Реставрация украшений, одежды, скульптуры и
керамики требовала исключительного терпения и аккуратности. Граф вник
ал в каждую мелочь. Он выглядел заметно утомленным.
Картер подошел к нему в обеденный перерыв:
Ц Я больше не виделся с леди Эвелиной.
Ц Вы свободные люди, Говард!
Ц Значит ли это, что вы меня простили?
Ц Вы ни в чем не виноваты.
Ц Что же случилось? У вас мрачный вид.
Ц Ерунда Ц зубы! Два сломались, один выпал. Старею и скучаю по Сьюзи! Она з
аболела, пришлось оставить ее дома. Мне ее недостает! Она так преданно охр
аняла и меня, и гробницу! А эта жалкая газетка «Аль-Ахрам»? Вы только вдума
йтесь, они обвинили меня Ц меня! Ц в том, что я хочу похитить мумию Тутанх
амона. Как я устал от клеветы! Я все-таки выступил с опровержением и заяви
л, что если мумия окажется в гробнице, то я распоряжусь, чтобы ее там остав
или и не передавали в Каирский музей. Не разделяю болезненной страсти не
которых людей к разглядыванию трупов в музейных витринах. Но египтяне мн
е не верят! Они считают, что Тутанхамон их предок, а я суюсь не в свое дело.
Ц Какая чушь! Не думайте об этом.
Ц Но что же мне делать? Англия больше не правит миром, Говард! Однако мы с в
ами обязаны сберечь наследие фараона, ставшего нам братом. О, только бы ув
идать его лицо! Ц Вдруг граф вздрогнул и схватился за щеку. Ц Меня кто-то
укусил Как больно!
На его щеке выступила капля крови. Карнарвон вытер ее носовым платком с в
ышитым родовым гербом и вздохнул:
Ц Пора в Каир.
Ц К Лако?
Ц Он скользкий тип. Наверное, сейчас интригует, чтобы помешать нам продо
лжать работу и лишить меня права на находки. Пора припереть его к стенке! Я
намерен получить свою долю древностей в конце месяца. Представьте, как э
ти великолепные вещи буду смотреться в Хайклере!
Граф мечтательно прикрыл глаза, затем надел шляпу и вышел из мастерской,
опираясь на трость. Его худощавый силуэт вскоре исчез в вихре светло-охр
истой пыли, витавшей над истерзанной Долиной.
74
Лако заболел и не принимал посетителей. Карнарвон вернулся в отель лег с
пать.
На следующее утро леди Эвелина, целуя отца, заметила, что у него опухла шея
.
Ц Это ганглий
Опухолевидное образование. (Прим. ред.)
больно. Я так устал в Долине за последние недели!
Вошел цирюльник. Граф вспомнил, как несколько лет тому назад брадобрей г
розился перерезать ему горло. На этот раз бритва нежно скользила по его л
ицу, щедро намазанному густой пеной.
Вдруг Карнарвон вскрикнул. Цирюльник отпрянул:
Ц Простите!
Граф провел рукой по щеке. Укус кровоточил.
Ц Подите прочь! Ц рассерженно воскликнул он.
Цирюльник поспешил ретироваться. Граф побрился сам, встал, но чуть не упа
л Ц сильно закружилась голова. Он еле добрел до кровати и рухнул без сил.
Зайдя к отцу в поддень, Эвелина увидела, что он по-прежнему лежит, и вызвал
а врача. Доктор поставил диагноз воспаление легких и назначил курс лечен
ия. Однако жар не спадал.
Ц По-моему, дело плохо, Эва.
Ц Не беспокойтесь, отец, я с вами!
Ц Телеграфируй матери и брату, пускай сейчас же приезжают.
Леди Эвелина выполнила его просьбу и заодно написала Картеру, что отец т
яжело болен, и пообещала ежедневно сообщать ему о состоянии его здоровья
.
Вечером девушку окружили репортеры. Пришлось сказать, что чувствует себ
я граф неважно.
Назначили консилиум. Прогнозы были самыми неутешительными. Диагностир
овали сепсис. Кто-то предположил отравление, но остальные доктора с подо
бным мнением не согласились.
В местной прессе ежедневно публиковали сводки о состоянии здоровья гра
фа. Картер впервые в жизни стал читать газеты. Репортеры подчеркивали бо
дрость духа больного, его мужество и ясный ум.
Картеру приходилось торчать в Луксоре из-за тысячи административных не
урядиц. Энгельбах или его подручные приезжали в Долину через день, чтобы
следить, за реставрационными работами. Однако Говард готов был все броси
ть и ринуться в Каир по первому зову леди Эвелины.
Граф находился в курсе всех последних событий. Эвелина рассказывала ему
об успехах Говарда и его помощников.
