А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Потом, придя в себя, повернулась к Бет и обеими руками нежно прове
ла по ее щекам.

ГЛАВА ШЕСТНАДЦАТАЯ

На вторую ночь буря начала, наконец, стихать, но днем пошел снег, порывы ве
тра усилились. Тем не менее Бет решила попробовать добраться до Анны, пос
кольку кузина так и не вернулась домой. Не сказав никому, Бет надела теплы
й плащ, завязала капюшон, закутала нижнюю часть лица шарфом и вышла через
боковую дверь. Она убеждала себя, что с Анной все в порядке, хотя дурные пр
едчувствия беспокоили ее все сильнее.
Когда Бет вышла на открытое место, ветер подхватил полы плаща и подол юбк
и, закрутил вокруг ног, ударил ледяным холодом в лицо. Придерживая шарф ру
кой, она бросилась к лесу. Там пурга была слабее, но Бет с огорчением отмет
ила, что многие деревья были повалены, а некоторые угрожающе раскачивали
сь, готовые упасть. Дорога стала опасной. Бет свернула к озеру и пошла по б
ерегу. Вода все еще бурлила и накатывалась на островки, покрытые снегом.

Подойдя к Дому у Черного Залива, Бет вздохнула с облегчением Ц в окне гор
ел свет. Она постучала, но никто не ответил; тогда она поднялась на галерею
, чтобы посмотреть, где Анна. Чердак был пуст. Неоконченная картина стояла
на мольберте Ц вид Дома у Черного Залива, но, как и в других работах, пропо
рции были несколько нарушены. Бет спустилась вниз и отперла дверь.
Ц Анна! Ц позвала она громко, оглядывая пустую комнату. Механически под
няла стул, который был опрокинут, прошла в спальню, уверенная, что кузина е
ще спит. Постель была не смята. Бет вернулась в гостиную, подошла к стенном
у шкафу. Нижний ящик был выдвинут и лежал на полу. Бет заглянула внутрь Ц
дыра вела в подвал. Значит, Анне удалось проникнуть в дом. Должно быть, она
выбралась тем же путем. Но почему она спустилась в подвал? Испугалась, что
дом снесет ураганом?
Ц Анна! Ц крикнула Бет вниз. Ц Вы меня слышите? Можно выходить. Буран по
чти прекратился.
Ответа не последовало. Бет вышла из дома и спустилась в подвал. Он оказалс
я не очень глубоким. Анны там не было. И вдруг Бет увидела что-то на каменно
м полу, подняла. Это была лента для волос, такие носила Зигрид.
Волна беспокойства охватила Бет. Зигрид могла спрятаться в подвале до на
чала бурана. Вероятно, она задумала месть, жертвой которой стала Анна Ц в
место нее, Бет. Она обежала вокруг дома, зовя Анну, но ветер заглушал крики.
Бет начала поиски, не зная, что, собственно говоря, может найти. Ветер заме
л все следы, только ее собственные еще виднелись то тут, то там.
Бет не могла объяснить, что заставило ее взглянуть в сторону замерзшего
водопада, но, защищая рукой глаза от искрящегося блеска, она поспешила об
ойти залив и подойти ближе к застывшей лавине воды, переливавшейся белым
и, голубыми и зеленоватыми красками. Вдруг она заметила среди сверкавшег
о льда темное пятно. Между замерзшими струями водопада угадывались очер
тания женской фигуры. Лицо и одежда покрылись льдом, видно было, что тело п
ролежало здесь не менее суток. Бет застонала в отчаянии. Случилось то, чег
о она так боялась. Произошло ужасное убийство, Ц видимо, после того, как о
на ушла в Нилсгаард. Поставив ногу на скользкую поверхность льда, Бет наг
нулась, чтобы рассмотреть лицо. И от неожиданности закричала: это была Зи
грид!
Бет была не в силах двинуться с места. Одежда трепетала на ледяном ветру, н
о она не чувствовала холода. Постепенно картина случившегося стала выри
совываться более отчетливо. Зигрид хотела ее напугать и заставить уехат
ь из Тордендаля, но убийства она не замышляла. В тот вечер, когда жгли рухл
ядь, Зигрид испугалась, что горит Дом у Черного Залива и что кузина может п
огибнуть в пламени. Она пересекла озеро на лодке, чтобы помочь Бет, спасти
ее. Потом она вспомнила, как Зигрид крикнула ей: «Осторожно!», предупрежда
я о какой-то опасности, отчего Анна выронила мольберт. Уж не собиралась ли
Анна ударить ее по голове? И не она ли стреляла в нее в лесу из старого ружь
я, а потом спрятала его на чердаке? Теперь сомнений не оставалось. Зигрид р
азгадала намерения сестры. Зная неуравновешенность Анны, она пришла в ст
арый дом, чтобы предупредить Бет, но вместо этого сама оказалась жертвой.
