А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Глупцы-фанатики когда-то повалили
ее и чуть не разбили. Лицо статуи, освещенное заходящим солнцем, по-прежне
му излучало спокойную властность. Рядом с храмом паслись козы.
Картер скользнул в проход между каменными глыбами и зарослями тамариск
а и сел на землю в тени цветущей акации. После того как он познакомился с Р
аифой, работа не ладилась. Забыть о девушке он не мог, довериться было неко
му. Говард находился в отчаянном положении. Он страстно желал вновь увид
еться с красавицей, но ее брат мог пожаловаться властям, и тогда Навилю пр
ишлось бы отправить Картера восвояси. Молодой человек не любил скандало
в и страстно мечтал о публикации своих рисунков, но все равно решил рискн
уть.
Его размышления прервал сторож, человек неопределенного возраста с мор
щинистым лицом.
Ц Осторожнее, здесь водятся змеи! Ц Он уселся на исписанный иероглифам
и камень, посмотрел на закат и негромко спросил: Ц Это вы ищете гробницу н
еизвестного царя?
Ц Откуда вы знаете? Ц удивился Картер.
Ц Ветром принесло.
Ц Вы слышали когда-нибудь о древностях, связанных с именем Тутанхамона?

Ц Их нет ни у грабителей, ни у антикваров. И неудивительно, ведь Рамсес Ве
ликий разрушил храм и разорил гробницу изменника, чтобы уничтожить всяк
ую память о том проклятом времени!
Говард расстроился. Слова сторожа являлись для него не менее важными, че
м мнение авторитетных египтологов.
Ц Идите своей дорогой, мистер Картер! Ц посоветовал сторож. Ц Не будь в
ы англичанином, я бы дал вам амулет для защиты от врагов, которые готовятс
я напасть на вас из тени. Но англичане не верят в подобное!

12

Ц Господь с тобой, сынок. Ведь эти разбойники могли тебя убить! Ц сокруш
ался старый граф.
Ц Верить в Него время от времени действительно полезно, Ц согласился П
орчи.
Ц Откуда ты теперь?
Ц Из Константинополя.
Ц Кого ты встретил там?
Ц Хотел познакомиться с Абдуллой Проклятым, но рандеву не состоялось.
Ц Ах, Порчи, Порчи! Ц вздохнул граф. Ц Когда же ты перестанешь скитаться
по земле?
Ц Когда она перестанет вертеться, Ц улыбнулся виконт. Ц Я вижу, вы уста
ли, батюшка. Вам стоит отдохнуть!
Порчестер велел дворецкому разжечь огонь в камине, налил отцу немного ви
ски и устроил его поудобнее в любимом кожаном кресле с высокой спинкой.
Ц С тех пор как твоей матушки не стало, я очень беспокоюсь о тебе, сынок. Че
го ты добиваешься?
Ц Не знаю.
Ц Что ж, многочисленные странствия не принесли тебе ответа?
Ц Я немного развеялся, но ничего существенного из путешествий не извле
к. Бродить по свету может кто угодно! Это не подвиг, как я думал вначале, а ба
нальность. Скажите, вы получили книги по истории?
Ц Скучнейшие фолианты из Британского музея? Я положил их на твой стол.
Ц Вы, батюшка, лучший из отцов! Ц воскликнул виконт, целуя старика в лоб.