Ц Ты счастлива, Эва? Ц как-то спросил граф.
Ц Пока вы нездоровы, слово «счастье» для меня не существует.
Ц Подумай о себе. Я уже стар и не могу устроить твою жизнь.
Ц Вы уже все мне дали! Как я могу забыть наши прогулки по Хайклеру, наши ра
зговоры при луне, уроки чтения в библиотеке, охоту? А ваш Египет! Совсем ин
ой мир, величественный фараон, сияние золота, соседство с вечностью Ц эт
о все вы подарили мне!
Ц Придется тебе теперь справляться без меня!
Ц Подобные слова недостойны лорда Карнарвона!
Ц Ты выйдешь замуж за Говарда?
Ц Не скажу.
Ц Почему?
Ц Потому, что вы сами узнаете, когда поправитесь.
Через несколько дней Эвелина прочитала отцу письмо из министерства общ
ественных работ, под которым также стояла подпись Лако. Графа заверяли, ч
то правила дележа находок не изменятся до 1924 года. А значит, он по-прежнему
имел на них законные права.
Ц Вы довольны, отец?
Ц Слишком поздно, Эва.
Ц Перестаньте, вы обязательно поправитесь!
Ц Я слышал зов и готовлюсь уйти.
Ц Нет!
Ц Похорони меня в Хайклере, на вершине холма. Там скоро весна. И чтобы без
всяких похоронных маршей. Я хочу, чтобы звучало только пение жаворонков.
Пусть все будет просто и лаконично! Позовите родственников, старых слуг,
наших арендаторов и Сьюзи. И чтобы никаких политиков и высокопоставленн
ых особ!
Ц А Картер?
Ц Он должен вести себя так, будто я жив. Пусть не смеет покидать Долину! Со
кровища Тутанхамона важнее, чем агония старого лорда.
Эвелина разрыдалась:
Ц Вы не имеете права умирать!
Ц Да, смерть Ц сомнительная шутка, но эту шутку выдумал не я.
Вскоре граф погрузился в кому. Леди Эвелина не посмела написать об этом К
артеру. В его глазах граф должен был остаться сильным и несокрушимым чел
овеком.
Приехали жена и сын, но лорд Карнарвон уже никого не узнавал. Виконт служи
л офицером Индийского корпуса. Для того чтобы он смог проститься с отцом,
корабль изменил курс.
Благородный, великий граф Карнарвон скончался пятого апреля 1923 года, в од
ин час сорок пять минут утра.
В это мгновение во всем Каире погас свет, хотя город снабжали шесть незав
исимых электростанций. Электрики так и не смогли выяснить причину непол
адки. А в далеком Хайклере Сьюзи, любимая собака пятого графа Карнарвона,
вдруг протяжно завыла и упала замертво в тот самый миг, когда ее хозяин ст
упил на тропу иного мира, где она по-прежнему собиралась служить ему веро
й и правдой.
75
Как теперь жить без графа, замечательного человека и верного друга? Он уш
ел из жизни всего через полгода после того, как нашли гробницу Тутанхамо
на, и ему не суждено увидеть ни саркофага знаменитого царя, ни его мумии. У
Картера перед глазами по-прежнему стояло свидетельство о смерти, написа
нное на французском языке, где было сказано, что Джордж Эдвард Станхоп, гр
аф Карнарвон, родившийся двадцать второго июня 1866 года и прибывший из Лон
дона, умер от пневмонии после восьми дней болезни в возрасте пятидесяти
семи лет.
Граф Ц человек чести, благородный авантюрист и герой. Под его аристокра
тически холодной внешностью билось пламенное сердце. Жизнь без него каз
алась серой и холодной даже под жарким египетским солнцем, Картер подумы
вал о том, чтобы закрыть реставрационную мастерскую и навсегда уехать из
Долины. Пусть Тутанхамон с миром покоится в песках! Но граф велел ему не п
адать духом. Меньше чем через месяц, все древности из передней комнаты бу
дут готовы к отправке. Им предстояло пуститься в большое плавание! Поэто
му Картеру следовало отбросить грусть, усталость и уныние.
* * *
«Новая жертва проклятия фараона!» Эта сенсационная новость м
гновенно облетела весь мир. Известный писатель Конан-Дойль заявил, что, в
идимо, царь мстит осквернителям своей усыпальницы. Серьезные издания сс
ылались на какой-то текст, якобы высеченный на стене гробницы и гласивши
й, что смерть быстрыми шагами настигнет каждого, кто нарушит покой фарао
на. Вспомнили о магии египетских жрецов и о том, что они сурово расправлял
ись с ворами.
