А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Чарли остановил коня и спешился. Анжелина тоже остановилась, но на землю
не спрыгнула.
Ц Никак не пойму, почему вы считаете, что мне нужно уметь это делать. И для
каких целей мне понадобится этот навык в монастыре?
Ц Пока что вы еще не в монастыре, сестра. Вы Ц со мной. И это умение может п
ригодиться вам раньше, чем вы полагаете. Если тот рейнджер настигнет нас,
мне совсем не хочется возвращаться с ним в Техас только для того, чтобы ме
ня повесили. Я собираюсь побороться.
Анжелина молчала, а Чарли задумчиво смотрел на нее. Она закусила губу жес
том, который, как он уже знал, выражал у нее колебание.
Ц Конечно же... я не хочу, чтобы вас повесили, Чарли. Но я не смогу помогать в
ам убивать других, даже чтобы спастись.
Ц А я от вас этого и не требую. Если со мной что-нибудь случится, вам самой
понадобится умение владеть оружием, чтобы защитить свою жизнь. Надеюсь,
вы уже успели убедиться, что далеко не все мужчины в этих краях настолько
же дружелюбны, как я.
Анжелина еще несколько секунд поразмышляла, потом соскользнула с седла
и подошла к нему.
Ц Хорошо. Думаю, не будет большого вреда, если я научусь защищаться.
Ц Сдается, это могло бы вам помочь еще несколько дней тому назад. Ц Чарл
и вытащил револьвер из кобуры и проверил, заряжен ли он.
Ц Не знаю, Чарли, сумею ли я вообще выстрелить в человека.
Он подал ей револьвер. Она посмотрела на оружие так, словно это была живая
змея, потом неуверенно протянула руку.
Ц Когда перед вами стоит выбор Ц либо ваша жизнь, либо еще чья-то, то я ув
ерен Ц вы выстрелите, сестра. Что-что, а это я гарантирую.
Их взгляды встретились, и она с дрожью отвела глаза в сторону.
Ц Что я должна сделать?
Она держала револьвер так, словно собиралась швырнуть его на землю в люб
ое мгновение, и от этого Чарли раздраженно вздохнул. « Это
может затянуться дольше , чем я ожидал »,
Ц подумал он, встал сзади и взял ее вытянутые руки в свои.
При первом же прикосновении она вся напряглась.
Ц Успокойтесь, Ц шепнул он ей в ушко. Ц Я только хочу показать, как надо п
рицеливаться в мишень.
Она кивнула и даже одного этого движения оказалось достаточно, чтобы ее
плечи прикоснулись к его груди. Он немного отодвинулся от нее и едва сдер
жал проклятие. В его профессии контроль над собой считался превыше всего
. Но до сих пор ему еще не приходилось так внимательно контролировать сво
и ощущения и позывы. Возраст сказывался во всем.
Неожиданно в его памяти всплыл образ другой девушки, которую он тоже учи
л стрелять. Его сводной сестре Энни исполнилось всего шесть лет, когда он
ушел на войну. Считая своего отчима представителем самой низшей формы жи
зни на земле, Чарли полагал, что Энни может понадобиться умение защищать
ся от собственного отца. Он подавил в себе волну отвращения, захлестывав
шую его каждый раз, когда он вспоминал этого никчемного янки-джейхокера.
Детство, проведенное под одной крышей с Ричардом Беккером, как раз и прев
ратило Чарли и его брата Билла в завзятых бунтовщиков. Поэтому, как тольк
о до Миссури дошла весть о начавшейся войне, оба брата встали под знамена
Конфедерации. Единственным добрым делом Беккера было появление на свет
Энни, но она так и не дожила до своего четырнадцатого дня рождения. «
... Боже , как я ненавижу этик янки »

Анжелина толкнулась в бедра Чарли, когда, слегка наклонившись, попыталас
ь поудобнее ухватить слишком большую для нее рукоять револьвера. Его вос
поминания тут же улетучились. Стиснув зубы, он показал ей, как надо прицел
иваться, как собраться, чтобы встретить отдачу, и как нажать на курок. Несм
отря на долгий переход, занявший большую часть ночи и день, ее кожа так же
пахла свежестью. Он привык к женщинам, которые старались забить все запа
хи своего тела парфюмерией. Но Анжелина пользовалась только щелоковым м
ылом и ей каким-то образом удавалось сохранять свой естественный запах,
еще более эротичный, чем у самой искушенной проститутки.
Ц Думаю, этого будет достаточно, Ц сказал он натянуто и забрал револьве
р из ее уже вполне устойчиво держащих тяжелое оружие рук.
Анжелина взглянула на него слегка недоуменно:
Ц Вы так думаете? У меня такое ощущение, будто я сама не знаю, что делаю.
Ц Чтобы стать хорошим стрелком, надо долго тренировать руку. А вы, если п
окажете, что умеете зарядить револьвер и знаете, как им пользоваться, смо
жете выйти почти из любой ситуации, не нажимая на курок.
Она улыбнулась:
Ц Вот эта идея мне уже нравится.
Ц Но вы, тем не менее, всегда должны быть готовы стрелять. И еще: помните пр
авило Ц либо вы, либо они. Когда ваша жизнь в опасности, не остается места
ни жалости, ни монашескому милосердию. Цельтесь в середину, и во что-нибуд
ь да попадете. В крайнем случае, сумеете остановить их, хотя бы ненадолго.

