем это вы запираете дверь? Замок не остановит Уинстона, если е
му очень захочется к нам войти. Правда, Уинстон?.. Ц крикнул он в темноту и о
тпил еще глоток.
Ц Он не войдет. Я его отослала.
Он задумчиво пытался рассмотреть ее, глядя поверх бутылки, которую держа
л у рта.
Ц И как далеко?
Ц Вниз. На веранду.
Ц Значит, я не смогу убежать, если только вы об этом подумали. Знаете, я реш
ил все же встретиться с судьей... Мне надоело скрываться.
Ц Я знаю и понимаю вас очень хорошо. Но пришла не для этого.
Ц Нет? Ц Чарли насупился и отпил еще глоток. Ц Тогда чего вам от меня над
о?
Анжелина проглотила комок, вдруг застрявший в горле. Она не имела никако
го представления о том, как надо соблазнять мужчину. Таких уроков ей никт
о не давал. И, если уж говорить начистоту, то она не знала и технологии фина
льной процедуры. Она лишь надеялась на то, что, когда понадобиться, Чарли с
умеет компенсировать пробелы в ее знаниях и навыках.
Анжелина неторопливо подошла к лампе, чтобы убавить свет. Потом, боясь по
терять самообладание, повернулась к Чарли и повела плечами так, чтобы ее
халатик упал с одного плеча.
Чарли недовольно посмотрел на нее:
Ц Вы думаете... Что вы делаете, сестра? Сегодняшний вечер совсем не годитс
я для того, чтобы вы раздевались передо мной. И вообще... для нас обоих было б
ы лучше, если б вы легли спать в другой комнате...
Глубоко вздохнув, Анжелина повела плечами и халатик упал с другого плеча
. Жесткая белая ткань беззвучно соскользнула на пол. Чарли, до этого гляде
вший только на ее лицо, опустил глаза, и его взгляд замер на ее груди, а зате
м опустился ниже. По тому, как его глаза постепенно расширялись от изумле
ния и восторга, а дыхание учащалось, Анжелина поняла, что тонкая сорочка и
мерцание лампы лишь подчеркивали ее наготу, едва скрытую белой тканью.
Она сделала три неуверенных шага от туалетного столика до кровати и прис
ела рядом с ним.
Ц Сегодня я никуда от тебя не уйду, Чарли, Ц сказала она твердо, забрала б
утылку у него из рук и, наклонившись, поставила виски на пол. Когда Анжелин
а выпрямилась, то увидела, что Чарли смотрит на нее так, будто она Ц перва
я женщина, явившаяся к нему с интимным предложением. Мысль о том, что в его
жизни бывали и другие женщины Ц умелые, зрелые, понимающие Ц заставила
ее быстро и нервно облизнуть губы.
Чарли не пропустил движения ее язычка, потом протянул здоровую руку и ст
янул ленточку с ее волос. Развязавшаяся атласная полоска сначала соскол
ьзнула ей на шею, потом упала вперед и замерла на груди, прикрытой тонкой т
канью.
Ц Это большая ошибка, Ц заметил Чарли, продолжая упрямо смотреть на кра
сный лоскуток. Ц Вам бы следовало бежать отсюда сломя голову, маленькая
девочка, а вы затеваете игры взрослых девиц... такие игры, которые вы сами е
ще толком не поняли.
Ц Я понимаю больше, чем ты думаешь, Чарли Колтрейн. Ц И Анжелина подняла
руку, чтобы расстегнуть сорочку на груди. Несколько секунд Чарли следил
за ее движениями. Вдруг их взгляды встретились. Он дал ленточке упасть на
постель между ними и подался вперед, чтобы оттолкнуть ее неловкие пальцы
.
Анжелина позволила ему отодвинуть свои руки в сторону, но когда он снова
застегнул пуговки, она поймала его руку.
Ц Зачем ты это сделал?
Ц Удерживаю нас обоих от большой ошибки. Ц Он вынул руку из ее ладоней, с
ловно не мог вынести ее прикосновения. Потом отвернулся. Ц А теперь собе
рите свою одежду и убирайтесь отсюда ко всем чертям...
Анжелина заколебалась, чувствуя себя неуверенно и смущенно. Видя, что он
стоически продолжает смотреть в сторону, она подняла руки и распахнула с
орочку.
Когда верхняя часть груди обнажилась, она протянула руку и дотронулась д
о его подбородка, заставляя посмотреть на себя.
Ц Я не уйду... Ц Она долго смотрела в его глаза. Ц Я не смогу.
И, словно не в силах сдержаться, Чарли поднял руки.
Ц О Ангел, мой милый Ангел, Ц прошептал он. Ц Ты сама не знаешь, что со мно
й делаешь...