Может быть, и раньше она пыталась, но не смогла спасти Джину?
Бет вся дрожала. Что, если ключ, о котором Анна писала в письме, был не от Нил
сгаарда, а от Дома у Черного Залива или от чердака, куда Анна постоянно нав
едывалась? Что, если ее выпустили из клиники раньше и она тайно пробралас
ь через перевал и пряталась на чердаке старого дома? У нее не было намерен
ия уехать из Норвегии с деньгами, которые, по всей вероятности, принесла Д
жина. Она пряталась с единственной целью Ц убить сестру, и ей это удалось
. Как искусно она манипулировала Джиной, заставив устроить сцену мужу, пр
оявить ненависть к тому, кого искренне любила, потом умереть и расчистит
ь путь для триумфального прибытия Анны на пароходе. Но Анна не приняла во
внимание искреннюю любовь Пауля к Джине. Она не понимала, что годы измени
ли его, и из легкомысленного юноши он превратился в зрелого мужчину с сил
ьным характером и высоким чувством долга. Еще меньше Анна ожидала, что он
влюбится в чужестранку из Шотландии, которая ворвется в их жизнь без при
глашения и без предупреждения. Ее, Бет, предстояло устранить, как и Джину.
Но теперь нужно было сделать все так, чтобы на месте преступления не появ
ился неожиданный свидетель. В случае с Джиной им оказался маленький ребе
нок, который стал не опасен, потеряв дар речи. Несчастье обернулось счаст
ьем, иначе Джулиану постигла бы участь матери.
Но опасность еще не миновала! С ужасом Бет вспомнила, как говорила в прису
тствии Анны о проблесках памяти у девочки. Как пристально, должно быть, Ан
на наблюдала за племянницей… Бет почувствовала, что от волнения у нее сл
абеют ноги. Где теперь Анна?
Вдруг Бет заметила, как что-то синее мелькнуло на тропинке над водопадом.
К ней приближалась маленькая фигурка в синем пальто. Девочка с трудом пе
редвигала ноги, борясь со встречным ветром. Она прошла по опасной дороге
через лес!
Бет очнулась. Нужно было срочно увести Джулиану подальше от водопада! Он
а бросилась навстречу ребенку.
Ц Беги скорее домой, Ц приказала она, Ц и будь около фрекен Ларсен, не о
тходи от нее ни на шаг!
Джулиана удивилась, но по взволнованному лицу Бет поняла, что что-то прои
зошло. И все же она не уходила.
Ц Иди скорее! Только не через лес, а по той горной тропинке, которая вывед
ет тебя к магазину. Я тебя догоню. Ну, живо!
Бет проследила за ней, чтобы убедиться, правильно ли поняла Джулиана, по к
акой дороге ей следует идти, и направилась к старому дому. Быстро вошла вн
утрь и заперла дверь. Прислонясь к косяку, она старалась внимательно осм
отреть комнату, чтобы убедиться, что не упустила ни одной детали. Стул, дол
жно быть, был опрокинут в борьбе. Несколько рисунков упали со стола. Одна и
з ламп была разбита и тоже лежала на полу. Похоже, что Зигрид проникла в до
м через подвал, не зная, что чуть раньше этим же ходом воспользовалась Анн
а. Около рабочего стола Бет Анна внезапно напала на сестру, сбила ее с ног,
оглушила и дотащила до водопада. Но что Зигрид делала у ее рабочего стола?

Бет подошла ближе. На листе из альбомов было что-то написано, рядом лежал
карандаш. Послание осталось незаконченным, но было ясно, что Зигрид хоте
ла предупредить Бет:
«Анна Холстейн Ц ваш враг. Еще ребенком она попала под влияние Дома у Чер
ного Залива, который превратил ее в злодейку, хитрую и коварную, способну
ю скрывать черное сердце под ангельской внешностью. Послушайтесь совет
а: уезжайте отсюда. Поверьте, что та, кто его дает, действует из самых добры
х побуждений…»
На этом записка кончалась. Бет отложила альбом. Злая сила, ополчившаяся н
а нее, по ошибке расправилась с другим человеком. Она же, возможно, восполь
зовалась отчаянием Джины и оборвала ее жизнь. Внезапно Бет поняла, что бы
ло не так в картинах Анны: на запечатленных видах Тордендаля не хватало н
екоторых домов и построек, а другие были меньше по размерам или давно зам
енены на новые. На пейзаже, что оставался неоконченным на чердаке, было из
ображено место, где стоял Нилсгаард, но без самого особняка. Анна рисовал
а долину такой, какой ее видела женщина, жившая в тринадцатом веке.
