А сама Анна? Бет реш
ила, что она более спокойна в привязанностях и более трезво смотрит на жи
знь, ибо провела несколько лет в Швейцарии, в горах, где поправляла слабое
здоровье: дед послал ее туда, когда выяснилось, что у нее появились призна
ки легочного заболевания, которое убило их отца.
Ц Я сильно кашляла, Ц сказала Анна, убирая свисавшую ветку, чтобы помоч
ь Бет пройти, Ц была слабой, вечно болела. Оказалось, что ничего серьезно
го, но это помогло мне обрести свободу на целых четыре года. После смерти Д
жины я вернулась и с тех пор живу в Нилсгаарде.
Ц Разве не тяжело было находиться в клинике? Ц спросила Бет.
Ц Легче, чем терпеть тиранию деда в Холстейнгаарде, Ц возразила Анна и
пожала плечами. Ц Я быстро поправилась там, но поняла, что пока поступают
деньги на лечение, никто не будет от меня избавляться. Режим у нас был сво
бодный, можно было приходить и уходить когда хочешь. Единственное отличи
е от гостиницы заключалось в том, что там находились медсестры и другой б
ольничный персонал. Ц Она сорвала листок и улыбнулась воспоминаниям.
Ц Неподалеку от клиники было много интересных мест, настоящих достопри
мечательностей. Это помогало переносить болезнь и все, что с ней связано.
Старый дом располагался не очень далеко от Нилсгаарда, но создавалось вп
ечатление, что путник попадал в совсем другой мир, Ц так надежно он был у
крыт от посторонних глаз. Дорога вела через сосновый лес и от особняка сп
ускалась вниз, а потом снова поднималась вверх, уже выше старого дома, кот
орый приютился на естественной террасе у маленькой бухты. Берега ее так
густо заросли деревьями, что было трудно разглядеть выход из залива в оз
еро, ибо густые ветви свисали над самой водой. Бет почувствовала неприят
ный холодок в груди, когда они с Анной дошли до поворота дороги, Ц там дер
евья вдруг расступились, и взору предстала крыша ее будущего жилища.
Она старалась не обращать внимания на дурные предчувствия, которые пост
епенно овладевали ею по мере того, как кузины приближались к дому. Вот они
прошли над водопадом, питавшим залив и бравшим начало от какого-то высок
огорного потока. Шум водопада вблизи заглушал отдаленные звуки более мо
щного водопада Торден. Но ее внимание оставалось прикованным к дому. Сло
женный из темных бревен, заросших мхом, Ц время постройки было невозмож
но определить, Ц он скрывал в углублении почерневшую от времени дверь, н
ад которой нависала торфяная крыша, переходившая в навес для наружной га
лереи с южной стороны, противоположной озеру. С галереи дверь вела на чер
дак и виднелось крошечное оконце, закрытое ставнями, остальные окна в до
ме тоже имели ставни. Непропорционально малый размер окон придавал пост
ройке зловещий негостеприимный вид. К каменной плите перед входом и лест
нице на галерею вели ступени; другие, более грубо отесанные, спускались в
низ, к заливу. В нижнюю часть схода было вделано заржавевшее металлическ
ое кольцо Ц знак того, что в прошлом здесь стояла лодка.
Анна, должно быть, следила краешком глаза за реакцией Бет.
Ц Вижу, что вам здесь не нравится. Еще бы! Глупо было предлагать это место.
Оставайтесь со мной в Нилсгаарде. Я буду рада вашему обществу, мы станем в
месте гулять и ездить верхом. У меня будет повод развлечься, и вы тоже не с
оскучитесь, ручаюсь.
Бет понимала, что Анна желает ей добра, но ей меньше всего хотелось предав
аться развлечениям, это отвлекло бы от работы, а она надеялась найти редк
ие цветы. Нужно было дать понять, что она предпочитает одиночество и возм
ожность распоряжаться собственным временем.
Ц Я приехала в Тордендаль, чтобы работать, Ц сказала Бет, Ц и говорила з
а кофе, что надеюсь сделать лучшие рисунки из всех, которые когда-либо дел
ала. В старом доме меня ничто не будет отвлекать.
Бет огляделась вокруг. Они остановились в нескольких шагах от дома.
Ц Даже вид из окна такой, что долго на него смотреть не хочется. Деревья с
крывают все, кроме Ц она запнулась, ибо, подняв глаза, увидела, что, кроме
Торденгорна, таящего угрозу и предупреждение, с того места, где стоял дом,
поверх деревьев ничего разглядеть было невозможно.
Ц кроме Торденгорна, Ц закончила Анна, Ц Это вас беспокоит? Если случ
аются обвалы, то дома они не достигают, он уже стоит несколько сот лет и ос
тался невредим.
