А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Бе
т поморщилась Ц ей не хотелось вспоминать о нем. Она собиралась выброси
ть лепесток, когда услышала сзади треск и поняла, что за нею наблюдают.
С замиранием сердца Бет обернулась, но не увидела ничего, кроме деревьев,
которые образовывали защитную полосу, укрывая дом. Кругом не было ни душ
и, но за одним из стволов зоркие глаза Бет различили краешек подола юбки и
з набивной ткани в горошек. Она вздохнула с облегчением и улыбнулась.
Ц Подойди и посмотри, что я нашла! Ц позвала она, сказав первое, что пришл
о на ум.
Ответа не последовало, юбка исчезла, что означало, что ее обладательница
тщательнее укрылась за деревом. Бет расправила лепестки тыльной сторон
е ладони и присела на камень, показывая всем своим видом, что не намерена у
ходить.
Ц Я видела тебя с палубы парохода, Ц продолжала она мягко. Ц Ты всегда н
аблюдаешь с того выступа? Или встречаешь кого-нибудь, кто прибыл на этом с
удне?
Бет припомнила, что среди сходивших была опрятного вида молодая женщина.

Ц Наверное, поджидала маму?
Из-за дерева осторожно выглянуло круглое личико. Девочка недоверчиво ус
тавилась на Бет. Удлиненные, несколько раскосые глаза удивительного тем
но-голубого цвета под дугообразными бровями, утонченные черты матового
лица Ц все выражало сложную гамму чувств и прежде всего любопытство, см
ешанное с осторожностью и страхом. Бет была вновь поражена почти взросло
й серьезностью ребенка и снова подняла руки, чтобы показать, что у нее что
-то есть.
Ц Сможешь угадать? Скажи, что у меня в руке?
Девочка еще секунду постояла и снова спряталась за деревом, делая вид, бу
дто что-то собирает, потом она немного приблизилась к Бет, держа одну руку
за спиной, словно пряча то, что подняла с земли. При более близком рассмот
рении Бет поняла, что ребенок принадлежит отнюдь не к бедной крестьянско
й семье, ибо ее красное платьице было сшито из шелка и отделано кружевом р
учного плетения, не уступавшим по красоте французскому Ц им были отороч
ены ворот и манжеты; вдобавок на узеньком запястье красовался золотой бр
аслет. Хотя девочка была без обуви, это ничего не означало: Бет припомнила
, как сама, будучи ребенком, сбрасывала башмаки при первой же возможности.

Ц Как тебя зовут? Ц спросила Бет тихо, словно имела дело с дикой птичкой,
которую боялась спугнуть. Ответа не последовало, но глаза, похожие на два
сапфира, продолжали с интересом разглядывать гостью. Бет сделала еще одн
у попытку.
Ц Меня зовут Элизабет Стюарт, хотя все друзья называют меня просто Бет. Я
собиралась пожить в этом домике, но он сгорел. Там внутри я нашла то, что у м
еня в руке. А ты можешь угадать, откуда я приехала?
Девочка сделала робкий шаг вперед и застенчиво протянула кулачок, котор
ый до сих пор держала за спиной. Бет поняла, что ее предложение поиграть в
«угадайку» принято.
Это ее очень обрадовало.
Ц Хочешь, я отгадаю, что у тебя в кулачке? Ц спросила она и получила в отв
ет легкий кивок. Ц Отлично. Дай-ка подумать… Цветок? Нет? М-м… Камешек? Лис
ток? Или жучок? Опять не угадала? Мне это плохо удается. Ягодка?
Девочка серьезно кивнула, маленькая ручка разжалась, на ладошке лежала з
емляничка, еще незрелая, но целенькая, на коротком стебельке. Бет хмыкнул
а, девочка выбросила ягодку и маленькими прохладными пальчиками дотрон
улась до руки Бет, прося показать, что там находится. Бет показала лепесто
к.