Она посмотрела на него нерешительно, но все же кивнула.
Ц А теперь нам бы надо перекусить и снова в путь.
Они подкрепились сухим печеньем, запив его тепловатой водой. Анжелина не
проронила ни слова. Она быстро проглотила то, что он ей дал, и вернулась к л
ошади.
Ц А вы почему-то совсем не жалуетесь. Почему?
Анжелина с удивлением подняла на него глаза:
Ц А на что мне жаловаться?
Ц Ну, многим женщинам не понравилось бы, если бы их тащили невесть куда п
ротив их воли, да еще в таком темпе, как сегодня.
Ц Я не отношу себя к числу «многих женщин».
Ц Да, это я уже слышал. Ц Один вопрос давно мучил Чарли, и он решил, что нас
тал подходящий момент, чтобы получить на него ответ. Ц Анжелина, почему в
ам так не хочется возвращаться домой?
Резкий вздох послужил единственным доказательством того, что она рассл
ышала его неожиданный вопрос. Девушка по-прежнему смотрела прямо перед
собой, устремив взгляд на быстро темнеющий горизонт. Она так долго не отв
ечала, что Чарли уже начал думать, что ответа не будет вовсе.
Ц Мой отец... Ц начала она таким тихим голосом, что ему пришлось прислуши
ваться, чтобы разобрать слова.
Чарли замер. После недавних воспоминаний об Энни он сразу подумал о само
м плохом.
Ц Что он с вами сделал? Ц почти вызывающе спросил он.
Анжелина резко повернулась к нему. Даже под ее ужасным черным платком он
смог заметить, как она нахмурилась.
Ц Он всегда говорит, что не сделал ничего плохого. Может быть, по-своему о
н и прав. Это не его вина. Его так воспитали, и он думает, что женщин можно ис
пользовать только так, как считает нужным мужчина.
Ц Он вас использовал?
Анжелина могла показаться неопытной, но отнюдь не казалась глупой. Вздох
, свидетельствовавший об охватившем ее омерзении, дал ему понять, что она
поняла двойной смысл последнего вопроса.
Ц То, что вы подумали, Ц гадко, Ц сквозь зубы прошептала она, Ц он же мой
отец.
Ц Не надо быть такой наивной. Для некоторых мужчин это не является препя
тствием.
Ц Я понимаю, что вы знавали таких мужчин.
Ц Да. Ц Последнее слово он произнес так, словно вбил гвоздь, предупрежда
я, что новые вопросы нежелательны.
Анжелина приняла это предупреждение.
Ц Мой отец хотел продать меня Ц отдать замуж, Ц чтобы удвоить свои земл
и.
Ц Ну и какая в этом проблема? Она одарила его гневным взглядом.
Ц У меня есть собственное призвание. Но ему наплевать на мою веру. Его во
лнует только две вещи Ц владение землей почти по всей Мексике и его поли
тическая карьера.
Чарли пожал плечами.
Ц Я понял, что ваш отец хотел выдать вас замуж. Возможно, он хотел вам счас
тья?
Ц Я счастлива в монастыре.
Ц Ну и как же вы сумели убедить его, чтобы он отпустил вас в монастырь, есл
и он так хотел выдать вас замуж?
Ц У него не осталось выбора.
Чарли от удивления приподнял одну бровь: Ц Мне показалось, что ваш отец т
ак легко не сдается. И у него не осталось выбора?
Ц Знаете, у меня нет желания обсуждать это сейчас, Ц пробормотала Анжел
ина.
Ц Тут какой-то секрет, сестра?
Она поджала губы в тонкую полоску.
Ц Ну, поскольку вы так настаиваете, чтобы я вернулась домой, вам все равн
о расскажут эту историю. Отец уже приготовил все, чтобы я вышла замуж за ст
аршего сына нашего ближайшего соседа. А когда я отказалась, он запер меня
в моей комнате и держал там до самой свадьбы.
Чарли нахмурился:
Ц И долго?
Ц Целый месяц. Мне не разрешали ни с кем видеться, кроме моего отца, и то, к
огда он сам приносил мне еду. К тому же каждый день он просил меня согласит
ься добром. А я только молилась и не обращала на него никакого внимания.
Ц Вы упрямая, Ц заметил Чарли. Анжелина пожала плечами.
Ц Просто я знала, что права. Если б я вышла замуж только для того, чтобы оте
ц получил землю, то я, Ц так мне казалось, Ц совершила бы ошибку. Особенно
в тот момент, когда я чувствовала, что Бог подал мне знак и я должна принад
лежать церкви. И у меня даже не было никаких сомнений, что все этим и кончи
тся.
Чарли ухмыльнулся:
Ц Ну и что же вы сделали?
Ц В день свадьбы в церкви собралось больше сотни человек Ц вся округа з
а много миль. Когда меня спросили, согласна ли я выйти замуж, я ответила св
ященнику, что отдаю себя под покровительство церкви... Ц Из ее горла вырва
лся неожиданный звук, похожий на подавленный смешок. Ц Вот тут-то отцу уж
е некуда было деваться. Слишком много народу слышало то, что я сказала, и н
и один священник не обвенчал бы нас, зная о моем призвании. Но мой отец все
умеет обернуть к своей выгоде. Он всегда так поступает. Теперь он каждому
встречному рассказывает, что его дочь Ц послушница в Техасе. Он понял, чт
о в такой религиозной стране, как Мексика, очень престижно, если твоя дочь
служит церкви.
Ц Ну, а что случилось с тем молодым человеком, за которого вы отказались
выйти замуж?
Пальцы Анжелины крепко сжали поводья.
Ц Хуан страшно разозлился. Я ведь поставила его в нелепое положение.
Я попыталась ему все объяснить толком, но он не желал ничего слы
шать. Быть может, он когда-нибудь и сумеет меня простить.
Ц Может быть, Ц сказал Чарли, но внутренне с нею не согласился. Он вполне
мог представить себе гнев неизвестного ему Хуана, когда тот навсегда пот
ерял Анжелину. Но он не чувствовал жалости к этому парню. Чарли с юности пр
ивык получать все, чего он хотел. Если бы это он стоял с Анжелиной у алтаря,
то сделал бы все, чтобы она вышла из церкви его женой, а не чьей-нибудь еще.