Ц Это я поняла. Думаю, что место было вы брано именно поэтому. У него есть и
мя? Ц Бет снова оглядела местность.
Ц Да. Это называется Черный Залив, а дом Ц Дом у Черного Залива, хотя в Нил
сгаарде его не называли иначе как «старый дом», просто потому, что изнача
льно это было обычное жилище фермера.
Бет удивилась, внимательно посмотрев в сторону залива:
Ц Но вода здесь прозрачная, как стекло! Каждый камешек виден.
Ц Да, но название здесь не при чем. Оно связано с Черной Смертью, которая п
ришла в эту страну в четырнадцатом веке. Чуму завезли корабли, заходивши
е в Берген. Более двух третей населения вымерло. Тордендаль мог бы избежа
ть беды, так как надежно изолирован, но однажды сюда по горной тропинке пр
оник незнакомец, пытаясь спастись от чумы; ему оказали гостеприимство. К
несчастью, он принес болезнь с собой, и она быстро распространилась по вс
ей долине. Женщина, которая жила в этом доме, одна из всей семьи осталась в
живых, она-то и наложила проклятие на всех чужаков, прибывающих в Торденд
аль. Отсюда и старая поговорка, которая приучила местных жителей бояться
посторонних пришельцев. Ц Анна заметила, что Бет снова замкнулась в мол
чании. Ц Вы по-прежнему настаиваете на своем и хотите остаться в этом до
ме?
Бет начинала смутно припоминать, что мать как-то завела речь о старом дом
е у Черного Залива, но, поскольку девочка очень испугалась, когда впервые
услыхала об этом месте, мать больше не возвращалась к этой теме и с тех пор
рассказывала дочери только красивые легенды.
Бет выпрямилась.
Ц Я останусь здесь, Ц твердо сказала она, Ц и буду находить утешение в т
ом, что имею крепкую крышу над головой. Разрешите мне открыть дверь?
Анна с любопытством и недоверием смотрела на храбрую кузину, не уверенна
я, что та все же не передумает в последнюю минуту, но протянула ключ. Бет ре
шительно направилась к двери.
Высокая трава затрудняла подход; после дождя она была мокрой, поэтому за
мочила и за пачкала подол платья Бет, но девушка, не останавливаясь, двига
лась к лестнице, ведущей к тяжелой двери. Заметив кольцо у нижней ступени,
ведущей к заливу, Бет решила, что наймет лодку и будет ею пользоваться: она
умела хорошо грести Ц отец специально обучал ее обращаться с веслами.
Ключ с трудом поворачивался, но, наконец, поддался ее усилиям, и замок откр
ылся, издав громкий скрежет. Бет нажала на дверь, она медленно подалась вн
утрь. Солнце осветило проход и отбросило на пол тень от фигуры Бет. Помимо
своей воли она почувствовала дрожь волнения, но все же решительно вошла
и оказалась во мраке, кое-где нарушенном сребристыми лучами света, прони
кавшего сквозь щели ставен. В доме стоял запах старого дерева. Снаружи Ан
на уже открывала ставни, солнце ярко осветило помещение сквозь покосивш
иеся оконные рамы и треснутые стекла.
Комната, где находилась Бет, была довольно просторной и, по-видимому, служ
ила гостиной и кухней одновременно. Чувствовалось, что прежние хозяева п
риложили усилия, чтобы придать ей уют: потолок был побелен, стены окрашен
ы зеленой краской, этот цвет приятно сочетался с красновато-коричневым
тоном примитивной деревянной мебели. Наиболее внушительно выглядели д
линный стол в дальнем конце, табуреты, кресло, вырезанное из цельного ств
ола дерева, массивный платяной шкаф и высокий, от пола до потолка, встроен
ный в стену буфет. Дверцы обоих шкафов были украшены резьбой. В углу стоял
а древней конструкции кухонная плита, над которой вдоль стены располага
лись горшки и другая утварь. В целом в доме царил относительный порядок, н
е видно было толстых слоев пыли или длинных нитей паутины, как можно было
ожидать. Это, по-видимому, объяснялось хорошей защищенностью от ветра, чт
о особенно важно в зимнее время, поэтому в дом не проникало много пыли. Бет
была бы вполне довольна неприхотливостью своего нового жилища, если бы
не присутствие чего-то неуловимо загадочного в его атмосфере. Ей почему-
то не хотелось пройти дальше, в другую комнату и тщательно осмотреть обс
тановку. Вместо этого она стояла в дверях и напрягала слух, словно ожидал
а, что деревянные предметы должны издавать какие-то звуки. Вошла Анна, и о
чарование рассеялось, если это можно было назвать очарованием. Она тоже
молча остановилась, но не вслушивалась в тишину, а осматривала все, не скр
ывая волнения. Затем вдруг опомнилась, стала открывать дверцы и выдвигат
ь ящики шкафов. Бет решила последовать ее примеру. Она потянула дверцы бу
фета и не удержалась от восклицания.