Ц Ну, а теперь подумай, как этот лепесток оказался в сгоревшем доме? Ц по
дзадоривала Бет. Ц Может, его просто принес ветер из чьего-нибудь сада? И
ли он выпал из венка тролля? Реакции не последовало. Только еле заметная у
лыбка скользнула по ангельскому личику. Однако лепесток, казалось, всеце
ло завладел вниманием девочки. Она положила его себе на ладошку и сдунул
а, смешно надув щеки. Бет мягко взяла в свою руку тонкое запястье. Ц Почем
у же ты не отвечаешь? Мне бы хотелось услышать твое имя.
Девочка отпрянула, словно инстинктивно боялась всех и всего. На мгновени
е Бет показалось, что она сейчас убежит, но та, помедлив, взяла в руку палоч
ку и направилась к крыльцу. Еще до того, как она нагнулась и стала вычерчив
ать буквы на земле, Бет поняла то, чего не понимала раньше. Ребенок не гово
рил! Девочка была немой! Медленно вырисовалось имя: Джулиана. Она еще не ко
нчила писать, как на тропинке послышались шаги. Девочка моментально стер
ла написанное, вскочила и убежала, исчезнув за деревьями, оставив Бет одн
у на Бугре.
На тропинке появилась женщина, которую Бет приметила на пароходе. Ей был
о за тридцать, прекрасный цвет лица свидетельствовал о хорошем здоровье
, а не об ухищрениях косметики. Черты ее были некрасивыми и могли даже пока
заться безобразными, если бы не радушное, приветливое выражение обрамле
нных длинными ресницами добрых карих глаз, излучавших мягкий свет из-по
д очков в стальной оправе. Заметив Бет, она вежливо поклонилась.
Ц Добрый день! Ц сказала Бет. Ц Буду признательна, если вы скажете, как
случился пожар в этом доме.
Женщина радостно всплеснула руками, видимо узнав Бет, но не сразу ответи
ла на вопрос.
Ц Добрый день! Если бы я знала, что вы так хорошо говорите по-норвежски, я
бы представилась еще на судне и подготовила вас к этому несчастью. Как то
лько я увидела, что вы здесь стоите, то поняла, что вы, должно быть, та самая
мисс Стюарт, которая хотела снять на время домик. Путешественники, котор
ые сходят на берег, чтобы полюбоваться долиной, обычно не забредают так д
алеко, хотя можно проехать в вагонетках и полюбоваться красотой водопад
а.

Ц Вам известно обо мне все, даже моя фамилия…
Ц Разрешите мне тоже представиться. Я фрекен Ларсен, родом из Бергена. Эт
от город не похож на Тордендаль, он полностью открыт миру, тогда как долин
а заперта со всех сторон. Поэтому каждая новость, доходящая до Тордендал
я, превращается в событие и быстро облетает всю деревню. Раньше не было сл
учая, чтобы иностранка хотела на время снять дом в Тордендале. Ц Она вино
вато улыбнулась, словно извиняясь за любопытство, свое и соседей. Ц Нико
му не известно, как возник пожар. Когда заметили пламя, было уже поздно, ос
тавалось разве что не дать огню перекинуться на лес.
Ц Когда это случилось?
Женщина задумалась:
Ц Девять… нет, десять дней тому назад. У моего хозяина как раз был день ро
ждения.
Десять дней! Спустя два дня после события в горах! Это не могло быть случай
ностью, наверняка намеренный поджог.
Женщина заговорила снова.
Ц Вам не попадалась на глаза его маленькая дочь? У нее длинные светлые во
лосы.
Ц Она была здесь. Вы волнуетесь, что она заблудится?
Ц Нет. Джулиана Ц дитя природы, в этом смысле ей не грозит опасность. Я по
ощряю ее интерес к окружающему миру, она моя ученица.
Ц Так вы школьная учительница? Ц Бет двинулась по дороге в сторону дере
вни, женщина шла рядом. Общество молодой леди явно доставляло ей удоволь
ствие, и она не прочь была похвастаться перед односельчанами, что первая
познакомилась с гостьей.
