А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

«Тутанхамон, год шестой».
Таинственный правитель постепенно выходил из тени!
Ц Откуда это?
Дэвис начал размахивать тростью, словно дирижерской палочкой.
Ц Ну что ж тут непонятного? Конечно, из его гробницы!
Ц Такого быть не может! Ц крикнул Картер, задетый до глубины души.
Ц Полноте, дорогой коллега. Это жизнь. Пойдемте, я покажу вашу любимую гр
обницу!

38

Вдруг обретя мальчишескую резвость, Дэвис подбежал к холму над гробнице
й Сети II. В скале было пробито отверстие, которое охраняли землекопы.
Картер торопливо шагал следом. По правде говоря, ему хотелось разрыдатьс
я от отчаяния.
Ц Что ж, заходите, Говард! Полюбуйтесь!
Картер прошел вперед. Приняв приглашение посетить гробницу Тутанхамон
а, он был уверен, что увидит именно ее. Однако, войдя, он с удивлением произн
ес:
Ц Так ведь это тайник!
Ц Только на первый взгляд, Ц возразил Дэвис. Ц Где ваша ученость, дорог
ой коллега?
Картер осмотрелся. Он находился в крохотном помещении, вырубленном в тол
ще скалы. Оно было глубиной не больше метра, а в высоту не достигало и двух
метров. Внутри находились какие-то мешки и горшки.
Ц Это не царская гробница, Ц с облегчением вздохнул Картер.
Ц Конечно, царская! Взгляните на печать этого сосуда!
На печати скромного горшка действительно стояло имя Тутанхамона.
Ц Смиритесь, Ц ликовал Дэвис. Ц Я раскопал гробницу этого царька и раз
решил вашу загадку!
Картер вспылил.
Ц Какая глупость! Это тайник, Дэвис!
Ц Возьмите себя в руки и признайте, что вы проиграли, Я думал, англичанам
свойственно умение проигрывать с достоинством!
Ц Где печать царского некрополя? Где саркофаг?! Если вы будете и дальше п
ороть чушь, самые невежественные египтологи рассмеются вам в лицо! Дайте
-ка мне заглянуть в горшки…
Ц Ни за что! Ц оттолкнув его, закричал Дэвис. Ц Приходите завтра ко мне
в штаб-квартиру на прием! Там и увидите сокровища Тутанхамона! Ц И он от д
уши расхохотался.

* * *

У Дэвиса в штаб-квартире навели порядок Ц все было прибрано и тщательно
вымыто. Его помощники в полном составе выстроились перед дверью в кабине
т.
Американец непрерывно курил, меряя комнату шагами и щелчками сбрасывая
пепел с черного костюма. Преемник лорда Кромера, нынешний генеральный ко
нсул Великобритании сэр Алдон Горст опаздывал на полчаса.
Картер стоял в сторонке, поэтому первым заметил экипаж консула. Дэвис бр
осился навстречу истинному правителю Египта. Заручившись его поддержк
ой, он смог бы вывезти к себе на родину все ценные находки!
Американец коротко представил высокопоставленному гостю своих помощн
иков, проигнорировав Картера, и принялся расхваливать достоинства неда
вно прибывшего в Египет, чтобы пополнить музейные экспонаты, Герберта Ви
нлока, хранителя египетского отдела в нью-йоркском музее «Метрополитен
». Коротконогий, востроглазый, почти лысый американец отличался деятель
ным характером. За глаза его называли гномом, недолюбливая за бойкий ум и
въедливость. Он что-то сказал о прекрасных отношениях, соединяющих две д
ержавы Ц Великобританию и США, Ц и пожелал гостю приятного аппетита.
Стол накрыли на улице. За ужином Дэвис, Винлок и консул обменивались любе
зностями. Картер явно чувствовал себя здесь лишним.
После банкета Дэвис велел принести находки, побоявшись вести сэра Горст
а в так называемую гробницу. Затем произнес путаную речь. Он, дескать, перв
ым собирался представить найденные им древности на суд официального ли
ца, дабы тот мог благодаря своей глубокой культуре оценить их по достоин
ству. С этими словами Дэвис распечатал первый горшок.
Печать представляла собой тростниковую затычку, охваченную герметично
й капсулой из глины. Внутри лежала маска, выкрашенная в желтый, под золото
, цвет. Раздались неуверенные аплодисменты. Воодушевившись, американец р
аспечатал второй горшок Ц там были куски полотна. Тогда он схватил трет
ий, где оказались птичьи кости. Дэвис засуетился, но Ц увы Ц находки были
совершенно жалкими! В горшках лежали объедки, черепки, куски ткани, гирля
нды из цветов и сода. И ни единой золотой вещицы!
Ц Археология воистину искусство, которое приводит нас к успеху или неу
даче! Ц с иронией заметил консул. Ц Вам повезет в следующий раз, мистер Д
эвис. А в остальном Ц благодарю вас, ужин был вполне сносным!
Когда его экипаж исчез в облаке пыли, Дэвис сорвал с себя шляпу, швырнул на
землю и яростно растоптал.