Бет почувствовала, что атмосфера в доме вдруг начала меняться, появилось
ощущение, что происходит что-то недоброе. Неизвестно откуда на Бет повея
ло Черной Смертью, запах заполнил весь дом. Проклятие сбывалось. Пока ест
ь силы, надо бороться. Она решительно подошла к дверцам встроенной крова
ти. Оба клина отсутствовали. Она испугалась как никогда раньше. Усилием в
оли взялась за ручки. Призывая на помощь все свое самообладание, задыхая
сь от резкого запаха, Бет распахнула шкаф с такой силой, что чуть не сорвал
а двери с петель. Уши словно заполнил шум бурлящего водоворота времени, к
азалось, что она смотрит во тьму длинного вращающегося коридора. В глуби
не лежала женщина, не вымышленная, а вполне реальная. Бет услышала душера
здирающий стон и поняла, что он исходит от нее самой.
Женщина лежала на боку, отвернувшись к стене, Ц так, как ее впервые увиде
ла Бет; платье спадало складками, ноги были босы. Но вдруг фигура начала по
ворачиваться. Бет сдержала желание обратиться в паническое бегство, зна
я наперед, чье лицо ей предстоит увидеть. На нее смотрела Анна, но черты бы
ли искажены злобой и ненавистью, которые она долго скрывала; теперь эти ч
увства прорвались наружу. Бет издала пронзительный крик, который, казало
сь, заполнил все пространство за дверцами шкафа; в этом крике прошлое и на
стоящее слились воедино.
Ц Конец проклятию! Ц кричала Бет. Ц Я остаюсь в Тордендале с человеком,
которого люблю больше жизни! Твое проклятие бессильно!
Весь дом задрожал, словно сотрясался фундамент. Существо в облике Анны в
изжало что-то непонятное и старалось выбраться из шкафа, чтобы набросит
ься на Бет, в поднятой руке блеснуло лезвие ножа. С воплем ужаса Бет захлоп
нула дверцу, предупредив удар, но острие пробило дерево прямо перед ее ли
цом. Бет изо всех сил пыталась закрыть вторую дверцу, но хищная рука Анны с
орвала ее с верхней петли. Бет отскочила от шкафа с единственным желание
м выбежать из дома и пуститься наутек. Все доски скрипели и стонали, дом пр
одолжал трястись. Стекла трескались в оконных рамах, кухонная утварь лет
ела с полок на пол и разбивалась у ее ног. Бет кинулась к двери. Не успела он
а выскочить на ступени лестницы, как стали рушиться балки; на мгновение п
оявилась надежда, что обвал потолка может задержать погоню. Земля под но
гами тоже вибрировала, как и пол в доме. Сквозь шум в голове и бешеное биен
ие сердца Бет услышала чей-то голос. Блуждающим взглядом она обвела горы.
С ближайшего склона Джулиана кричала, отчаянно размахивая руками:
Ц Бет! Сюда! Скорее! Бе-е-е-т!
Бет бросилась к склону, не оглядываясь назад. Она не знала, преследует ли е
е кто-нибудь. Во мраке страшных событий последних минут вспыхнул яркий л
уч неожиданного счастья: Джулиана заговорила! Ее голос, словно факел, осв
ещал путь, ноги сами несли Бет, она падала, поднималась и бежала дальше. Де
вочка не ждала, она бежала впереди, уводя Бет от опасности. Бет, наконец, по
равнялась с ней; долина продолжала сотрясаться.
Ц Смотри! Ц Джулиана показала на Торденгорн. Только тогда Бет все понял
а. Огромная часть скалистой вершины отделилась и сползала вниз неестест
венно медленно, черная трещина вверху увеличивалась по мере того, как гр
анитная глыба, покрытая льдом и снегом, смещалась в сторону озера. Бет с уж
асом представила, что произойдет, когда скала высотой в полмили рухнет в
воду.
Ц Скорее! Ц закричала она, хватая Джулиану за руку и увлекая за собой вв
ерх по склону. Но им не удалось убежать далеко. Обе словно по команде остан
овились и застыли, прижавшись друг к другу, когда кусок горы с ревом рухну
л в озеро, подняв тучу пыли при падении. Словно во сне Бет наблюдала, как об
валившаяся махина перегородила озеро, как стала медленно погружаться, а
клокочущая волна поднималась все выше и выше, пока не достигла примерно
двухсот футов. Обломок скалы опустился на дно озера. Голая вершина предс
тала в своей наготе впервые за миллионы лет.