Ц В чем дело? Ц спросила Анна, подходя.
Ц Это кровать, Ц Бет заставила себя улыбнуться, хотя ею овладело беспок
ойство. Ц Кровать в стене
Ц В самом деле, Ц улыбнулась Анна, заглядывая внутрь. Ц Ни постельного
белья, ни матраца, Ц их, наверное, вынесли, когда убирали в доме. Те, кто зде
сь жил, возможно, подкладывали сено под голову вместо подушек, как кресть
яне делают и сейчас.
Бет вернулась к открытой двери, чтобы вдохнуть свежего воздуха. Что она р
азглядела внутренним зрением? Отчего возникло ощущение, что на кровати в
стене лежит женщина, хотя глаз видит лишь голые доски? Все это Ц суеверия
и глупость, просто она дала волю воображению.
Ц Вон идут слуги, Ц сказала Бет, не выдавая глубокого беспокойства, охв
атившего ее. Она надеялась, что Анна подумает, будто возвращение к двери б
ыло вызвано желанием убедиться в том, что сюда идут люди, вооруженные мет
лами, щетками и ведрами. Но Анна не обратила внимания на то, куда направила
сь Бет. Сама она прошла в соседнюю комнату и теперь осматривала ее. Бет при
соединилась к кузине и увидела, что, судя по обстановке, это была спальня.
Там стояли и комод, и умывальник, и широкая кровать, которая могла вместит
ь шесть человек. Она решила, что будет спать на этой кровати, чтобы не испы
тывать ощущения, будто попала в ловушку и оказалась беззащитной перед ли
цом необъяснимой угрозы. Бет разозлилась сама на себя за эту слабость и, р
езко развернувшись, снова вошла в гостиную.
Анна давала инструкции полдюжине женщин, заполнивших дом.
Ц Здесь почти чисто, хотя, конечно, есть немного пыли и паутины. Надо помы
ть стены и мебель, отскрести шкафы, затем хорошо вымыть пол. Все должно све
ркать свежестью, Окна маленькие, но их нужно открыть, чтобы все скорее выс
охло. Потом приходите в Нилсгаард, я передам матрац, белье и посуду. Ц А чт
о делать с чердаком? Ц осторожно спросила одна из служанок; остальные пе
реглянулись.
Ц Там ничего не трогайте. Это просто кладовка. Мисс Стюарт она не понадоб
ится.
Служанки принялись за дело. Одни стали спускаться к заливу с ведрами, что
бы набрать воды, другие доставали большие кастрюли, чтобы согреть ее. Одн
а женщина заложила в печь сухую березовую кору и несколько поленьев, а Бе
т наблюдала за процедурой, понимая, что должна овладеть искусством обращ
ения с железным чудищем, если придется самой готовить пищу.
Ц А где берут питьевую воду? Ц спросила она.
Ц Я покажу, Ц ответила Анна.
Недалеко от дома, как оказалось, наxодился маленький источник, бивший пря
мо из-под земли. Бет зачерпнула руками воду, она была холодной и кристальн
о чистой.
Ц Я пойду на причал, распоряжусь, чтобы доставили багаж, Ц сказала она, в
ытирая руки платком. Ц И куплю продуктов.
Анна показала дорогу вдоль берега озера, и Бет пошла по узкой тропинке, ко
торой не часто пользовались люди.
Когда она пришла к причалу, пароход уже отплыл. Ей удалось найти человека
с повозкой, который согласился доставить ее вещи Услыхав, куда нужно вез
ти багаж, он недоуменно уставился на Бет.
Ц В этом доме никто не жил лет пятьдесят, Ц заметил он.
Ц Мне говорили, Ц ответила Бет с вызовом. Ц Пожалуйста, обращайтесь ос
торожно с этим ящиком! Ц Там находились принадлежности для рисования. Н
о человек не хотел переключаться на другую тему:
Ц Это плохое место
Бет притворилась, что ей ничего не известно.
Ц Дом сухой, не протекает, и для моих целей прекрасно подойдет.
Ц Последняя женщина, которая жила там, сошла с ума. Впала в дикое безумие.
Бет внутренне содрогнулась, но не выдала страха:
Ц Бедняжка! Даже в такой красивой и спокойной долине, как Тордендаль, слу
чаются трагедии.