Первое прикосновение будто обожгло ее и заставило чуть вздрогнуть и рез
ко вздохнуть. Одна за другой с мучительной медлительностью расстегнули
сь и остальные пуговки сорочки. Руки Чарли скользнули по ее ключицам, сдв
игая сорочку с плеч. Она легким движением сбросила ее на талию.
Его руки, зачерствелые от долгой работы с лошадьми, гладили ее удивитель
но нежно, будто она была из самого хрупкого стекла. Он проводил пальцем по
верхушкам ее грудей, поглаживая, дразня и захватывая их округлости в сво
и ладони, потом трогая и раздражая затвердевшие соски мозолистыми больш
ими пальцами. Принимая его ласки и наслаждаясь ими, она откинула голову н
азад. Вдруг его губы коснулись и захватили болезненно напрягшийся сосок
... и он осторожно опустил ее спиной на постель.
Пока губы Чарли творили чудеса, Анжелина протянула руки к его широкой сп
ине, поглаживая твердые, выпуклые мускулы. Она проводила пальчиками по ш
рамам, поглаживая их с невнятным шепотом, шедшим откуда-то из глубины ее г
орла. Вдруг он напрягся и поднял голову:
Ц Есть много вещей, которых ты обо мне еще не знаешь.
Она улыбнулась дрожащей и неуверенной улыбкой, потом обхватила его за ше
ю и притянула ближе к себе. Не дожидаясь, пока их губы сольются, она прошеп
тала:
Ц Я знаю о тебе все, что мне надо. Сейчас и навсегда.
Чарли испытывал одновременно отчаяние и страстное желание Ц такое же п
ьянящее ощущение, как от виски, который он потягивал несколько минут наз
ад. Она отвечала на его ласки своими, приоткрывая ротик и приглашая его вн
утрь со страстными призывными звуками. Стоило ему поцеловать ее, как Анж
елина стала нетерпеливо трогать его, стараясь поскорее испытать все, что
раньше считала для себя запретным навек.
Но когда она опустила руку ниже, попробовав погладить его чуть выше затв
ердевшего бугорка в джинсах, Чарли от неожиданности вздрогнул и схватил
ее за руку.
Глаза Анжелины широко раскрылись. Его лицо, так близко нависшее над ней, и
сказилось от напряжения, глаза прикрылись.
Ц Ты хочешь меня убить, Анжелина? Ц прохрипел он.
Она погладила его свободной рукой по щеке.
Ц Нет, я только пытаюсь тебя любить. Ц Она подняла навстречу ему голову,
чтобы поймать его губы своими и поцеловать глубоким поцелуем. Его обнаже
нная грудь сжимала ее груди, а она с наслаждением терлась об него набухши
ми сосками. Чарли застонал и сам крепко поцеловал ее в ответ. Спустя неско
лько секунд он выпустил ее запястье. Не теряя времени, Анжелина потянула
сь к металлическим пуговицам его джинсов.
Он вздрогнул от неожиданности, когда она прикоснулась рукой к его плоти,
и даже попытался отодвинуться от нее.
Ц Не надо, Ц прошептала она ему в губы, Ц дай мне потрогать тебя. Ну, пожа
луйста.
Он вздохнул, поежился и от этого движения освободившийся твердый член вы
прыгнул из джинсов. Анжелина легонько толкнула Чарли, чтобы он упал навз
ничь и стянула джинсы с его ног, сбросив их потом на пол. Она с изумлением р
ассматривала открывшееся ей зрелище. Никогда в жизни ей не доводилось ви
деть совершенно обнаженного и возбужденного мужчину. Чарли мог считать
себя старым, но его тело говорило об обратном. Сильный, загорелый, крепкий
Ц он являл собой эталон животной красоты самца.
Не в силах сдержать себя при виде этой красоты, Анжелина провела пальцам
и вверх по его ногам к плоскому твердому животу. Она взяла в руки ту часть
его тела, которая делала Чарли мужчиной, и исследовала каждый дюйм.
Пока она изучала его, Чарли оставался подозрительно тихим, но стоило ей н
ачать гладить и ласкать его, как он прорычал какое-то проклятие и стащил е
е с себя, уложив рядом. От резкого движения ее сорочка оказалась там же, гд
е уже лежали джинсы. Одним рывком он очутился на ней, ее лицо утонуло в его
ладонях, а тело оказалось прижатым к постели.
Анжелина заглянула в его черные, горящие страстью, сожалением и раскаяни
ем глаза. Ее сердце дрогнуло. « Неужели он снова собираетс
я мне отказать? На этот раз я этого не перенесу... » Она страс
тно хотела его. Он был ей нужен. Это мог оказаться ее последний шанс.
Только он открыл рот, собираясь что-то сказать, лампа мигнула и погасла.
