А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Он держа
л под прицелом Альбатроса, лежавшего на земле.
Ц Пол, обыщи этого мерзавца. Проверь, нет ли у него кобуры на лодыжке.
Перегрин вышел из машины. Гейдж обыскал его и отобрал оружие.
Ц О'кей. К машине Ц и на землю! Лицом вниз, руки на затылок!
Ц В такой-то дождь, Ц пробурчал Перегрин. Ц Послушай, приятель, этот ко
стюм стоит тысячу баксов.
Ц Хочешь, чтобы я продырявил его?
Перегрин и Альбатрос растянулись на земле. Гейдж передал Драммонду авто
матический пистолет, потом открыл багажник.
Ц Вот это да! Ничего себе арсенальчик! Ц Он вынул из багажника две винто
вки "старлайт" и два автомата "узи". Ц Вы что, охотились в горах? Надеюсь, у ва
с есть разрешение на все эти игрушки?
Ц Вещи Ц наши, Ц сказала Карен, беря свою сумку и мешок с пятью тысячами
долларов.
Ц Ну что ж, парни, прошу в "салон", как-никак Ц капает, Ц сказал Гейдж.
Ц Дерьмо, Ц процедил сквозь зубы Перегрин.
Гейдж захлопнул за ними дверцу багажника, сел на сиденье, обыскал салон, н
ашел за панелью приборов еще один пистолет, запасные обоймы и два "тазера"
в ящичке для перчаток, и все передал Фоллону и Драммонду.
Потом вылез из автомобиля и запер его на ключ.
Ц А теперь пошли в офис, выпьем горячего кофе и спокойно продумаем дальн
ейшие стратегические действия.
Он положил руку на плечо Карен и крепко обнял.
Ц Привет, девочка. Как тебе понравилась Шаста?
Они сидели за письменным столом в офисе Фоллона. Перед ними дымились чаш
ки с растворимым кофе, приготовленным Майком на небольшой кухоньке поза
ди приемной.
Карен сидела ссутулившись, обхватив обеими руками горячую чашку и устре
мив взгляд в какую-то незримую точку на столе.
Ц С тобой все в порядке? Ц спросил ее Гейдж, подавшись вперед.
Карен с трудом подняла на него глаза и улыбнулась какой-то бессмысленно
й, рассеянной улыбкой пьяного.
Ц Со мной абсолютно все в порядке. Я была бы очень признательна, если бы к
то-нибудь ущипнул меня, чтобы я очнулась от этого кошмарного сна. Но боюсь
, что это мне тоже снится. На самом деле вас здесь нет. Не можете же вы вот та
к просто возникнуть ниоткуда и спасти нас. Хочу поцеловать вас, пока я все
еще думаю, что вы здесь.
Ц Ну что ж, давай. Ц Гейдж сложил губы трубочкой.
Карен медленно наклонилась к нему, поцеловала в губы и прижалась головой
к его лбу.
Фоллон деликатно откашлялся.
Ц Мэм, не хочу показаться назойливым, но на другой стороне сцены стоял я.

Карен благодарно улыбнулась ему:
Ц Разумеется. Но вами я займусь позднее. Как же все-таки...
Фоллон кивнул:
Ц Хорошо, начну я. Только когда вы покинули Центр, до меня дошел весь смыс
л того, что вы рассказали. Трудно, знаете, воспринять сразу такие вещи. Это
все равно что сказать человеку: "Послушай, а ведь завтра здесь будет земле
трясение". Он ответит: "Да?" Ц и все. И только через час спохватится: "Землетр
ясение... черт побери!"
Вот такое чувство было и у меня. Я все осознал, лишь когда пришла Эвелин Ву
дз и сказала, что двое парней Ц те, что сейчас в машине, Ц были в офисе тво
его отца, расспрашивали о тебе и о "чероки". И тогда я решил: во-первых, срочн
о, не дожидаясь конца рабочего дня, узнать, что же все-таки записано на пле
нке, и, во-вторых, попытаться помочь вам. В разговоре ты упомянул, что Дик пр
осил тебя никому не доверять. Поэтому я не стал звонить в местную полицию,
а сразу связался с Диком. Потом обзвонил всех пациентов и перенес прием н
а завтра, а сам занялся пленкой.