* * *

Солнце опускалось за горизонт. К убогим находкам, осмеянным высокопоста
вленным гостем, подошел Винлок и стал внимательно их изучать.
Ц Думаете приобрести? Ц усмехнулся Картер.
Ц Полноте, Картер, я вам не враг. Мне даже нравится, как вы работаете. Дэвис
любит шумиху, но если к этим скромным вещицам приглядеться, то и они повед
ают нам много интересного. Вот, посмотрите-ка…
Картер подошел поближе.
Ц Это бинты и тряпки, которые остались после пеленания мумии. Соду испол
ьзовали при мумификации. А это черепки посуды, которую разбили в ритуаль
ных целях.
Ц Да ведь это похороны… Ц не удержался Картер. Ц Похороны Тутанхамона
!
Ц Я тоже так думаю. Ведь на печатях его имя.
Ц А остальное?
Винлок взглянул на кости.
Ц Возможно, это остатки поминальной трапезы. Ведь на поминках ели дичь.

Картер с трепетом посмотрел на цветочную гирлянду, ветви акации и василь
ки и пробормотал:
Ц Цветы тоже использовали в ритуальных целях…
Ц Здесь все до мелочей! Ц воскликнул Винлок, указав на камышовый веник.
Ц По окончании трапезы жрец подмел склеп и запечатал его, как ему казало
сь, навсегда.
Холмы Долины были увенчаны золотистым сиянием заходящего солнца.
Ц Это уникальная находка, Картер! Остатки поминальной трапезы по вашем
у Тутанхамону. Я заберу их в Нью-Йорк и докажу верность нашего предположе
ния.
Ц Нашего?
Ц Смелей! Теперь не может быть сомнений в том, что Тутанхамон погребен им
енно в Долине!

39

Картер полистал книгу Дэвиса и, расхохотавшись, выбросил ее в окно. Он пил
чай в апартаментах графа Карнарвона.
Ц Напрасно вы так поступили, Говард. Во-первых, вы могли в кого-нибудь поп
асть, а во-вторых, к книгам надо относиться с уважением!
Ц Это не книга, а какая-то пародия! Вы видели заглавие? «Гробница Тутанха
мона»! Этот болван упорствует. И это еще не все. Его соавтор Ц Масперо!
Граф откусил кусочек вполне сносного маффина.
Маленький порционный кекс
. (Прим. ред.)

Ц Начальник Управления просто составил краткую биографическую справ
ку о Тутанхамоне, или, иными словами, написал ни о чем, Ц заметил он.
Ц Я все ему выскажу!
Ц Чай остывает.
Ц Ложь невыносима.
Ц Все люди таковы. Ваш оппонент сейчас в зените славы. Масперо вынужден п
ризнать заслуги Дэвиса. За несколько лет тот раскопал штук пятнадцать гр
обниц!
Ц Является ли это, по-вашему, достойным основанием для того, чтобы откры
вать в Каирском музее «Зал Теодора Дэвиса»?
Ц Надо же где-то выставлять его находки! Вместо того чтобы докучать Масп
еро и хлопать дверьми, не следует ли вам озаботиться нашими совместными
раскопками?
Картер принялся с усердием пить чай.
Ц Не беспокойтесь, Говард, Ц мягко сказал граф. Ц Дэвис Ц колосс на гли
няных ногах. Горсту спектакль не понравился! Генерального консула не при
нято тревожить для того, чтобы показать ему какую-то гипсовую маску и тря
пье. Теперь Дэвис обязан находить по гробнице в год, иначе он подорвет к се
бе доверие общественности!