С опровержением этой версии выступили знаменитые врачи. Они заявили, что
источником болезни графа стали патологические микробы, и посоветовали
продезинфицировать гробницу.
Смерть нескольких туристов посеяла панику. Пусть они были уже немолодым
и людьми, но ведь бедняги действительно скончались, посетив гробницу Тут
анхамона! Американские политики потребовали сдать мумии, хранившиеся в
музеях, на анализ. Уж не они ли являлись причиной необъяснимой гибели люд
ей? Англичане, в коллекциях которых имелись мумии, сдали их от греха подал
ьше в Британский музей.
Картера осаждали журналисты.
Ц Как ваше самочувствие?
Ц Если не считать того, что я скорблю по графу Карнарвону, Ц прекрасно.
Ц А на боли в животе вы не жалуетесь?
Ц Жалуюсь уже лет десять.
Ц Осмелитесь ли вы снова войти в гробницу?
Ц Да, и как можно скорее.
Ц Вас обвиняют в святотатстве.
Ц Я благоговею перед Тутанхамоном! Моя заветная мечта Ц увидеть его, по
приветствовать и сберечь мумию, если она цела.
Ц Разве тексты гробниц не запрещают вторжение?
Ц В египетском заупокойном ритуале вообще не существует подобного род
а проклятий! Он требует лишь выказывать усопшим уважение. Они живут от по
минания своих имен, и мы не можем обмануть Тутанхамона.
* * *
Картер все время думал об Эвелине. На ее руках умер любимый отец. Картер не
знал, что ей писать, Ц словами горю не поможешь. Отца ей никто не вернет и
не заменит.
Говард реставрировал ожерелье, когда в мастерскую ворвался Энгельбах с
каким-то высокопоставленным египетским чиновником. Каллендер преград
ил им путь и попросил их подождать. Через час, когда их раздражение достиг
ло предела, Картер, наконец, освободился.
Ц Я желаю осмотреть гробницу! Ц заявил египтянин.
Ц На каком основании?
Ц На основании разрешения от Управления раскопками и древностями.
Ц Это невозможно.
Ц Почему?
Ц Гробница засыпана.
Ц По чьему приказу?
Ц Моему.
Ц Гробница принадлежит Египту, а не вам!
Ц Я отвечаю за ее сохранность.
Ц Советую вам открыть гробницу, мистер Картер!
Ц А я вам советую проваливать!
Энгельбах решил подлить масла в огонь:
Ц Картер считает, что ему все можно. Но это не всегда будет так!
Ц Если бы у вас в Управлении служили достойные люди, памятники сохранил
ись бы получше! Ц парировал Говард.
Ц Пойдемте отсюда! Ц взвился Энгельбах. Ц Мы будем разговаривать с ни
м в другом месте!
Ц И добьемся вашей отставки! Ц пригрозил чиновник.
Ц Это невозможно, Ц улыбнулся Картер. Ц Я нигде не служу.
* * *
На могилу упала последняя горсть земли. Джордж Герберт, пятый граф Карна
рвон упокоился на вершине холма, с которого открывался чудесный вид на п
оместье. Верхушки ливанских кедров золотило весеннее солнце.
В соответствии с последней волей графа похороны прошли чрезвычайно скр
омно. Пригласили только родственников и близких. Картера не было Ц он чу
вствовал себя обязанным довести дело графа до конца. Преданную Сьюзи пох
оронили рядом с хозяином.
Вокруг пели жаворонки. Эти прелестные звуки скрасили горечь прощания. Ле
ди Эвелина вспомнила о птице с человеческой головой, изображение которо
й показывал ей Картер, и подумала о том, что душа ее отца, наверное, уже лети
т в Египет, к Тутанхамону.
* * *
В час похорон Картер возложил на порог гробницы Тутанхамона венок из лис
тьев и ветку акации. Высоко в небе пролетел сокол. Граф покоился в Хайклер
е, в земле предков, но жизнь его оборвалась в Египте Ц там, где сбылась его
мечта. Он заслужил венец оправдания, данный Осирису при выходе из зала су
да в Гелиополе.
Без лорда Карнарвона Картер словно осиротел. Его будущее было туманным.
И лишь таинственный фараон озарял собой его трудовые будни.
76
Девятнадцатого апреля 1923 года царь Фуад, главнокомандующий египетской а
рмией, уступил требованиям партии и дал стране конституцию. За ним закре
плялась исполнительная, а за парламентом Ц законодательная власть. Нац
ионалистическая партия «Вафд» организовала забастовку лавочников и пр
овела несколько мирных шествий. Народная любовь принесла ей явное преим
ущество на выборах, которое она собиралась употребить на борьбу с Велико
британией и с собственным царем. Раньше Фуад легко избавлялся от министр
ов, которые смели ему перечить. Он подумывал о том, как бы разогнать неугод
ный ему парламент. Но партия «Вафд» и ее ставленник, премьер-министр Саад
Заглул, обрели чрезвычайную популярность благодаря идее национальной
независимости, которую они проповедовали, в то же время защищая интересы
враждебных всяким социальным реформам банкиров и землевладельцев.