Драммонд с интересом посмотрел на него:
Ц Так ты все-таки расшифровал ее?
Ц Конечно.
Ц Ну и... Давай, Фоллон, не тяни. Что там?
У Фоллона забегали глаза.
Ц Послушай, пусть теперь говорит Дик.
Ц Я почувствовал огромное облечение, когда позвонил Майк, Ц начал Гейд
ж. Ц Конечно, лучше бы вы сами сообщили мне, куда направляетесь...
Ц Дик, мы не могли позвонить из машины, думали, что разговор прослушивает
ся, Ц перебил его Драммонд. Ц И, как выяснилось, не ошибались... только под
слушивающее устройство было не в телефоне, а в магнитофоне Карен. Когда э
ти парни ставили на прослушивание ее квартиру, они вмонтировали "жучок" и
этакую миниатюрную штучку Ц прибор самонаведения Ц и в магнитофон. Вот
так им удалось...
Ц Приехать сюда следом за вами! Ц закончил Фоллон, и лицо его почему-то п
росияло. Ц Так они узнали и о "чероки".
Ц Бандиты проследили нас до самого озера, Ц сказал Драммонд. Ц Я потом
расскажу, что произошло на озере, но сначала пусть закончит Дик. Как тебе у
далось так быстро сюда добраться?
Ц На мотоцикле.
Ц На полицейском?
Ц Нет, на частном.
Драммонд нахмурился.
Ц Мы многим тебе обязаны.
Гейдж утвердительно покивал и, подмигнув Карен, добавил:
Ц Можешь отдать мне часть Пулитцеровской премии.
Всю усталость Карен как рукой сняло.
Ц Так ты думаешь... Ц оживилась она.
Ц Дорогая, я не думаю, я просто знаю, Ц перебил ее Гейдж. Ц Пленка Ц плен
кой, но я вам сейчас такое расскажу...
Ц Так говори же, черт побери...
Ц Хорошо. Но давайте все по порядку. Итак, среда. Девять часов вечера. Коп м
ертв, вы вовремя выбрались оттуда. Движение было перекрыто минут пятнадц
ать. Когда я туда добрался, не осталось никаких следов. Полагаю Ц особенн
о теперь, когда знаю про прибор самонаведения, Ц парни из фургона подхва
тили полицейского и его мотоцикл, и, пока они прятали концы в воду, вам уда
лось оторваться от них. Что мне оставалось? Я вернулся и всю ночь слушал по
лицейские сводки. О происшествии Ц ни звука. Вчера Ц то же самое. Ни о пер
естрелке на скоростном шоссе, ни об убитом полицейском. Глухо. Вчера вече
ром, примерно в шесть, я заглянул к Дюку. Мне позвонил Билл Раймен из твоей
газеты, дорогая. Он очень беспокоился о тебе и спрашивал, не знаю ли я, где т
ы.
Ц Он всегда такой, Ц сказала Карен, улыбнувшись.
Ц Я сказал ему, что с тобой и с этим типом, Ц он кивнул на Пола, Ц полнейши
й порядок, что вы следуете моим указаниям и в любое время можете со мной св
язаться, но в душе я молил Бога о том, чтобы так оно и было. Раймен просил пер
едать, что звонил Амброуз: он хочет срочно с тобой встретиться.
Карен метнула быстрый взгляд на Драммонда.
Ц Он так и сказал "встретиться"?
Гейдж кивнул.
Ц Кроме того, Раймен сказал, что Амброуз собирается звонить в редакцию д
о тех пор, пока не дозвонится до тебя. Поэтому я дал Биллу свой домашний те
лефон и попросил сообщить его Амброузу. Сказал, пусть Амброуз позвонит м
не, и я дам ему кое-какие сведения 6 тебе.
Ц И он позвонил?