Ц Может, сыграем в шахматы?
Ц Обязательно, но после того, как вы поспите.
Когда ливень утих, Порчи вышел прогуляться в парк. Его родовой замок благ
одаря толстым стенам и массивным прямоугольным башням с бойницами похо
дил на настоящую крепость. Казалось, здесь все еще царило Средневековье.
Виконту нравился величественный дом и чудные газоны парка, за которыми у
хаживала целая армия садовников. Многочисленные слуги тщательно забот
ились о том, чтобы в Хайклере все шло своим чередом. Честь служить роду Кар
нарвонов в прославленном поместье передавалась по наследству.
Часами бродя по своим землям в сопровождении своры охотничьих собак, Пор
чи отдыхал душой. Под сенью ливанских кедров им овладевали восторженные
мысли; прогуливаясь возле озера, он любовался беломраморным бельведеро
м. Холмы поросли вековыми буками и дубами. Веяния времени обходили помес
тье стороной. Английский высший свет недоумевал, почему виконт не может
просто наслаждаться жизнью в собственном раю. Чего ему не хватает?
Порчи вернулся в замок в сумерках, велел слугам накормить собак и направ
ился в библиотеку. Собрание книг у графа было богатейшим и включало все к
огда-либо издававшиеся труды по истории древнего мира. Войдя, виконт с ул
ыбкой взглянул на любопытные предметы обстановки Ц кресло и письменны
й стол Наполеона, которыми тот пользовался в изгнании на Эльбе. Из уважен
ия к врагу, он сел в другое кресло, взял со стола трактат о восточной керам
ике и углубился в чтение.
В библиотеку заглянул отец.
Ц Ты позабыл о нашем уговоре?
Ц Простите меня.
Ц Почитай лучше о финансах! Ц посоветовал граф.
Ц Вы понимаете в этом лучше всех, отец.
Ц Меня скоро не станет…
Ц Полноте! Вы несокрушимы.
Ц Смотри, сынок, ведь я старею!
В шахматы сели играть у камина. Башни замка окутал густой туман. Граф веле
л подать «Дом Периньон» и тосты с черной икрой Ц гостинец русского мини
стра. Виконт пошел в атаку.
Ц Ты делаешь успехи! Ц похвалил граф.
Ц В плавании я много читал о шахматах.
Ц Нам надо поговорить.
Ц Как вам угодно, отец!
Порчи с тревогой заметил, что старый граф действительно сильно сдал.
Ц Надолго ты к нам? Ц начал отец.
Ц Я не могу вам ответить. Это зависит от многих факторов.
Ц Ты уже решил, куда отправишься дальше?
Ц В общем, да.
Ц Куда же?
Ц Мне бы не хотелось сейчас говорить о разлуке.
Ц Но я прошу тебя!
Ц Вы не поверите, отец, но я так плохо знаю Италию, особенно юг страны! Неап
оль кажется мне любопытным городком.
Ц Неаполь? Прибежище воров и душегубов!
Ц Вот именно. Я познакомлюсь там с мафиози!
Ц Порчи! Ты хоть понимаешь…
Ц В полной мере, отец! Не беспокойтесь за меня. Я собираюсь всего лишь поп
олнить свою коллекцию колоритных личностей и не намерен ввязываться в т
емные дела.
Старый лорд опрокинул своего Короля.
Ц Мне этого не понять. Прошу лишь об одном: разберись в делах поместья. По
радуй старика.
Ц Обещаю вам, что Хайклер всегда будет принадлежать нашей семье и слави
ться как лучшее поместье во всей Англии.
Ц Слава Богу!
Когда отец лег спать, Порчи принялся изучать бумаги, которые тот положил
к нему на стол. Ему хватило ночи, чтобы разобраться в делах поместья и убед
иться в том, что семейному состоянию ничто не грозит.
На следующий день виконт выехал в Неаполь.

13

За облупившимся фасадом домика в Курне находился мощеный внутренний дв
ор. Посередине был вырыт колодец, вдоль стен стояли деревянные лавки и су
ндуки, устланные яркими тканями. Хозяин дома в белоснежной галабье, в над
винутом на лоб тюрбане сидел в кресле с низкой спинкой и недоверчиво раз
глядывал Картера. Узкие губы и тяжелый подбородок выдавали человека вла
стного, приказы которого не обсуждались.
Навиль пытался отговорить Картера от его затеи, но тщетно. Абд эль-Расул я
влялся главарем знаменитого клана расхитителей гробниц, которые векам
и оскверняли древние захоронения, взимали дань с неосторожных путешест
венников и, не колеблясь, расправлялись с соперниками. Однако, услышав от
начальника захватывающий рассказ о том, как в 1881 году в скальной гробнице
в Дейр-эль-Бахри были найдены сорок царских мумий, Говард решил лично пог
оворить с «первооткрывателем». Ведь именно Абд эль-Расул обнаружил вход
, пробрался внутрь и увидел несметные сокровища. Члены семьи потихоньку
извлекали их из гробницы и сбывали. На антикварном рынке стали появлятьс
я редкие вещицы. В конце концов это привлекло внимание полиции.
Один из родственников и соучастников Абд эль-Расула во всем признался. Н
а допросе присутствовал французский египтолог Масперо. Царские мумии б
ыли спасены и доставлены на пароходе в Каир под плач и стенания феллахов,
которые, высыпав на берег, провожали судно на всем пути от Луксора до Кены.