Ц Ха, это уж точно! Ц Он облокотился о телегу и лениво положил ногу на ног
у, приготовившись к долгому разговору, который так любят деревенские жит
ели. Ц Вот совсем недавно фру Джину Холстейн Ц она стала фру Рингстад Ц
нашли утонувшей в озере. Я считаю, что она упала в воду в Черном Заливе и те
чением ее снесло к подножию Торденгорна
Ц Не может быть! Ц хрипло воскликнула Бет. Слова возницы, произнесенные
лениво, как бы между прочим, повергли ее в шок, а то, что он связал Черный За
лив с этой трагедией, было просто невыносимо.
Возница, прищурив глаз и артистически сплюнув перед собой, всем видом де
монстрировал желание продолжить беседу.
Ц Вы не жили в этой долине, а хотите спорить, может ли течение отнести тел
о из Черного Залива к месту, где высится гора. Это озеро питается водопадо
м Торденгорна и кончается там, где начинается река, впадающая в пролив. Ц
Он указал рукой на запад Ц туда, где она недавно проплывала на пароходе.
Ц Но озеро питается не только водопадом, Ц продолжал он. Ц В нем есть ис
точники, а то и подземные реки, поэтому никто не знает его глубины. Она мож
ет быть с высокую гору Ц таковы многие фиорды. Я считаю, что течение могло
вынести тело из Черного Залива на открытую часть озера, а там глубинные п
отоки подхватили его, как мячик, пока не прибили к скалам. Там его и нашли.
Бет ужаснулась кощунственному сравнению тела бедной утопленницы с мяч
ом. Но собеседник, видно, не думал об этом, его задачей было убедить гостью
в непредсказуемости течений в озере Торден.
Ц Значит, еще не доказано, что Джина Рингстад утонула в Черном Заливе, Ц
сказала Бет.
Ц Доказательств нет, но я уверен, что так оно и было.
Ц А мне кажется, что вы ошибаетесь, Ц решительно возразила Бет, вспомни
в, как Анна говорила, что Джина с детства боялась Черного Залива и никогда
не подходила близко к нему. Ц Теперь займитесь, пожалуйста, моим багажом
, у меня есть еще дела. Она направилась к магазину, но вскоре услышала голо
с возницы:
Ц Может быть, и так, но не советую верить всему, что говорят в Нилсгаарде.
Ц По его тону Бет поняла, что ее собеседник уязвлен и раздражен тем, что н
е сумел произвести на нее должного впечатления. Ц Никто не доказал такж
е, что это было убийство, но поверьте мне, что ее могли затащить туда и стол
кнуть в залив.
Бет повернулась, словно ее ударили:
Ц И кого, смею спросить, вы обвиняете в этом ужасном преступлении?
Ее вызывающий тон не смутил рассказчика. Он, не мигая, выдержал ее гневный
взгляд.
Ц Никого не обвиняю, Ц ответил он нараспев. Ц Факт остается фактом, и пу
сть в нем разбираются другие. Я знал Джину Холстейн с малых лет, она была н
е из тех, кто кончает жизнь самоубийством. На этой телеге она каталась мно
го раз. Только за два дня до того случая нагнал ее на дороге и подвез до дом
а. Ее то-то угнетало, это я заметил, но кончать с жизнью она не собиралась. Н
апротив, говорила, что хочет переделать кое-что в Нилсгаарде.
Ц Значит, это был несчастный случай, Ц резко ответила Бет, ее всегда раз
дражали сплетни досужие толки. Ц Так мне сказали, и все так считают.
Ц Нам не запрещается верить всему, чему заблагорассудится, Ц не сдавал
ся возница, укладывая первый чемодан в повозку. Ц Минут через двадцать в
аши вещи будут в Доме у Черного Залива.
Бет не ответила и поспешила удалиться, сознавая, что он был рад закончить
разговор на этой ноте, оставив за собой последнее слово.
Колокольчик на двери магазина зазвенел, когда она входила. Хозяин и его ж
ена неторопливо обслуживали покупателей. Когда подошла очередь Бет, маг
азин наполнился новыми людьми. Жена хозяина с любопытством оглядывала г
остью и, наполняя бумажные па-кеты, не могла удержаться от вопросов.
Ц Вы, должно быть, та шотландка, которая хотела поселиться в доме на Бугр
е?
Ц Да.
Ц Жаль, что он сгорел.
Ц Согласна.
Ц Нашли другое место?
Ц Нашла.
Большой каравай хлеба был последним в списке покупок Бет.
Ц Куда доставить продукты?