В реставрационной мастерской, устроенной в гробнице Сети II, команда Карт
ера работала как и прежде Ц не заботясь о политике. Вдруг его вызвали в Ку
рну, в полицейский участок. За огромным письменным столом восседал высок
опоставленный полицейский чин в шикарной белой форме с наградными знак
ами и листал пачку донесений.
Ц Вы нарушаете закон, мистер Картер! Ц строго сказал он.
Ц О чем вы говорите?
Ц Против вас свидетельствуют факты.
Ц Какие?
Ц У вас на раскопе не соблюдается техника безопасности!
Ц Неправда.
Ц Вот доказательства.
Ц Покажите.
Полицейский протянул ему листок:
Ц Вот, полюбуйтесь. Несчастные случаи, болезни, нарушения.
Ц Это фальшивка!
Ц Да как вы смеете?!
Ц В мою поддержку выступит рейс Ахмед Гургар, а также все без исключения
рабочие. Я требую очной ставки!
Ц Возможно, это не понадобится.
Ц Я настаиваю!
Ц Хорошо, я доложу начальству.
* * *
Тринадцатого мая 1923 года, при тридцати семи градусах в тени, ученые завора
чивали древности, найденные в передней комнате, в вату, прокладывали опи
лками и паковали в багажные контейнеры, которых оказалось тридцать четы
ре штуки. На пристани их уже ожидала зафрахтованная Управлением самоход
ная баржа.
Ц До пристани километров десять, Ц заметил Каллендер. Ц Что делать с г
рузом?
Ц Может, нанять носильщиков? Ц предложил Картер.
Ц Нет. Слишком жарко.
Ц Тогда грузовой автомобиль.
Ц Не советую. Дорога очень плохая. Сплошные камни да кочки. Груз может си
льно пострадать.
Ц Тогда придется воспользоваться узкоколейкой.
Ц Это будет непросто.
Ц Другого выхода нет.
Каллендер взял на себя обязанности руководителя. Длина рельсов состави
ла тридцать метров. Рабочие погрузили ящики в вагонетки и стали их толка
ть. По мере того, как вагонетки проходили, Каллендер велел снимать рельсы
сзади и переносить их вперед.
Ц Все очень просто! Ц с энтузиазмом произнес он. Ц Сотня подобных опер
аций Ц и мы доберемся до берега.
Рабочие трудились самоотверженно: одни толкали вагонетки, другие подно
сили освободившиеся рельсы, а третьи укладывали путь. Стояла невыносима
я жара. Гургар поил людей. Каллендер поливал раскаленные рельсы водой и п
рисматривал за ящиками.
Семнадцатого мая, в полдень, ценный груз покинул Долину. Картер представ
ил, как три тысячи дет назад похоронная процессия медленно несла драгоце
нную утварь Тутанхамона в противоположном направлении.
Ц Пора кончать работу! Ц сказал Каллендер. Ц Дорога неровная, люди уст
али. Надо дать им отдохнуть.
Ц А воры? Ц забеспокоился Картер.
Ц Мы посторожим.
Картер всю ночь не сомкнул глаз. С первыми лучами солнца рабочие снова вз
ялись за дело. Губернатор прислал солдат. Они отгоняли зевак. Но помочь ни
кто не вызвался Ц все боялись проклятия фараона. Вот, наконец, и берег Нил
а!
Ц Уровень воды сегодня низкий, Ц заметил Каллендер, Ц а берег здесь оч
ень крутой. Впереди самый опасный отрезок пути!
Рельсы просели под тяжестью груза. Наклон становился угрожающим!
Ц Держите изо всех сил! Ц крикнул Картер.
Рабочие вцепились в вагонетки. Ящики покачнулись. Состав медленно и неум
олимо скользил вниз. Картер мысленно возносил молитвы.
Громыхая и скрипя, вагонетки в конце концов остановились у самой кромки
воды. Картер, Каллендер, Гургар, да и все рабочие вздохнули с облегчением.
Ц А я уж было подумал, что все пропало, Ц сказал Каллендер.
Ц Тутанхамон помог!
Ц Вы стали суеверным, Говард?
Ц Я верю в него! А теперь давайте, поднатужимся! Нужно погрузить ящики на
борт.