Озеро сомкнулось над упавшим гранитом, волна неумолимо приближалась и, н
аконец, обрушилась на покрытые снегом луга, поля, мельницы, домики и фермы
, накрыв собой всю деревню, пронесясь ревущим потоком над лесом, над Холст
ейнгаардом, над Домом у Черного Залива… Бет и Джулиана были мокрыми от бр
ызг, хотя и стояли на безопасном расстоянии. Затем волна ударилась о гору
около порогов и откатилась назад, вскипев от ярости.
С диким ревом вода хлынула на берега и нижние склоны гор, смывая все на сво
ем пути. Деревья и бревна, крыши домов и обломки хозяйственных построек
Ц все кружилось в неудержимом водовороте. Когда вода стала отступать, Б
ет увидела, что от Дома у Черного Залива ничего не осталось, даже фундамен
т был выворочен и смыт в пучину. Водопад у залива тоже исчез, унеся с собой
скорбную ношу. Но волна продолжала бушевать у другого берега озера, брос
ая вверх дома, телеги, лодки, снова кидаясь на склоны Торденгорна, вызывая
снежные обвалы.
Нилсгаард, стоявший на холме, остался нетронутым, как и другие постройки,
находившиеся на высоких местах, но в низинах царили хаос и разрушение, с о
зера доносились крики людей, смытых вместе с жилищами, рев скота, ржание л
ошадей. Бет прижала к себе голову Джулианы, чтобы она не видела ужасающег
о зрелища.
Ц Беги в Нилсгаард и скажи, чтобы шли к озеру с веревками и одеялами! Сама
оставайся дома и приготовь подушки и матрацы. Дом придется превратить в
госпиталь. Я постараюсь помочь, как смогу.
Девочка помчалась к дому, придерживая длинные полы плаща. Снежный покров
размыло и превратило в грязную жижу, в которой хлюпали маленькие ботино
чки. Над Торденгорном все еще стояло облако, похожее на дым, запах серы нап
олнил воздух.
Спустившись к озеру. Бет заметила в воде мальчика, лежавшего на бревне. Он
держался за бревно ногами, а его руки вцепились в ошейник собаки, чтобы жи
вотное не унесло волной. Не раздумывая, Бет бросилась в воду, ухватилась з
а конец бревна и тянула, пока не вытащила на берег вместе с мальчиком и его
собакой.
Ц Беги в Нилсгаард! Ц приказала она, ставя его на ноги и укутывая своим п
лащом. Ц Живей, а то оба превратитесь в лед.
Мальчик послушался. Бет снова вошла в воду, пытаясь дотянуться до женщин
ы, которая плыла на двери амбара. Применив недюжинную силу, о существован
ии которой Бет не подозревала, она сумела подтащить дверь к берегу. Женщи
на была без сознания, но к этому времени уже подоспела помощь из Нилсгаар
да. Бет оставила одну из служанок заниматься женщиной, а сама побежала да
льше вдоль берега. Отовсюду спешили уцелевшие жители, все занимались спа
сательными работами. На середине озера, забравшись на крыши домов, плыву
щие по волнам, жались друг к другу люди, но добраться до них не было никако
й возможности, волны кидали их вниз и вверх и обдавали ледяной пеной.
Ц Лодку! Есть где-нибудь лодка? Ц кричала Бет плачущему мужчине, которы
й отрывал доски от собственного дома, плывущего по воде, чтобы узнать, спа
сся ли кто-нибудь из его родных.
Ц Все разбиты, Ц ответил он, не отрываясь от работы.
Ц Слышите? Ц воскликнула она, заглядывая в образовавшуюся щель. Ц Там
кто-то кричит!
Они принялись за дело вместе; вскоре он вытащил жену и маленькую дочку, об
е были живы, но ранены. Бет схватила ребенка и побежала в Нилсгаард, за ней
едва поспевал мужчина, неся на руках жену. Дом уже был полон людей, лежавши
х под одеялами. Экономка и фрекен Ларсен хлопотали вокруг. Они и приняли н
овых раненых. Бет и мужчина бегом бросились назад к озеру, гувернантка ед
ва успела дать Бет толстую шерстяную кофту и шапку. Начал падать снег, меш
ая спасательным работам по обеим сторонам озера. Среди бушующих волн Бет
вдруг увидела знакомую фигуру на бревенчатом плоту, представлявшем соб
ой боковую стену то ли амбара, то ли какой-то другой постройки. С полдюжин
ы мужчин на берегу удерживали плот на веревках.
Ц Пауль! Ц воскликнула Бет, испугавшись его безрассудной храбрости. Тя
желый снежный занавес скрыл его от Бет.
Спасатели работали без устали до наступления сумерек. Время от времени и
м приносили горячий кофе из Нилсгаарда и других домов, оставшихся невред
имыми. Дважды Бет видела, как подтягивали к берегу плот с извлеченными из
воды людьми.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28