Женщина держала наготове карандаш Ц не потому, что не знала наперечет в
сех в деревне, но затем, чтобы скрыть любопытство.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
ила, что она более спокойна в привязанностях и более трезво смотрит на жи
знь, ибо провела несколько лет в Швейцарии, в горах, где поправляла слабое
здоровье: дед послал ее туда, когда выяснилось, что у нее появились призна
ки легочного заболевания, которое убило их отца.
Ц Я сильно кашляла, Ц сказала Анна, убирая свисавшую ветку, чтобы помоч
ь Бет пройти, Ц была слабой, вечно болела. Оказалось, что ничего серьезно
го, но это помогло мне обрести свободу на целых четыре года. После смерти Д
жины я вернулась и с тех пор живу в Нилсгаарде.
Ц Разве не тяжело было находиться в клинике? Ц спросила Бет.
Ц Легче, чем терпеть тиранию деда в Холстейнгаарде, Ц возразила Анна и
пожала плечами. Ц Я быстро поправилась там, но поняла, что пока поступают
деньги на лечение, никто не будет от меня избавляться. Режим у нас был сво
бодный, можно было приходить и уходить когда хочешь. Единственное отличи
е от гостиницы заключалось в том, что там находились медсестры и другой б
ольничный персонал. Ц Она сорвала листок и улыбнулась воспоминаниям.
Ц Неподалеку от клиники было много интересных мест, настоящих достопри
мечательностей. Это помогало переносить болезнь и все, что с ней связано.
Старый дом располагался не очень далеко от Нилсгаарда, но создавалось вп
ечатление, что путник попадал в совсем другой мир, Ц так надежно он был у
крыт от посторонних глаз. Дорога вела через сосновый лес и от особняка сп
ускалась вниз, а потом снова поднималась вверх, уже выше старого дома, кот
орый приютился на естественной террасе у маленькой бухты. Берега ее так
густо заросли деревьями, что было трудно разглядеть выход из залива в оз
еро, ибо густые ветви свисали над самой водой. Бет почувствовала неприят
ный холодок в груди, когда они с Анной дошли до поворота дороги, Ц там дер
евья вдруг расступились, и взору предстала крыша ее будущего жилища.
Она старалась не обращать внимания на дурные предчувствия, которые пост
епенно овладевали ею по мере того, как кузины приближались к дому. Вот они
прошли над водопадом, питавшим залив и бравшим начало от какого-то высок
огорного потока. Шум водопада вблизи заглушал отдаленные звуки более мо
щного водопада Торден. Но ее внимание оставалось прикованным к дому. Сло
женный из темных бревен, заросших мхом, Ц время постройки было невозмож
но определить, Ц он скрывал в углублении почерневшую от времени дверь, н
ад которой нависала торфяная крыша, переходившая в навес для наружной га
лереи с южной стороны, противоположной озеру. С галереи дверь вела на чер
дак и виднелось крошечное оконце, закрытое ставнями, остальные окна в до
ме тоже имели ставни. Непропорционально малый размер окон придавал пост
ройке зловещий негостеприимный вид. К каменной плите перед входом и лест
нице на галерею вели ступени; другие, более грубо отесанные, спускались в
низ, к заливу. В нижнюю часть схода было вделано заржавевшее металлическ
ое кольцо Ц знак того, что в прошлом здесь стояла лодка.
Анна, должно быть, следила краешком глаза за реакцией Бет.
Ц Вижу, что вам здесь не нравится. Еще бы! Глупо было предлагать это место.
Оставайтесь со мной в Нилсгаарде. Я буду рада вашему обществу, мы станем в
месте гулять и ездить верхом. У меня будет повод развлечься, и вы тоже не с
оскучитесь, ручаюсь.
Бет понимала, что Анна желает ей добра, но ей меньше всего хотелось предав
аться развлечениям, это отвлекло бы от работы, а она надеялась найти редк
ие цветы. Нужно было дать понять, что она предпочитает одиночество и возм
ожность распоряжаться собственным временем.
Ц Я приехала в Тордендаль, чтобы работать, Ц сказала Бет, Ц и говорила з
а кофе, что надеюсь сделать лучшие рисунки из всех, которые когда-либо дел
ала. В старом доме меня ничто не будет отвлекать.
Бет огляделась вокруг. Они остановились в нескольких шагах от дома.
Ц Даже вид из окна такой, что долго на него смотреть не хочется. Деревья с
крывают все, кроме Ц она запнулась, ибо, подняв глаза, увидела, что, кроме
Торденгорна, таящего угрозу и предупреждение, с того места, где стоял дом,
поверх деревьев ничего разглядеть было невозможно.
Ц кроме Торденгорна, Ц закончила Анна, Ц Это вас беспокоит? Если случ
аются обвалы, то дома они не достигают, он уже стоит несколько сот лет и ос
тался невредим.