На волнах Нила покачивалась баржа. После погрузки Картер обнял преданно
го Гургара, сердечно поблагодарил рабочих и поднялся на борт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
керамики требовала исключительного терпения и аккуратности. Граф вник
ал в каждую мелочь. Он выглядел заметно утомленным.
Картер подошел к нему в обеденный перерыв:
Ц Я больше не виделся с леди Эвелиной.
Ц Вы свободные люди, Говард!
Ц Значит ли это, что вы меня простили?
Ц Вы ни в чем не виноваты.
Ц Что же случилось? У вас мрачный вид.
Ц Ерунда Ц зубы! Два сломались, один выпал. Старею и скучаю по Сьюзи! Она з
аболела, пришлось оставить ее дома. Мне ее недостает! Она так преданно охр
аняла и меня, и гробницу! А эта жалкая газетка «Аль-Ахрам»? Вы только вдума
йтесь, они обвинили меня Ц меня! Ц в том, что я хочу похитить мумию Тутанх
амона. Как я устал от клеветы! Я все-таки выступил с опровержением и заяви
л, что если мумия окажется в гробнице, то я распоряжусь, чтобы ее там остав
или и не передавали в Каирский музей. Не разделяю болезненной страсти не
которых людей к разглядыванию трупов в музейных витринах. Но египтяне мн
е не верят! Они считают, что Тутанхамон их предок, а я суюсь не в свое дело.
Ц Какая чушь! Не думайте об этом.
Ц Но что же мне делать? Англия больше не правит миром, Говард! Однако мы с в
ами обязаны сберечь наследие фараона, ставшего нам братом. О, только бы ув
идать его лицо! Ц Вдруг граф вздрогнул и схватился за щеку. Ц Меня кто-то
укусил Как больно!
На его щеке выступила капля крови. Карнарвон вытер ее носовым платком с в
ышитым родовым гербом и вздохнул:
Ц Пора в Каир.
Ц К Лако?
Ц Он скользкий тип. Наверное, сейчас интригует, чтобы помешать нам продо
лжать работу и лишить меня права на находки. Пора припереть его к стенке! Я
намерен получить свою долю древностей в конце месяца. Представьте, как э
ти великолепные вещи буду смотреться в Хайклере!
Граф мечтательно прикрыл глаза, затем надел шляпу и вышел из мастерской,
опираясь на трость. Его худощавый силуэт вскоре исчез в вихре светло-охр
истой пыли, витавшей над истерзанной Долиной.
74
Лако заболел и не принимал посетителей. Карнарвон вернулся в отель лег с
пать.
На следующее утро леди Эвелина, целуя отца, заметила, что у него опухла шея
.
Ц Это ганглий
Опухолевидное образование. (Прим. ред.)
больно. Я так устал в Долине за последние недели!
Вошел цирюльник. Граф вспомнил, как несколько лет тому назад брадобрей г
розился перерезать ему горло. На этот раз бритва нежно скользила по его л
ицу, щедро намазанному густой пеной.
Вдруг Карнарвон вскрикнул. Цирюльник отпрянул:
Ц Простите!
Граф провел рукой по щеке. Укус кровоточил.
Ц Подите прочь! Ц рассерженно воскликнул он.
Цирюльник поспешил ретироваться. Граф побрился сам, встал, но чуть не упа
л Ц сильно закружилась голова. Он еле добрел до кровати и рухнул без сил.
Зайдя к отцу в поддень, Эвелина увидела, что он по-прежнему лежит, и вызвал
а врача. Доктор поставил диагноз воспаление легких и назначил курс лечен
ия. Однако жар не спадал.
Ц По-моему, дело плохо, Эва.
Ц Не беспокойтесь, отец, я с вами!
Ц Телеграфируй матери и брату, пускай сейчас же приезжают.
Леди Эвелина выполнила его просьбу и заодно написала Картеру, что отец т
яжело болен, и пообещала ежедневно сообщать ему о состоянии его здоровья
.
Вечером девушку окружили репортеры. Пришлось сказать, что чувствует себ
я граф неважно.
Назначили консилиум. Прогнозы были самыми неутешительными. Диагностир
овали сепсис. Кто-то предположил отравление, но остальные доктора с подо
бным мнением не согласились.
В местной прессе ежедневно публиковали сводки о состоянии здоровья гра
фа. Картер впервые в жизни стал читать газеты. Репортеры подчеркивали бо
дрость духа больного, его мужество и ясный ум.
Картеру приходилось торчать в Луксоре из-за тысячи административных не
урядиц. Энгельбах или его подручные приезжали в Долину через день, чтобы
следить, за реставрационными работами. Однако Говард готов был все броси
ть и ринуться в Каир по первому зову леди Эвелины.
Граф находился в курсе всех последних событий. Эвелина рассказывала ему
об успехах Говарда и его помощников.