Ц Да. В полночь. И был очень неразговорчив. Парень звонил из автомата. Гол
ос у него был ужасный.
Ц То есть?
Ц Амброуз был очень подавлен. Мы все вертелись вокруг да около, я пытался
убедить его, что мы с тобой хорошие друзья и я в курсе всех событий. Сказад,
что знаю о пленке и о том, что произошло на шоссе. И вот тут-то его прорвало.
Он заплакал. Потом сказал: "Эти негодяи убили моего сына. Передайте мисс Би
ил, что я хочу с ней встретиться и все ей рассказать. Готовя статью, она мож
ет сослаться на меня. После того, что случилось, я хочу прищемить хвост это
му сукину сыну".
Карен в изумлении смотрела на Гейджа.
Ц Какому сукину сыну? Ц спросила она.
Гейдж перевел взгляд на Майка Фоллона:
Ц Теперь рассказывайте вы.
Фоллон взял несколько листков бумаги и протянул их Карен:
Ц Расшифровка. Как говорится, "Пулитцер на блюдечке".
Карен схватила листы бумаги и стала жадно читать, вздыхая, бормоча что-то
про себя. Потом взглянула на Фоллона, Гейджа, перевела взгляд на Драммонд
а. На его лице было написано такое нетерпение, что Карен громко расхохота
лась.
Ц Здесь все! Точь-в-точь как ты предсказывал!
Она протянула страницы Драммонду и, внезапно успокоившись, задумчиво пр
оизнесла:
Ц Боже мой, какой ужас! Настоящий "Уотергейт" номер два.

Глава 38

Стратегия.
Громко присвистнув, Драммонд швырнул рукопись на стол.
Ц Что же нам теперь делать? Ц возбужденно спросила Карен. Ц На ее лбу со
брались морщинки. Широко раскрытые глаза лихорадочно блестели. Ц Знает
е, почти каждый месяц кто-то выигрывает в футбольную лотерею целое состо
яние. Примерно три миллиона долларов. Обычно люди из рабочей среды, те, что
всю жизнь еле сводят концы с концами. И вдруг Ц такая огромная сумма. И он
и сразу задаются вопросом: а что же делать с этими деньгами? Вот сейчас и я
примерно в такой же ситуации.
Она потянулась за рукописью.
Ц Это Ц готовая карьера. Такой материал Ц настоящая бомба. Особенно те
перь, когда Амброуз согласился назвать свое настоящее имя и дать свидете
льские показания. Газету это наверняка заинтересует... Но Боже, какой же эт
о будет удар по нации! Какой сокрушительный удар по политике всей страны!
Карен Биил, какая-то жалкая английская писака, держит в своих руках оружи
е, которое может превратить президентские выборы в сплошной хаос... А може
т быть, и изменит политический курс американской истории!
Карен в нерешительности смотрела на друзей.
Ц Давайте, парни, помогайте. Как мне поступить?
Вдумываясь в ее слова, пытаясь оценить силу этого страшного заряда, мужч
ины переглядывались и молча размышляли.
Ц Вудворд и Бёрнштейн, где вы? Ц приговаривала Карен, отхлебывая кофе.
Ц Именно сейчас вы мне особенно нужны. Накатывается новый "Уотергейт", кр
уша все на своем пути. Что бы сделали вы, заполучив десять страниц подобно
го материала?
Ц Карен, думаю, здесь ты попала в самую точку, Ц заговорил наконец Драмм
онд. Ц У этих ребят хорошая репутация, и все же публикация такого материа
ла, возможно, не встретила бы понимания и одобрения их руководства. На мой
взгляд, и тебе в первую очередь предстоит разобраться именно с этим.
Ц Согласен, Ц отозвался Гейдж. Ц Прежде всего нам надо встретиться с А
мброузом и вашим старшим редактором. Пусть Амброуз все расскажет, а там у
ж руководство газеты само решит, что предпринять. У них и влияние, и связи
в политических кругах. Не сомневаюсь, они опубликуют этот материал Ц ве
дь можно будет распродать огромный тираж, Ц но постараются каким-то обр
азом смягчить удар по национальным интересам.