Комната погрузилась в темноту, и Анжелина воспользовалась этим. Она изог
нула шею и поймала его губы своими. Вложив в эту ласку все, чему она научил
ась со времени их первого поцелуя, она гладила, ласкала, дразнила, покусыв
ала его рот, позволяя себе все, что, как она чувствовала, могло бы доставит
ь ему сильное наслаждение и придать мужской настойчивости. От этих неист
овых ласк Чарли смог сдерживать себя не дольше секунды, потом с глухим во
згласом, в котором было и отчаяние, и страдание, и неверие, он, наконец, отве
тил ей. Кромешная темнота разожгла их страсть, без света ожили их истинны
е, глубинные чувства. Неуверенность и растерянность, которую она чувство
вала в нем еще несколько минут назад, исчезла, и он принял вызов ее невинны
х ласк, отвечая своими Ц более смелыми и более грубыми ласками. Теперь, ко
гда ей больше не нужно было его соблазнять, Анжелина смогла прикрыть гла
за и отдаться во власть всех невероятных ощущений, которые то и дело прон
зали ее существо как тысячи горящих угольков.
Он набросился на нее, словно вконец изголодавшийся человек на обильную п
ищу. Его руки благоговейно прикоснулись к ней, торжественно скользя от т
алии вверх, и почти молитвенным движением подхватили ее нежные груди, за
полнившие его ладони, дразня их до тех пор, пока она не прижала его рот к на
прягшимся до боли соскам. И только когда он принял ее соски в теплую полос
ть своего рта, она почувствовала некоторое облегчение.
Неловкое ощущение пустоты внутри нее вдруг бешено вырвалось из-под конт
роля и заставило ее резко дернуться. Чарли застонал и приник к ней еще кре
пче, его твердый член прижался к ее потаенному месту. Еще не понимая, что д
елает, она раздвинула ноги и выгнулась, поднимаясь к нему навстречу и зад
ыхаясь от заливающей ее волны блаженства. Ей неожиданно вспомнилось так
ое же острое ощущение внезапной легкости, последовавшей за нараставшим
напряжением, когда Чарли вот так же прижался к ней совсем недавно. Каким ч
удесным было это чувство, хотя после, когда радость прошла, в ней осталось
ощущение пустоты.
Поежившись в его объятиях, она замерла, когда головка живого копья стала
исследовать ее сокровенные места Ц вначале осторожно, робко, нежно; пот
ом смелее и настойчивее. Чарли поднял голову от ее грудей и зарылся лицом
в изгиб шеи. Внезапное напряжение, охватившее его тело, обеспокоило ее, и о
на подняла руки к его спине, чтобы обнять его. Но в этот момент он толкнулс
я в низ ее живота и живое копье, скользнув, проникло в нее чуть глубже.
Ц Ох-х! Ц вырвался у Анжелины вздох неожиданности и наслаждения. Он выз
ывал в ней чудесные ощущения. Он заполнял пустоту внутри нее. Но ей хотело
сь большего...
Ц Не надо, Анжелина, Ц проговорил Чарли сквозь стиснутые зубы, чуть прип
одняв голову от ее нежной шейки. Ц Не двигайся, мне вообще не следовало до
пускать, чтобы мы зашли так далеко.
Ц Я желала этого. Я хочу тебя, Ц прошептала она, поглаживая его волосы и с
двигая их назад с его влажного лица. Ц Ты сам говорил мне, что еще застави
шь умолять тебя. Так вот, я умоляю тебя... Пожалуйста, люби меня сегодня.
Ц Тогда я имел в виду совсем другое. Мы оба не имеем на это права. Обратног
о пути не будет, потом уже ничего нельзя будет исправить. Если мы пойдем да
льше, то ты больше не будешь девственной. И к тому же может появиться ребен
ок. Мы уже все это много раз обсуждали, Анжелина. Я не могу сделать этого... р
ади нас обоих.
Он начал отодвигаться, и Анжелину охватил испуг. « Что-то
надо сделать немедленно , иначе я потеряю его навсег
да » .
Ц Я твоя жена, Ц сказала она, стараясь говорить убедительно. Ц Твоя жен
а. Ц Ожидая боли, она прикусила губу и неожиданно сама толкнула его бедра
ми.
Чарли, никак не ожидавший от нее этого движения, не успел далеко отодвину
ться и почувствовал, как глубоко и прочно оказался в ее лоне.
Ц Черт побери! Ц воскликнул он. Ц Что ты наделала?
Ц Мы наделали. И уж теперь я точно твоя жена. Ц Несильный, но острый укол б
оли быстро прошел, сменившись ощущением неизъяснимого тепла, охвативше
го все ее существо. Она снова толкнула его. Ц Дело сделано, теперь покажи
мне остальное, Чарли. Научи меня, как надо страстно любить.
И хотя его руки оставались напряженными и негнущимися, все остальное тел
о зажило своей жизнью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36