Ц Ты счастлива, Эва? Ц как-то спросил граф.
Ц Пока вы нездоровы, слово «счастье» для меня не существует.
Ц Подумай о себе. Я уже стар и не могу устроить твою жизнь.
Ц Вы уже все мне дали! Как я могу забыть наши прогулки по Хайклеру, наши ра
зговоры при луне, уроки чтения в библиотеке, охоту? А ваш Египет! Совсем ин
ой мир, величественный фараон, сияние золота, соседство с вечностью Ц эт
о все вы подарили мне!
Ц Придется тебе теперь справляться без меня!
Ц Подобные слова недостойны лорда Карнарвона!
Ц Ты выйдешь замуж за Говарда?
Ц Не скажу.
Ц Почему?
Ц Потому, что вы сами узнаете, когда поправитесь.
Через несколько дней Эвелина прочитала отцу письмо из министерства общ
ественных работ, под которым также стояла подпись Лако. Графа заверяли, ч
то правила дележа находок не изменятся до 1924 года. А значит, он по-прежнему
имел на них законные права.
Ц Вы довольны, отец?
Ц Слишком поздно, Эва.
Ц Перестаньте, вы обязательно поправитесь!
Ц Я слышал зов и готовлюсь уйти.
Ц Нет!
Ц Похорони меня в Хайклере, на вершине холма. Там скоро весна. И чтобы без
всяких похоронных маршей. Я хочу, чтобы звучало только пение жаворонков.
Пусть все будет просто и лаконично! Позовите родственников, старых слуг,
наших арендаторов и Сьюзи. И чтобы никаких политиков и высокопоставленн
ых особ!
Ц А Картер?
Ц Он должен вести себя так, будто я жив. Пусть не смеет покидать Долину! Со
кровища Тутанхамона важнее, чем агония старого лорда.
Эвелина разрыдалась:
Ц Вы не имеете права умирать!
Ц Да, смерть Ц сомнительная шутка, но эту шутку выдумал не я.
Вскоре граф погрузился в кому. Леди Эвелина не посмела написать об этом К
артеру. В его глазах граф должен был остаться сильным и несокрушимым чел
овеком.
Приехали жена и сын, но лорд Карнарвон уже никого не узнавал. Виконт служи
л офицером Индийского корпуса. Для того чтобы он смог проститься с отцом,
корабль изменил курс.
Благородный, великий граф Карнарвон скончался пятого апреля 1923 года, в од
ин час сорок пять минут утра.
В это мгновение во всем Каире погас свет, хотя город снабжали шесть незав
исимых электростанций. Электрики так и не смогли выяснить причину непол
адки. А в далеком Хайклере Сьюзи, любимая собака пятого графа Карнарвона,
вдруг протяжно завыла и упала замертво в тот самый миг, когда ее хозяин ст
упил на тропу иного мира, где она по-прежнему собиралась служить ему веро
й и правдой.
75
Как теперь жить без графа, замечательного человека и верного друга? Он уш
ел из жизни всего через полгода после того, как нашли гробницу Тутанхамо
на, и ему не суждено увидеть ни саркофага знаменитого царя, ни его мумии. У
Картера перед глазами по-прежнему стояло свидетельство о смерти, написа
нное на французском языке, где было сказано, что Джордж Эдвард Станхоп, гр
аф Карнарвон, родившийся двадцать второго июня 1866 года и прибывший из Лон
дона, умер от пневмонии после восьми дней болезни в возрасте пятидесяти
семи лет.
Граф Ц человек чести, благородный авантюрист и герой. Под его аристокра
тически холодной внешностью билось пламенное сердце. Жизнь без него каз
алась серой и холодной даже под жарким египетским солнцем, Картер подумы
вал о том, чтобы закрыть реставрационную мастерскую и навсегда уехать из
Долины. Пусть Тутанхамон с миром покоится в песках! Но граф велел ему не п
адать духом. Меньше чем через месяц, все древности из передней комнаты бу
дут готовы к отправке. Им предстояло пуститься в большое плавание! Поэто
му Картеру следовало отбросить грусть, усталость и уныние.
* * *
«Новая жертва проклятия фараона!» Эта сенсационная новость м
гновенно облетела весь мир. Известный писатель Конан-Дойль заявил, что, в
идимо, царь мстит осквернителям своей усыпальницы. Серьезные издания сс
ылались на какой-то текст, якобы высеченный на стене гробницы и гласивши
й, что смерть быстрыми шагами настигнет каждого, кто нарушит покой фарао
на. Вспомнили о магии египетских жрецов и о том, что они сурово расправлял
ись с ворами.
С опровержением этой версии выступили знаменитые врачи. Они заявили, что
источником болезни графа стали патологические микробы, и посоветовали
продезинфицировать гробницу.