Карен задумчиво кивнула.
Ц А где можно будет встретиться? Ц спросила она.
Ц Где-нибудь в безопасном месте, Ц ответил Драммонд. Ц Надо действова
ть осторожно. Джек Крейн, вероятно, уже чувствует: что-то идет не так, а загн
анная в угол крыса способна на все.
Гейдж нахмурился:
Ц А почему это тебе пришло в голову насчет Крейна?
Ц Видишь ли, мы еще не все тебе рассказали, Дик. Перегрин, тот негр, что зап
ерт в багажнике, потребовал, чтобы мы по телефону предоставили ему доказ
ательства того, что пленка Амброуза у нас. Мой отец наговорил на полминут
ы какой-то ерунды якобы от лица Амброуза. При этом он назвался сержантом и
сказал, что его зовут... Как же его зовут?..
Карен улыбнулась:
Ц Арнольдом Бриином, служившим в спецчастях во Вьетнаме. Идея была прос
то потрясающей.
Ц Невероятно, Ц изумился Гейдж. Ц И они купились на это?
Драммонд утвердительно кивнул головой.
Ц Только до тех пор, пока не схватили нас и нам не пришлось сказать им, что
пленка здесь. Суть в том, что Перегрин наверняка передал имя владельца пл
енки, Бриина, своему начальству. Им до зареза нужен Амброуз. Используя сво
и связи, они, можно не сомневаться, начнут искать адрес Бриина в армейском
архиве...
Ц И обнаружат, что никакого сержанта по имени Арнольд Бриин в спецчастя
х нет и не было, Ц добавил Гейдж.
Ц Правильно. И если сию минуту они этого еще не знают, то очень скоро узна
ют. А следовательно, все станет известно и Джеку Крейну. Есть и еще одно об
стоятельство, которое подскажет ему, что земля зашаталась у него под ног
ами.
Ц Что ты имеешь в виду?
Ц Когда ты распахнул дверцу машины и сунул Перегрину в рот дуло пистоле
та, он как раз звонил некоему Джекдоу. Он успел сказать что-то вроде: "Возни
кла ситуация, которая тебе может не понравиться". Ц Драммонд повернулся
к Фоллону: Ц До этого Перегрин был у тебя, Майк? Интересно, что он здесь обн
аружил такого, что могло бы не понравиться Джекдоу?
Ц Полагаю, Перегрин собирался сообщить, что информация на пленке Амбро
уза записана в расчете на подсознание и что вы не смогли узнать, кто такой
Амброуз.
Ц Верно. Итак, Джекдоу Ц не важно, кто он и где находится, Ц слышит Перег
рина, узнает, что ему может не понравиться некая создавшаяся ситуация, за
тем слышит ваш голос Ц вы приказываете Перегрину положить трубку, и свя
зь прерывается. У бандитов Джекдоу серьезные неприятности. Джекдоу даже
не знает, где его парни: с того момента, как мы покинули дом, не поступило ни
одного телефонного звонка. Возможно, пока мы здесь совещались, он пыталс
я связаться с ними по телефону в автомобиле, но ничего не вышло. Таким обра
зом, Джекдоу, а следовательно и Крейн, уже чувствуют, что их план рушится. Н
у, а когда они узнают, что Арнольда Бриина не существует, вот тогда-то все и
закрутится.
Дик Гейдж кивал, думая о чем-то своем.
Ц Ладно, подведем итоги, Ц сказал он наконец. Ц Джек Крейн уже начал дей
ствовать. И что плохо Ц он будет, теперь изо всех сил пытаться заставить з
амолчать вас и Амброуза. И конечно, сделает все, что заполучить пленку.
Ц Если разыщет нас, Ц добавил Драммонд. Ц Сейчас у него нет прибора сам
онаведения.