Ц Это я поняла. Думаю, что место было вы брано именно поэтому. У него есть и
мя? Ц Бет снова оглядела местность.
Ц Да. Это называется Черный Залив, а дом Ц Дом у Черного Залива, хотя в Нил
сгаарде его не называли иначе как «старый дом», просто потому, что изнача
льно это было обычное жилище фермера.
Бет удивилась, внимательно посмотрев в сторону залива:
Ц Но вода здесь прозрачная, как стекло! Каждый камешек виден.
Ц Да, но название здесь не при чем. Оно связано с Черной Смертью, которая п
ришла в эту страну в четырнадцатом веке. Чуму завезли корабли, заходивши
е в Берген. Более двух третей населения вымерло. Тордендаль мог бы избежа
ть беды, так как надежно изолирован, но однажды сюда по горной тропинке пр
оник незнакомец, пытаясь спастись от чумы; ему оказали гостеприимство. К
несчастью, он принес болезнь с собой, и она быстро распространилась по вс
ей долине. Женщина, которая жила в этом доме, одна из всей семьи осталась в
живых, она-то и наложила проклятие на всех чужаков, прибывающих в Торденд
аль. Отсюда и старая поговорка, которая приучила местных жителей бояться
посторонних пришельцев. Ц Анна заметила, что Бет снова замкнулась в мол
чании. Ц Вы по-прежнему настаиваете на своем и хотите остаться в этом до
ме?
Бет начинала смутно припоминать, что мать как-то завела речь о старом дом
е у Черного Залива, но, поскольку девочка очень испугалась, когда впервые
услыхала об этом месте, мать больше не возвращалась к этой теме и с тех пор
рассказывала дочери только красивые легенды.
Бет выпрямилась.
Ц Я останусь здесь, Ц твердо сказала она, Ц и буду находить утешение в т
ом, что имею крепкую крышу над головой. Разрешите мне открыть дверь?
Анна с любопытством и недоверием смотрела на храбрую кузину, не уверенна
я, что та все же не передумает в последнюю минуту, но протянула ключ. Бет ре
шительно направилась к двери.
Высокая трава затрудняла подход; после дождя она была мокрой, поэтому за
мочила и за пачкала подол платья Бет, но девушка, не останавливаясь, двига
лась к лестнице, ведущей к тяжелой двери. Заметив кольцо у нижней ступени,
ведущей к заливу, Бет решила, что наймет лодку и будет ею пользоваться: она
умела хорошо грести Ц отец специально обучал ее обращаться с веслами.
Ключ с трудом поворачивался, но, наконец, поддался ее усилиям, и замок откр
ылся, издав громкий скрежет. Бет нажала на дверь, она медленно подалась вн
утрь. Солнце осветило проход и отбросило на пол тень от фигуры Бет. Помимо
своей воли она почувствовала дрожь волнения, но все же решительно вошла
и оказалась во мраке, кое-где нарушенном сребристыми лучами света, прони
кавшего сквозь щели ставен. В доме стоял запах старого дерева. Снаружи Ан
на уже открывала ставни, солнце ярко осветило помещение сквозь покосивш
иеся оконные рамы и треснутые стекла.
Комната, где находилась Бет, была довольно просторной и, по-видимому, служ
ила гостиной и кухней одновременно. Чувствовалось, что прежние хозяева п
риложили усилия, чтобы придать ей уют: потолок был побелен, стены окрашен
ы зеленой краской, этот цвет приятно сочетался с красновато-коричневым
тоном примитивной деревянной мебели. Наиболее внушительно выглядели д
линный стол в дальнем конце, табуреты, кресло, вырезанное из цельного ств
ола дерева, массивный платяной шкаф и высокий, от пола до потолка, встроен
ный в стену буфет. Дверцы обоих шкафов были украшены резьбой. В углу стоял
а древней конструкции кухонная плита, над которой вдоль стены располага
лись горшки и другая утварь. В целом в доме царил относительный порядок, н
е видно было толстых слоев пыли или длинных нитей паутины, как можно было
ожидать. Это, по-видимому, объяснялось хорошей защищенностью от ветра, чт
о особенно важно в зимнее время, поэтому в дом не проникало много пыли. Бет
была бы вполне довольна неприхотливостью своего нового жилища, если бы
не присутствие чего-то неуловимо загадочного в его атмосфере. Ей почему-
то не хотелось пройти дальше, в другую комнату и тщательно осмотреть обс
тановку. Вместо этого она стояла в дверях и напрягала слух, словно ожидал
а, что деревянные предметы должны издавать какие-то звуки. Вошла Анна, и о
чарование рассеялось, если это можно было назвать очарованием. Она тоже
молча остановилась, но не вслушивалась в тишину, а осматривала все, не скр
ывая волнения. Затем вдруг опомнилась, стала открывать дверцы и выдвигат
ь ящики шкафов. Бет решила последовать ее примеру. Она потянула дверцы бу
фета и не удержалась от восклицания.