* * *

Если в научных кругах Картера недолюбливали, то Дэвиса вообще не выносил
и на дух. Ему вменяли в вину торопливо подготовленные, слабые статьи, а так
же недавнее издание позорной книги. Было совершенно очевидно, что обнару
женное им углубление в скале никак не могло являться царской гробницей,
пусть даже такого малоизвестного фараона, как Тутанхамон. Решили, что ам
ериканец зарвался.
Картер с воодушевлением руководил собственной бригадой, однако его тру
ды по-прежнему не приводили к заметным открытиям. Правда, он раскопал дощ
ечку с рассказом об освободительной войне царя Камоса против гиксосов
Ц семитских племен, наводнивших страну в конце Среднего царства. Истори
ческое значение этой скромной находки, которой Картер присвоил имя Карн
арвона, некоторое время забавляло графа. Иногда он заходил полюбоваться
на раскоп, но в основном встречался с высокопоставленными людьми.
В Египте лорд Карнарвон становился важным человеком. Его ценили за такт,
умение слушать и осведомленность. Сотрудники министерства иностранных
дел бывали порой задеты независимостью его суждений, но тем не менее исп
ытывали к нему признательность за честные и прозорливые слова. Некоторы
е члены кабинета ее величества были весьма довольны тем, что подобный на
блюдатель тайно присматривает за консулом, ибо высокопоставленные дип
ломаты за границей имели порой склонность к необоснованной заносчивос
ти.
Шпионская сеть Картера тоже работала на славу. Благодаря своим давним пр
иятелям, сторожам из Долины, он мог внимательно следить за каждым шагом Д
эвиса, который все суетливее вел раскопки. После провального банкета с к
онсулом он отыгрался на команде, уволив нескольких сотрудников, и, будь т
акая возможность, перерыл бы все вокруг. Ему требовалось срочно восстано
вить репутацию первооткрывателя гробниц и самого успешного в Египте ар
хеолога.
В конце февраля 1908 года к Картеру прибежал сторож и, задыхаясь, сообщил, что
группа Дэвиса вот-вот проникнет в новую гробницу! Говард бросил собстве
нный раскоп и кинулся в Долину.
Дэвис небрежно курил. Он высокомерно взглянул на Картера и процедил:
Ц Вы уже здесь? Не беспокойтесь. На этот раз ваш проклятый царек у меня в р
уках.
Американец велел принести обломки золотой фольги с именами Тутанхамон
а и его наследника Эйе, усыпальницу которого уже давно раскопали.
Ц Ну и что? Ц осведомился Картер.
Ц Скоро увидите! Ц хвастливо ответил Дэвис.
Через три дня вход в новую гробницу был открыт. По мере расчистки взгляду
открывались чудесные настенные росписи. Краски поражали своей яркость
ю, будто их нанесли только вчера. Но Дэвис видел только имя фараона, которо
му принадлежала усыпальница, Ц Харемхеб!

* * *

Картер торжествовал.
Харемхеб являлся верховным военачальником при Эхнатоне, Тутанхамоне и
Эйе, а затем сам захватил власть и правил четыре года. Он не завладел ни пя
тьдесят пятой гробницей, которую ученые идентифицировали как гробницу
Эхнатона, ни усыпальницей Эйе, а стало быть, вряд ли захватил бы склеп Тута
нхамона. Обы
чно фараоны захватывали гробницы, заупокойные храмы и статуи своих пред
шественников для того, чтобы присвоить их себе; достаточно было заменить
имя покойного на свое собственное. Так, Харемхеб узурпировал несколько
статуй Тутанхамона, невзирая на отсутствие между ними портретного сход
ства. (Прим. пер.)

Дэвис совершал ошибку за ошибкой. Сам он не составлял отчетов о раскопка
х, а своим помощникам публиковаться запрещал. Его дилетантские методы ра
боты вызывали все большее возмущение в научных кругах.
Что касается графа Карнарвона, то, уступив просьбам Картера, уверенного,
что в Дейр-эль-Бахри больше искать нечего, он согласился начать раскопки
в дельте Нила, где раньше находили изумительные статуи. Однако зима выда
лась холодной и влажной, а найденные памятники оказались основательно р
азрушенными еще с древности. С началом весны экспедиция переместилась к
Саису, однако там работы пришлось прервать из-за нашествия кобр.
Встретившись с политиками в Каире и Александрии, граф возвратился в Англ
ию, а Картер снова поселился в Луксоре. Из стана Дэвиса новостей не поступ
ало. Стало быть, впервые за то время, что он занимался археологией, ему нич
его не удалось найти. Американец переместился в западную часть Долины, н
о и это не принесло успеха. Дэвис был раздосадован и мрачен. Он заявил свои
м помощникам, что в Долине больше искать нечего.

* * *

Леди Альмина со страхом ожидала приближения зимы. Шел 1910 год. Скоро ее супр
уг велит паковать чемоданы!
Ц Дорогой, как вам концерт?
Ц У меня волосы дыбом! Этот мистер Стравинский и его жар-птица так галде
ли, что у меня до сих пор шумит в ушах. Не понимаю, где здесь музыка?
Ц Вы словно бы утомлены?
Ц Мое здоровье точит влажный воздух Англии. Пора в Египет!
Ц Дочь снова будет тосковать без вас.
Ц Эвелина Ц умная девочка. Она меня поймет.
Ц Я в этом не уверена.
Ц Вот увидите, когда-нибудь она тоже полюбит Египет!
Леди Альмина не стала спорить. Переубедить мужа было нельзя.