Ц А как вы узнали об этом приборе? Ц Гейдж тяжело вздохнул. Ц Послушайт
е, расскажите же мне наконец, что произошло на озере Ц хочу представить с
ебе полную картину. Я собираюсь все тщательно спланировать, сделать ряд
звонков, нажать на кое-какие кнопки, для этого мне нужны факты.
Ц Тогда слушайте. Хотя, может быть, вы даже не поверите, но Ц что было, то б
ыло.
Лейтенант и Майк Фоллон буквально онемели, когда Пол вкратце рассказал и
м о событиях, происшедших в доме Драммондов. Когда Пол замолчал, Гейдж пер
евел взгляд на Карен.
Ц Да ведь это самый настоящий сценарий для политического детектива. И э
тот дурацкий самострел. Ты действительно ранил этого бандита стрелой?
Драммонд пожал плечами.
Ц Это все, что было у меня под рукой.
Карен рассмеялась.
Ц Парни, я была безумно испугана. Даже сейчас, как вспомню, Ц в дрожь брос
ает.
Ц Вы вели себя просто потрясающе, да и ваши старики тоже, Ц сказал Гейдж.
Ц Драм, немедленно позвони им и попроси остаться у Бенсонов, пусть ни в к
оем случае не возвращаются домой. Громилы Джекдоу в первую очередь нагря
нут туда.
Пока Драммонд звонил своим родителям, Карен поинтересовалась:
Ц А что мы будем делать с той парочкой в машине?
Ц Сбросим их в ближайшее озеро, Ц усмехнулся Гейдж и затем, нахмурясь, с
казал: Ц Я много думал, как с ними поступить. Они могут быть полезным исто
чником информации о Джекдоу и его связях. Я собираюсь доставить их в Лос-А
нджелес, зарегистрировать в качестве основных свидетелей в деле о перес
трелке на прибрежном скоростном шоссе, затем запрячу на несколько дней в
каком-нибудь Голливудском или Тихоокеанском отделении полиции и подер
жу там в изоляции.
Ц Дик, насчет этой перестрелки: когда Амброуз сказал, что убили его сына,
он имел в виду того полицейского с пленкой?
Ц Я понял именно так. Но парень не был полицейским. В этом я абсолютно уве
рен. Даже Крейну не удалось бы скрыть убийство полицейского. Но мы узнаем
все наверняка, когда поговорим с самим Амброузом. Заодно попробуем выясн
ить, что эти ублюдки сделали с телом убитого.
Ц Все в порядке, Ц повесил трубку Драммонд. Ц Отец говорит, что после вс
его случившегося врачебная практика покажется ему слишком скучным зан
ятием. С каждым годом он становится все больше похож на Сумасшедшего Гар
ри.
Гейдж встал со стула.
Ц Пора и мне сесть на телефон. Итак, мы арендуем вертолет, слетаем на нем в
Лос-Анджелес и обратно, запрячем где-нибудь этих негодяев, а вы сегодня п
ереночуете у меня. Потом свяжемся с Амброузом и твоим, Карен, редактором и
договоримся о встрече на завтра.
Ц Майк, Ц обратился Драммонд к Фоллону, Ц я бы очень хотел, чтобы ты пое
хал с нами. Бандиты будут теперь рыскать вокруг, разыскивая своих парней.

Фоллон отрицательно покачал головой.
Ц Обо мне не волнуйтесь. Судя по тому, что ты говорил, Перегрин не успел ра
ссказать обо мне Джекдоу. Даже если они нагрянут в Центр Ц я ничего не зна
ю. Хотя, откровенно говоря, я бы не прочь с вами прокатиться. Твой отец прав.
После всего этого здесь теперь будет довольно скучно.
Ц Но только не сейчас, Ц отозвался Драммонд. Ц Пока что у нас впереди ещ
е немало развлечений. У всех.
Ц Да, Ц поддержала его Карен, Ц я тоже так думаю. Именно у всех.

Глава 39

В оперативном кабинете своего дома на вершине утеса, возвышающегося над
военной зоной "Форт-Орд", Фрэнк Элгин, кодовое имя для этой операции Ц Дже
кдоу, положил трубку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45