У Картера возникло странное предчувствие. Он решил сам расспросить разб
ойника.
Ц В гробнице было ровно сорок царских мумий?
Абд эль-Расул кивнул.
Ц И вы шесть лет хранили это в тайне?
Ц Мы поклялись друг другу, мистер Картер! Нам обещал помочь Мустафа Ara Айа
т, консульский агент Великобритании, России и Бельгии в Луксоре. Но он пер
ехитрил нас! Мы потеряли много денег. Когда мумии стали доставать, я хотел
напасть на рабочих. Но там было слишком много полицейских. Они могли нача
ть стрельбу. Малех!
Это слово можно перевести как «делать нечего» или «чему быть, того не мин
овать».
Ц Я вот о чем хотел спросить…
Абд эль-Расул помрачнел:
Ц Вы полицейский?
Ц Нет, я археолог.
Ц Мне так и говорили. Еще хуже! Кто вас послал?
Ц Никто.
Ц Все европейцы на кого-нибудь работают.
Ц Моего начальника зовут Эдуар Навиль.
Ц Его я не боюсь. Он в песках не роется. А вы?
Ц А я рисую.
Абд эль-Расул успокоился.
Ц Вы никогда не думали о том, чтобы продать мумии? Ц продолжал Картер.
Ц Мы золото искали. Мумии нынче не в цене!
Ц Вы нашли вход в гробницу в 1875 году и утверждаете, что в то время там храни
лось сорок мумий. Через шесть лет, в 1881-м, их было по-прежнему сорок! Такого н
е бывает. Может, вы какую-то из них успели прихватить?
Ц Нет! Ц Лицо расхитителя гробниц перекосилось, и Картер понял, что тот
не врет. Ц Я вас предупреждаю, мистер Картер, вам лучше заниматься тем, че
м занимаетесь, Ц свирепо процедил Абд Эль-Расул. Ц Не вздумайте искать
здесь никаких сокровищ, не то вам будет хуже!
Картер не испугался. Напротив, он ликовал. Ведь среди сорока царских муми
й, найденных в Дейр-эль-Бахри, мумии Тутанхамона не было! А это значило, что
она по-прежнему покоится в своей усыпальнице, которая еще не была разгра
блена.

* * *

Между клеверных полей и темных зарослей бобов вились тропинки. Ритмично
скрипели водоподъемные колеса, солнечный свет пробивался меж цветков ж
асмина, а в тени пальм, спасаясь от жары, паслись ослы. Говард с Раифой любо
вались зеленью полей, укрывшись от зноя в яворовой роще.
Гамаль уехал к начальству в Кену, и Раифа, воспользовавшись столь благоп
риятным случаем, решила навестить Картера в Дейр-эль-Бахри. Навиль отлуч
ился по делам в Каир, поэтому Говард мог полностью отдаться нахлынувшему
на него новому чувству.
Раифа рассказывала ему о нищете, в которой жили простые египтяне, об эпид
емиях, косивших вечно голодных детей, о своем недовольстве тем, как в стра
не растили мальчиков Ц медресе,
Мусульманское учебное заведение. Обычно д
ействовали при мечетях. (Прим. ред.).
пахота, недоедание, короткий сон. Девушка мечтала о просторных кла
ссах с белыми стенами и о счастливой детворе. Картер развеял ее представ
ления о загранице. Раифа была поражена, узнав, что в Англии десятилетние д
ети умирают от истощения, работая на шахтах.
Картер признался в том, что безумно полюбил Египет Ц страну неторопливо
сти, незыблемости, солнца. Он восторгался зимородками, стадами буйволов,
грацией местных женщин. Раифа попросила, чтобы он говорил с ней по-арабск
и, и поправляла молодого человека, если он ошибался.
Неделя пролетела, словно миг. Однажды вечером девушка повела Говарда пит
ь чай к своему знакомому, который пробовал себя в живописи. Тот, опираясь н
а посох, вышел им навстречу. Дом мужчины был выстроен из кирпича-сырца, а р
ядом он соорудил мастерскую из камыша, чтобы заниматься там живописью.
Пищу готовили под открытым небом. На печи всегда стоял чайник, полный све
жего ароматного чая. Хозяйка пекла медовое печенье; собаки, которых здес
ь было великое множество, попрошайничали. Хозяин дома познакомил Картер
а со своими друзьями. Здесь оказались простые крестьяне и погонщики осло
в, сторожа гробниц и разносчики, а также чиновники и даже полицейские. Кар
тер быстро обзавелся знакомыми не только в Курне, но и на побережье Нила, с
близившись и деля с ними все их радости и горести.

* * *

Горизонт стал сначала оранжевым, а затем полиловел. Волны Нила вспыхнули
золотистыми бликами. Священная гора утопала в голубых и розовых облаках
. В это одеяние она укутывалась до зари. Нежный бриз овевал листья пальм. С
торожа, охранявшие поля, карабкались на вышки.
Сидя на берегу реки, Говард и Раифа впервые любовались закатом вдвоем, ож
идая, когда появятся звезды. Картер показал Большую Медведицу и Полярную
звезду, и Раифа заметила:
Ц Ты стал хорошо говорить по-арабски. Теперь вполне обойдешься без моей
помощи.
Ц Нет, я еще не чувствую тонкостей языка, Ц возразил Говард, испугавшис
ь, что предлог для встреч с красавицей может исчезнуть.
Ц Сегодня возвращается Гамаль.
Картер не нашелся, что сказать. Он бросился целовать Раифе руки, но она сму
тилась, вскочила и убежала. Молодой человек не стал ее удерживать. Девушк
а плыла на лодке к берегу живых, а он остался на стороне мертвых.
В западной части еги
петских городов традиционно располагался некрополь. (Прим. пер.)