Ц В чем дело? Ц спросила Анна, подходя.
Ц Это кровать, Ц Бет заставила себя улыбнуться, хотя ею овладело беспок
ойство. Ц Кровать в стене
Ц В самом деле, Ц улыбнулась Анна, заглядывая внутрь. Ц Ни постельного
белья, ни матраца, Ц их, наверное, вынесли, когда убирали в доме. Те, кто зде
сь жил, возможно, подкладывали сено под голову вместо подушек, как кресть
яне делают и сейчас.
Бет вернулась к открытой двери, чтобы вдохнуть свежего воздуха. Что она р
азглядела внутренним зрением? Отчего возникло ощущение, что на кровати в
стене лежит женщина, хотя глаз видит лишь голые доски? Все это Ц суеверия
и глупость, просто она дала волю воображению.
Ц Вон идут слуги, Ц сказала Бет, не выдавая глубокого беспокойства, охв
атившего ее. Она надеялась, что Анна подумает, будто возвращение к двери б
ыло вызвано желанием убедиться в том, что сюда идут люди, вооруженные мет
лами, щетками и ведрами. Но Анна не обратила внимания на то, куда направила
сь Бет. Сама она прошла в соседнюю комнату и теперь осматривала ее. Бет при
соединилась к кузине и увидела, что, судя по обстановке, это была спальня.
Там стояли и комод, и умывальник, и широкая кровать, которая могла вместит
ь шесть человек. Она решила, что будет спать на этой кровати, чтобы не испы
тывать ощущения, будто попала в ловушку и оказалась беззащитной перед ли
цом необъяснимой угрозы. Бет разозлилась сама на себя за эту слабость и, р
езко развернувшись, снова вошла в гостиную.
Анна давала инструкции полдюжине женщин, заполнивших дом.
Ц Здесь почти чисто, хотя, конечно, есть немного пыли и паутины. Надо помы
ть стены и мебель, отскрести шкафы, затем хорошо вымыть пол. Все должно све
ркать свежестью, Окна маленькие, но их нужно открыть, чтобы все скорее выс
охло. Потом приходите в Нилсгаард, я передам матрац, белье и посуду. Ц А чт
о делать с чердаком? Ц осторожно спросила одна из служанок; остальные пе
реглянулись.
Ц Там ничего не трогайте. Это просто кладовка. Мисс Стюарт она не понадоб
ится.
Служанки принялись за дело. Одни стали спускаться к заливу с ведрами, что
бы набрать воды, другие доставали большие кастрюли, чтобы согреть ее. Одн
а женщина заложила в печь сухую березовую кору и несколько поленьев, а Бе
т наблюдала за процедурой, понимая, что должна овладеть искусством обращ
ения с железным чудищем, если придется самой готовить пищу.
Ц А где берут питьевую воду? Ц спросила она.
Ц Я покажу, Ц ответила Анна.
Недалеко от дома, как оказалось, наxодился маленький источник, бивший пря
мо из-под земли. Бет зачерпнула руками воду, она была холодной и кристальн
о чистой.
Ц Я пойду на причал, распоряжусь, чтобы доставили багаж, Ц сказала она, в
ытирая руки платком. Ц И куплю продуктов.
Анна показала дорогу вдоль берега озера, и Бет пошла по узкой тропинке, ко
торой не часто пользовались люди.
Когда она пришла к причалу, пароход уже отплыл. Ей удалось найти человека
с повозкой, который согласился доставить ее вещи Услыхав, куда нужно вез
ти багаж, он недоуменно уставился на Бет.
Ц В этом доме никто не жил лет пятьдесят, Ц заметил он.
Ц Мне говорили, Ц ответила Бет с вызовом. Ц Пожалуйста, обращайтесь ос
торожно с этим ящиком! Ц Там находились принадлежности для рисования. Н
о человек не хотел переключаться на другую тему:
Ц Это плохое место
Бет притворилась, что ей ничего не известно.
Ц Дом сухой, не протекает, и для моих целей прекрасно подойдет.
Ц Последняя женщина, которая жила там, сошла с ума. Впала в дикое безумие.
Бет внутренне содрогнулась, но не выдала страха:
Ц Бедняжка! Даже в такой красивой и спокойной долине, как Тордендаль, слу
чаются трагедии.