Смерть нескольких туристов посеяла панику. Пусть они были уже немолодым
и людьми, но ведь бедняги действительно скончались, посетив гробницу Тут
анхамона! Американские политики потребовали сдать мумии, хранившиеся в
музеях, на анализ. Уж не они ли являлись причиной необъяснимой гибели люд
ей? Англичане, в коллекциях которых имелись мумии, сдали их от греха подал
ьше в Британский музей.
Картера осаждали журналисты.
Ц Как ваше самочувствие?
Ц Если не считать того, что я скорблю по графу Карнарвону, Ц прекрасно.
Ц А на боли в животе вы не жалуетесь?
Ц Жалуюсь уже лет десять.
Ц Осмелитесь ли вы снова войти в гробницу?
Ц Да, и как можно скорее.
Ц Вас обвиняют в святотатстве.
Ц Я благоговею перед Тутанхамоном! Моя заветная мечта Ц увидеть его, по
приветствовать и сберечь мумию, если она цела.
Ц Разве тексты гробниц не запрещают вторжение?
Ц В египетском заупокойном ритуале вообще не существует подобного род
а проклятий! Он требует лишь выказывать усопшим уважение. Они живут от по
минания своих имен, и мы не можем обмануть Тутанхамона.
* * *
Картер все время думал об Эвелине. На ее руках умер любимый отец. Картер не
знал, что ей писать, Ц словами горю не поможешь. Отца ей никто не вернет и
не заменит.
Говард реставрировал ожерелье, когда в мастерскую ворвался Энгельбах с
каким-то высокопоставленным египетским чиновником. Каллендер преград
ил им путь и попросил их подождать. Через час, когда их раздражение достиг
ло предела, Картер, наконец, освободился.
Ц Я желаю осмотреть гробницу! Ц заявил египтянин.
Ц На каком основании?
Ц На основании разрешения от Управления раскопками и древностями.
Ц Это невозможно.
Ц Почему?
Ц Гробница засыпана.
Ц По чьему приказу?
Ц Моему.
Ц Гробница принадлежит Египту, а не вам!
Ц Я отвечаю за ее сохранность.
Ц Советую вам открыть гробницу, мистер Картер!
Ц А я вам советую проваливать!
Энгельбах решил подлить масла в огонь:
Ц Картер считает, что ему все можно. Но это не всегда будет так!
Ц Если бы у вас в Управлении служили достойные люди, памятники сохранил
ись бы получше! Ц парировал Говард.
Ц Пойдемте отсюда! Ц взвился Энгельбах. Ц Мы будем разговаривать с ни
м в другом месте!
Ц И добьемся вашей отставки! Ц пригрозил чиновник.
Ц Это невозможно, Ц улыбнулся Картер. Ц Я нигде не служу.
* * *
На могилу упала последняя горсть земли. Джордж Герберт, пятый граф Карна
рвон упокоился на вершине холма, с которого открывался чудесный вид на п
оместье. Верхушки ливанских кедров золотило весеннее солнце.
В соответствии с последней волей графа похороны прошли чрезвычайно скр
омно. Пригласили только родственников и близких. Картера не было Ц он чу
вствовал себя обязанным довести дело графа до конца. Преданную Сьюзи пох
оронили рядом с хозяином.
Вокруг пели жаворонки. Эти прелестные звуки скрасили горечь прощания. Ле
ди Эвелина вспомнила о птице с человеческой головой, изображение которо
й показывал ей Картер, и подумала о том, что душа ее отца, наверное, уже лети
т в Египет, к Тутанхамону.
* * *
В час похорон Картер возложил на порог гробницы Тутанхамона венок из лис
тьев и ветку акации. Высоко в небе пролетел сокол. Граф покоился в Хайклер
е, в земле предков, но жизнь его оборвалась в Египте Ц там, где сбылась его
мечта. Он заслужил венец оправдания, данный Осирису при выходе из зала су
да в Гелиополе.
Без лорда Карнарвона Картер словно осиротел. Его будущее было туманным.
И лишь таинственный фараон озарял собой его трудовые будни.
76
Девятнадцатого апреля 1923 года царь Фуад, главнокомандующий египетской а
рмией, уступил требованиям партии и дал стране конституцию. За ним закре
плялась исполнительная, а за парламентом Ц законодательная власть. Нац
ионалистическая партия «Вафд» организовала забастовку лавочников и пр
овела несколько мирных шествий. Народная любовь принесла ей явное преим
ущество на выборах, которое она собиралась употребить на борьбу с Велико
британией и с собственным царем. Раньше Фуад легко избавлялся от министр
ов, которые смели ему перечить. Он подумывал о том, как бы разогнать неугод
ный ему парламент. Но партия «Вафд» и ее ставленник, премьер-министр Саад
Заглул, обрели чрезвычайную популярность благодаря идее национальной
независимости, которую они проповедовали, в то же время защищая интересы
враждебных всяким социальным реформам банкиров и землевладельцев.