Даже самого Господа Бога.

Они скакали безостановочно до самой полуночи и сделали привал лишь пото
му, что лошадь Анжелины почти падала без сил. Девушка уже засыпала в седле
, но признаваться в своей слабости не хотела. С самого раннего детства она
привыкла ни на что не жаловаться. Будучи в семье единственной девочкой и
любимицей матери, она постоянно вызывала ревность у своих братьев. Они п
ристально следили за ней и при первых же признаках слабости кружили вокр
уг как стервятники, которыми в общем-то и были. Теперь Анжелина понимала,
что она стала сильной личностью именно в результате своего сопротивлен
ия их зависти и ревности, а потому благодарила Бога за Его предусмотрите
льность.
Ночью похолодало, и Анжелина, вся дрожа, завернулась в одеяло и присела, чт
обы наскоро съесть их сухой, холодный ужин.
Ц Жаль, что нельзя развести костер, Ц как бы извиняясь, сказал Чарли.
Ц Я понимаю. Свет может нас выдать. Не надо так волноваться обо мне, Чарли.
Я чувствую себя хорошо.
Ц Не думаю, что рейнджер уже сел нам на хвост. Но я могу и ошибаться. Не сто
ит испытывать судьбу.
Ц Согласна. Не стоит.
Ц Мне бы хотелось понять, Ц начал было Чарли, но потерял мысль, вглядыва
ясь в темноту.
Анжелина подождала несколько секунд, чтобы дать ему время собраться с мы
слями и закончить свою фразу, потом спросила:
Ц Что?
Он рассеянно взглянул на нее, будто забыл о том, что она рядом, а потом пожа
л плечами.
Ц Да нет, ничего особенного. Не могу понять, почему этот проклятый янки с
лужит в конной полиции Техаса.
Ц Я слышала, что сюда съезжаются мужчины отовсюду.
Ц Конечно, но я-то думал, что это все южане... Но почему к ним затесался янки?