* * *

Картер встретил начальника на вокзале. По его сияющим глазам граф понял,
что Говард напал на интересный след. Они уже давно привыкли обходиться б
ез церемоний, впрочем, как и Сьюзи, которая облизала Картеру руки.
Ц Гробница? Ц поинтересовался Карнарвон.
Ц Да, ваше сиятельство! Основателя царского некрополя в Долине! Я изучил
папирус Аббота и убежден, что усыпальница Аменхотепа I где-то рядом! Это б
ыла бы сногсшибательная находка!
Ц А что же ваш Тутанхамон?
Ц Его мы найдем позже.
Ц Похвальный оптимизм. Что же мешает вам начать?
Ц Мои сведения происходят из некоторых, как бы это выразиться, неуправл
яемых источников!
Граф закатил глаза.
Ц Иными словами, от грабителей. Ох, осторожнее, Говард! Сьюзи привыкла к в
ам и вовсе не хотела бы внезапно вас лишиться.

40

В задней комнате закусочной стоял дым и пахло чесноком. Граф сел за неубр
анный столик. Одетый, по своему обыкновению, в синюю саржевую куртку и мят
ые штаны, он ничем не походил на богатого туриста. Заказав чаю с мятой, Кар
нарвон принялся ждать Демосфена.
Огромный бородач был, как всегда, наряжен в черный редингот и красные шта
ны. На голове у него красовалась белая шляпа. Немедленно появился официа
нт с рюмкой конопляной водки и, уходя, перегородил вход в комнату стульям
и.
Ц Теперь мы можем побеседовать спокойно.
Ц Что случилось?
Демосфен сделал глоток любимого напитка, у него дрожали руки. Он был заме
тно болен.
Ц Вам грозит смертельная опасность!
Ц Досадно. Это предположение или факт?
Ц Вашим участием в жизни страны недовольны некоторые высокопоставлен
ные египтяне, и еще больше англичане, у которых здесь имеются денежные ин
тересы.
Ц Да, предают всегда свои, дружище Демосфен! Известно ли вам что-нибудь е
ще?
Ц Нет, больше ничего. Я заслужил бакшиш?
Ц Конечно!
Из рук в руки перекочевала пачка денег.
Ц Я дам еще, если узнаете, кто именно хочет устроить покушение.
Ц Увольте, ваше сиятельство! Я слишком дорожу своей несчастной шкурой. В
ы симпатичны мне, вот я вам и сказал. Теперь дело за вами!
Допив, Демосфен вышел из заведения шатающейся походкой.

* * *

В это время в глинобитном домике в Курне Картер пил кофе со сторожем, кото
рого Дэвис нанял, чтобы охранять свой нынешний раскоп. Этот пятидесятиле
тний мужчина являлся грабителем из клана Абд эль-Расула. Он уже стащил с р
аскопа несколько вещиц.
Ц Что Дэвис?
Ц Шарит по углам Долины!
Ц Находит что-нибудь?
Ц Нет, с каждым днем все больше бесится! Аллах лишил его удачи. Камешки пр
иобрести не желаете?
С этими словами «сторож» развернул платок и выложил на стол великолепны
е амулеты из сердолика и сардоникса. На одном из них был вырезан Аменхоте
п III и его супруга, царица Тия, изображенная в виде крылатого сфинкса.
Теперь Картеру предстояло несколько часов поторговаться.

* * *

Граф рассматривал добычу Картера. Держать на ладони древние камни, чувст
вовать их вес и гладкость было удивительно приятно.
Ц Поздравляю, Говард! Это из гробницы Аменхотепа!?
Ц К сожалению, нет. Из Долины.
Граф нахмурился.
Ц А разве мы имеем право там копать?
Ц Я их купил.
Ц Дэвис знает?
Ц Дэвис очень удручен: за два года ни одной находки, плохие публикации и
недовольные помощники. По-моему, он собирается все бросать!
Граф пригладил усы.
Ц Если я правильно вас понял, мы приступаем к операции под названием «До
лина царей»?
Картер улыбнулся.
Ц Мой идеал вечен! Предоставьте мне средства, чтобы приблизиться к нему,
и я осчастливлю вас в ответ!
Ц Странный вы человек, Говард. Разве не я Ц миллиардер?
Ц Вы забываете, дорогой граф, о том, что скоро я найду сокровища Тутанхам
она!
Ц А как же усыпальница Аменхотепа I?
Ц Она почти в моих руках.

* * *

Дэвис ворвался в кабинет к Масперо. Тот вскочил, прервав беседу с лордом К
арнарвоном.
Ц В чем дело, мистер Дэвис? Ц недовольно спросил Масперо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37