Вечер выдался теплым, и Говард решил заночевать на воздухе, у стен храма в
Дейр-эль-Бахри, чтобы с восходом солнца сразу взяться за карандаш. Картер
забрался в пустую гробницу и устроился там спать. Вдали от суетного мира
он мечтал о счастье.

14

Порчестер получил телеграмму в Неаполе, на следующий день после скучней
шего знакомства с мафиози.

«Возвращайтесь в Хайклер ка
к можно скорее. Ваш отец при смерти.
Управляющий».

Итальянские приключения были забыты. Виконт без промедления поехал дом
ой.
В холле собрались слуги. Навстречу вышел управляющий:
Ц Ваше сиятельство…
Ц Когда это случилось?
Ц Ваш батюшка скончался во сне этой ночью. Вчера вечером его соборовали,
и он перечитал завещание. Позвольте от имени всех слуг принести вам собо
лезнования и уверить в нашей неизменной преданности всему роду Карнарв
онов.
Ц Где он?
Ц В спальне.
Порчи провел ночь рядом с телом отца. Только его смерть могла заставить с
ына осесть в родовом поместье и заняться приумножением семейных богатс
тв.
Внезапно Порчи осознал, что осиротел. Теперь он был лишен отеческих сове
тов, к которым не прислушивался, но которые ценил. Порчи заплакал. Он не жа
лел себя, не сокрушался об утраченной возможности лучше узнать того мудр
ого человека, которым был его отец, нет Ц но настала одна из тех редких ми
нут, когда они с отцом были близки.
Той ночью Порчи тоже умер.

* * *

Отпевание, похороны, скорбная вереница знакомых и родственников Ц пяты
й граф Карнарвон достойно вынес подобное испытание. Таким образом, в два
дцать три года он стал владельцем огромного состояния и унаследовал три
дцать шесть тысяч акров земли.
Удар, вызванный смертью отца, оказался сильнее, чем Порчи мог ожидать. Он п
ровел в уединении целый месяц Ц гулял с собаками, ездил верхом, охотился
на уток и изучал отцовские бумаги. Выяснилось, что старый граф играл выда
ющуюся роль в политике страны. Поэтому Порчестер не удивился, когда к нем
у обратились с просьбой об аудиенции от имени премьер-министра Ее Велич
ества.
Посланец оказался сорокалетним мужчиной в строгом темном костюме. Седе
ющие бакенбарды и холодное, лишенное всякого выражения лицо придавали е
му респектабельный вид.
Ц Позвольте вас поблагодарить, Ц начал он, Ц что в нынешних прискорбн
ых обстоятельствах вы любезно согласились уделить мне время. Мы с понима
нием приняли бы ваш отказ!
Порчестер усмехнулся:
Ц И стали бы меня преследовать своим вниманием чуть позже? Нет уж, выклад
ывайте!
Подобное выражение неприятно поразило чиновника, однако он тактично пр
опустил сказанное мимо ушей.
Ц Будучи членом кабинета Дизраэли,
Бенджамин Дизраэли, граф Биконсфилд (1804Ц 1881)
Ц лидер консервативной партии, писатель, с 1874 по 1880 г. Ц премьер-министр Ве
ликобритании. (Прим. пер.)
ваш батюшка прославился как человек твердых политических убежде
ний. Он был необычайно щепетилен и строго придерживался избранного пути!

Ц Готов признать, что это неудивительно. К тому же истинная правда! Рад, ч
то Британия ценит заслуги своих преданных сынов, Ц не удержался от колк
ости молодой граф.
Ц Увы, вашего батюшки больше нет. Но живо то Отечество, которому он служи
л.
Ц Не сомневаюсь.
Ц Благодарю за понимание. Ваша зрелость приводит меня в восхищение.
Ц Меня тоже. Наверное, в путешествиях повзрослел.
Дипломат откашлялся и после небольшой паузы продолжил:
Ц Именно об этом я и хотел с вами побеседовать. Учитывая ваше нынешнее по
ложение в обществе и те обязанности, которые вскоре будут на вас возложе
ны, вам следовало бы…
Ц Остепениться? Я бы на вашем месте на это не рассчитывал, Ц перебил Пор
честер.
Ц Нет, отнюдь!
Молодой граф был заинтригован. Беседа принимала интересный оборот!
Ц Ваш батюшка являлся честью и совестью общества, Ц продолжал чиновни
к. Ц Он поддерживал правительство во всем, что касалось насаждения поря
дка и нравственности, он много сделал для страны.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37