Ц Не знаю. А это важно?
Ц В общем-то нет. Но если ему удастся меня схватить, меня повесят. А мне со
всем не хочется идти ко дну из-за этого янки.
На последнем слове тон его глуховатого голоса стал совсем низким, и Анже
лина вздрогнула от силы той ненависти, которую он сумел вложить в одно то
лько это слово.
Ц Это война была такой страшной, Ц начала она, Ц что вы стали ненавидет
ь даже тех, кого толком не знаете... только из-за их происхождения, потому чт
о они родились не там, где вы?
Она услышала, как Чарли беспокойно заворочался в темноте, и подумала, что
он вообще не станет отвечать ей. Но как только раздался звук его грубоват
ого, больного голоса, она мгновенно догадалась, что именно он хочет сказа
ть.
Ц Я стал ненавидеть янки задолго до войны. Война, да и... Ц он замолчал, буд
то старался припомнить нечто такое, от чего ему становилось очень больно
. Когда Чарли заговорил снова, его голос зазвучал мягче, нежнее, но лишь на
какое-то мгновение. Ц То, что случилось потом, превратило эту ненависть в
часть меня самого.
Ц Не могу в это поверить. Вы должны научиться прощать.
Он презрительно фыркнул:
Ц Ни за что, сестра. Кое-какие вещи прощения не заслуживают.
Ц Но...
Ц Нет, вы же обо мне совсем ничего не знаете. И не пытайтесь спасать мою ду
шу. Я этого не заслуживаю.
Ц Я с этим не согласна. Люди могут измениться, если только очень захотят.

Он вздохнул долгим, глухим, шедшим из глубины груди звуком.
Ц Я устал изменяться. Мне надоело убегать и убивать, надоели попытки пол
учить честную работу. Вы только посмотрите, до чего я из-за этого дошел. И м
еня все равно разыскивают.
Ц Чарли, перемены должны идти изнутри. От вашего сердца, от истинного жел
ания стать лучше. Нельзя убежать от своего прошлого и от всего, что вы сове
ршили. Это не поможет.
Ц Откуда вы это знаете? Надеюсь, не на собственном опыте, Анжелина? Вам-то
не помогло, что вы убежали из семьи, не так ли? Вы же внутри все равно остали
сь женщиной, а не высушенной монашкой.
Анжелина почувствовала, как от его насмешливого тона ее тело будто что-т
о сжало.
Ц Мы говорим не обо мне.
Ц А почему бы и нет?
Ц Я рассказала вам о своем отце и о своей свадьбе. Так почему бы вам не рас
сказать мне о своей ненависти, переполняющей ваш голос каждый раз, когда
в разговоре всплывает слово «янки»?
Ц А не пойти ли вам ко всем чертям, сестра?
Неожиданный шумный и судорожный вздох, вырвавшийся у Анжелины, вызвала н
е столько его святотатственная грубость, сколько откровение, которое, сл
овно небесный свет, озарило ее изнутри. Она слышала от других, что у них бы
вали подобные, полные значения, видения, но сама такого еще не испытывала.

Внезапно она поняла свое предназначение, как и то, что она должна стать мо
нахиней. Святой отец в церкви Блю-Крик оказался прав. Бог послал к ней Чар
ли с определенной целью. Ненависть снедала Чарли изнутри. Поэтому кто-то
должен спасти его от самого себя.
Анжелина улыбнулась своим мыслям и обхватила себя руками, покачиваясь в
перед и назад, словно для того, чтобы сохранить неожиданно возникшее в не
й духовное наслаждение.
Бог ниспослал ей особую задачу и имя ей Ц Чарли Колтрейн.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Чарли спал редко. А если и засыпал, то сон его не бывал глубоким. Он едва ли с
мог бы вспомнить хоть один случай, когда расслабился полностью настольк
о, чтобы его бдительность притупилась, и он впал бы в забытье, по крайней м
ере, частью мозга, тогда как другая оставалась настороже.
Нынешняя ночь не была исключением. Злость, вспыхнувшая в нем, когда он ска
зал Анжелине убираться ко всем чертям, за ночь только усилилась от того, ч
то девушка нежно пожелала ему спокойной ночи и заснула легким глубоким с
ном.
Чарли всматривался в ночь и вслушивался в тишину. « Почем
у благочестивые слова Анжелины так сильно меня озлобили? Ц задава
л он себе снова и снова один и тот же вопрос. Ц Бедное дитя ,
она изо всех сил старается меня спасти » .

Дитя. Он посмеялся над собой. Быть может, если бы он продолжал называть ее
так, то и сам бы поверил в это, а его тело перестало бы так реагировать на не
е каждый раз, когда она подходила слишком близко. « Черт
, того , что я называю ее сестрой
, оказалось недостаточно » .

Возможно, он был не настолько зол на нее за то, что она сказала, сколько на т
о, что ему вспомнилось: несчастный случай с дилижансом, крики и смерть. Ран
ьше память, как всегда услужливо, напоминала ему об этом случае только то
гда, когда он не мог уснуть. Но этой ночью, после разговора с Анжелиной о пр
ичинах, заставивших его оставить преступный бизнес, он отчетливо вспомн
ил свое последнее преступление.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36