В реставрационной мастерской, устроенной в гробнице Сети II, команда Карт
ера работала как и прежде Ц не заботясь о политике. Вдруг его вызвали в Ку
рну, в полицейский участок. За огромным письменным столом восседал высок
опоставленный полицейский чин в шикарной белой форме с наградными знак
ами и листал пачку донесений.
Ц Вы нарушаете закон, мистер Картер! Ц строго сказал он.
Ц О чем вы говорите?
Ц Против вас свидетельствуют факты.
Ц Какие?
Ц У вас на раскопе не соблюдается техника безопасности!
Ц Неправда.
Ц Вот доказательства.
Ц Покажите.
Полицейский протянул ему листок:
Ц Вот, полюбуйтесь. Несчастные случаи, болезни, нарушения.
Ц Это фальшивка!
Ц Да как вы смеете?!
Ц В мою поддержку выступит рейс Ахмед Гургар, а также все без исключения
рабочие. Я требую очной ставки!
Ц Возможно, это не понадобится.
Ц Я настаиваю!
Ц Хорошо, я доложу начальству.
* * *
Тринадцатого мая 1923 года, при тридцати семи градусах в тени, ученые завора
чивали древности, найденные в передней комнате, в вату, прокладывали опи
лками и паковали в багажные контейнеры, которых оказалось тридцать четы
ре штуки. На пристани их уже ожидала зафрахтованная Управлением самоход
ная баржа.
Ц До пристани километров десять, Ц заметил Каллендер. Ц Что делать с г
рузом?
Ц Может, нанять носильщиков? Ц предложил Картер.
Ц Нет. Слишком жарко.
Ц Тогда грузовой автомобиль.
Ц Не советую. Дорога очень плохая. Сплошные камни да кочки. Груз может си
льно пострадать.
Ц Тогда придется воспользоваться узкоколейкой.
Ц Это будет непросто.
Ц Другого выхода нет.
Каллендер взял на себя обязанности руководителя. Длина рельсов состави
ла тридцать метров. Рабочие погрузили ящики в вагонетки и стали их толка
ть. По мере того, как вагонетки проходили, Каллендер велел снимать рельсы
сзади и переносить их вперед.
Ц Все очень просто! Ц с энтузиазмом произнес он. Ц Сотня подобных опер
аций Ц и мы доберемся до берега.
Рабочие трудились самоотверженно: одни толкали вагонетки, другие подно
сили освободившиеся рельсы, а третьи укладывали путь. Стояла невыносима
я жара. Гургар поил людей. Каллендер поливал раскаленные рельсы водой и п
рисматривал за ящиками.
Семнадцатого мая, в полдень, ценный груз покинул Долину. Картер представ
ил, как три тысячи дет назад похоронная процессия медленно несла драгоце
нную утварь Тутанхамона в противоположном направлении.
Ц Пора кончать работу! Ц сказал Каллендер. Ц Дорога неровная, люди уст
али. Надо дать им отдохнуть.
Ц А воры? Ц забеспокоился Картер.
Ц Мы посторожим.
Картер всю ночь не сомкнул глаз. С первыми лучами солнца рабочие снова вз
ялись за дело. Губернатор прислал солдат. Они отгоняли зевак. Но помочь ни
кто не вызвался Ц все боялись проклятия фараона. Вот, наконец, и берег Нил
а!
Ц Уровень воды сегодня низкий, Ц заметил Каллендер, Ц а берег здесь оч
ень крутой. Впереди самый опасный отрезок пути!
Рельсы просели под тяжестью груза. Наклон становился угрожающим!
Ц Держите изо всех сил! Ц крикнул Картер.
Рабочие вцепились в вагонетки. Ящики покачнулись. Состав медленно и неум
олимо скользил вниз. Картер мысленно возносил молитвы.
Громыхая и скрипя, вагонетки в конце концов остановились у самой кромки
воды. Картер, Каллендер, Гургар, да и все рабочие вздохнули с облегчением.
Ц А я уж было подумал, что все пропало, Ц сказал Каллендер.
Ц Тутанхамон помог!
Ц Вы стали суеверным, Говард?
Ц Я верю в него! А теперь давайте, поднатужимся! Нужно погрузить ящики на
борт.
На волнах Нила покачивалась баржа. После погрузки Картер обнял преданно
го Гургара, сердечно поблагодарил рабочих и поднялся на борт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37