Ц Ха, это уж точно! Ц Он облокотился о телегу и лениво положил ногу на ног
у, приготовившись к долгому разговору, который так любят деревенские жит
ели. Ц Вот совсем недавно фру Джину Холстейн Ц она стала фру Рингстад Ц
нашли утонувшей в озере. Я считаю, что она упала в воду в Черном Заливе и те
чением ее снесло к подножию Торденгорна
Ц Не может быть! Ц хрипло воскликнула Бет. Слова возницы, произнесенные
лениво, как бы между прочим, повергли ее в шок, а то, что он связал Черный За
лив с этой трагедией, было просто невыносимо.
Возница, прищурив глаз и артистически сплюнув перед собой, всем видом де
монстрировал желание продолжить беседу.
Ц Вы не жили в этой долине, а хотите спорить, может ли течение отнести тел
о из Черного Залива к месту, где высится гора. Это озеро питается водопадо
м Торденгорна и кончается там, где начинается река, впадающая в пролив. Ц
Он указал рукой на запад Ц туда, где она недавно проплывала на пароходе.
Ц Но озеро питается не только водопадом, Ц продолжал он. Ц В нем есть ис
точники, а то и подземные реки, поэтому никто не знает его глубины. Она мож
ет быть с высокую гору Ц таковы многие фиорды. Я считаю, что течение могло
вынести тело из Черного Залива на открытую часть озера, а там глубинные п
отоки подхватили его, как мячик, пока не прибили к скалам. Там его и нашли.
Бет ужаснулась кощунственному сравнению тела бедной утопленницы с мяч
ом. Но собеседник, видно, не думал об этом, его задачей было убедить гостью
в непредсказуемости течений в озере Торден.
Ц Значит, еще не доказано, что Джина Рингстад утонула в Черном Заливе, Ц
сказала Бет.
Ц Доказательств нет, но я уверен, что так оно и было.
Ц А мне кажется, что вы ошибаетесь, Ц решительно возразила Бет, вспомни
в, как Анна говорила, что Джина с детства боялась Черного Залива и никогда
не подходила близко к нему. Ц Теперь займитесь, пожалуйста, моим багажом
, у меня есть еще дела. Она направилась к магазину, но вскоре услышала голо
с возницы:
Ц Может быть, и так, но не советую верить всему, что говорят в Нилсгаарде.
Ц По его тону Бет поняла, что ее собеседник уязвлен и раздражен тем, что н
е сумел произвести на нее должного впечатления. Ц Никто не доказал такж
е, что это было убийство, но поверьте мне, что ее могли затащить туда и стол
кнуть в залив.
Бет повернулась, словно ее ударили:
Ц И кого, смею спросить, вы обвиняете в этом ужасном преступлении?
Ее вызывающий тон не смутил рассказчика. Он, не мигая, выдержал ее гневный
взгляд.
Ц Никого не обвиняю, Ц ответил он нараспев. Ц Факт остается фактом, и пу
сть в нем разбираются другие. Я знал Джину Холстейн с малых лет, она была н
е из тех, кто кончает жизнь самоубийством. На этой телеге она каталась мно
го раз. Только за два дня до того случая нагнал ее на дороге и подвез до дом
а. Ее то-то угнетало, это я заметил, но кончать с жизнью она не собиралась. Н
апротив, говорила, что хочет переделать кое-что в Нилсгаарде.
Ц Значит, это был несчастный случай, Ц резко ответила Бет, ее всегда раз
дражали сплетни досужие толки. Ц Так мне сказали, и все так считают.
Ц Нам не запрещается верить всему, чему заблагорассудится, Ц не сдавал
ся возница, укладывая первый чемодан в повозку. Ц Минут через двадцать в
аши вещи будут в Доме у Черного Залива.
Бет не ответила и поспешила удалиться, сознавая, что он был рад закончить
разговор на этой ноте, оставив за собой последнее слово.
Колокольчик на двери магазина зазвенел, когда она входила. Хозяин и его ж
ена неторопливо обслуживали покупателей. Когда подошла очередь Бет, маг
азин наполнился новыми людьми. Жена хозяина с любопытством оглядывала г
остью и, наполняя бумажные па-кеты, не могла удержаться от вопросов.
Ц Вы, должно быть, та шотландка, которая хотела поселиться в доме на Бугр
е?
Ц Да.
Ц Жаль, что он сгорел.
Ц Согласна.
Ц Нашли другое место?
Ц Нашла.
Большой каравай хлеба был последним в списке покупок Бет.
Ц Куда доставить продукты?
Женщина держала наготове карандаш Ц не потому, что не знала наперечет в
сех в деревне, но затем, чтобы скрыть любопытство.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28