Ц Нет, я гувернантка. В Тордендале нет школы. Очень досадно, но местные жи
тели подозрительно относятся ко всему, что может изменить их образ жизни
. Они и сегодня живут так, как много веков назад.
Ц Какая отсталость!
Ц Согласна, но их трудно переубедить. Они горды и замкнуты, как их горы.
Ц Джулиане повезло, что у нее есть гувернантка. Девочка сидела на выступ
е скалы, когда подходил пароход. Наверное, ждала вас?
Фрекен Ларсен отрицательно покачала головой.
Ц Она не меня ждала. Она… Ц голос ее вдруг стал невыразительным, Ц она ч
асто сидит там.
Бет хотела задать еще много вопросов, но сдержалась. Гувернантка иногда
отставала на пару шагов, если тропинка сужалась. Бет говорила через плеч
о.
Ц У меня были большие трудности с тем, чтобы найти место для жилья. Тепер
ь, когда мой домик сгорел, я просто не знаю, где можно найти другое пристан
ище. Думала, что в вашем магазине могут помочь, но, возможно, вы мне что-нибу
дь посоветуете?
Ответ женщины был далеко не утешительным.
Ц Сомневаюсь, что вам удастся что-нибудь найти. Я уже говорила, что люди з
десь живут очень замкнуто; в любом случае, они слишком заняты своми ферма
ми, чтобы предоставить иностранной гостье те условия, на которые она впр
аве рассчитывать. Вы, наверное, заметили, что женщины работают в поле нара
вне с мужчинами и даже детям даются посильные задания. Ц Она взглянула н
а свои карманные часы. Ц У вас есть два часа до отхода парохода. Но даже ес
ли бы в вашем распоряжении был целый день, вы бы ничего не добились. Совету
ю вернуться в Рипдал и обосноваться там. Тордендаль не оказывает гостепр
иимства чужакам.
Бет остановилась и резко повернулась к фрекен Ларсен Ц так, что та даже и
спугалась.
Ц Почему вы так говорите? Вы ведь сами приехали из Бергена, разве вы не чу
жая для них?
Фрекен Ларсен виновато улыбнулась:
Ц Я не хотела вас обидеть. Вы совершенно правы, но я уже давно живу здесь в
большом доме Нилсгаард и привыкла пользоваться местным диалектом. Слов
а о чужаках вырвались сами собой. Извините.
Ц Значит, эта фраза здесь в ходу, не так ли?
Бет не припоминала, чтобы мать когда-либо употребляла ее, но Астрид Стюар
т любила больше рассказывать о тех сторонах жизни в долине, которые ей бы
ли приятны, и старалась выбросить из памяти все горестное и мрачное. Это ч
асто бывает с людьми, отчаянно скучающими по дому.
Ц Ну, что ж, раз вы заговорили об этом, могу сказать, что вы правы. Местные ж
ители повторяют ее каждый раз, когда с гостем приключается какая-нибудь
неприятность. Только на днях я слышала ее, когда приезжий торговец поско
льзнулся, спускаясь с лестницы нашего магазина, и повредил лодыжку. Мне к
ажется, что здесь нет никакой связи, но не спрашивайте, как получилось, что
эта фраза вошла в употребление, потому что этого я не знаю. Ц Она указала
рукой вперед. Ц Пойдем вместе? Умоляю, не подумайте, что я имею что-нибудь
против вас лично. Просто оговорилась, у меня не было никаких задних мысле
й, уверяю вас!
Желание женщины загладить свою вину было абсолютно искренним, чувствов
алось, что она не имела в виду ничего плохого и искренне сожалела о допуще
нной оплошности.
Ц Понимаю, Ц сказала Бет. Ц Однако я хочу остановиться в Тордендале, а н
е где-нибудь, и даже если мне придется жить в амбаре или хлеву, я не изменю с
воего решения.
Это заявление было сделано почти веселым тоном, но в нем чувствовалась т
вердая решимость.
Ц Кстати, если речь зашла об амбарах и хлевах, где находится ферма Холсте
йнов?
Ц Ее можно увидеть отсюда. Она расположена на противоположном берегу о
зера.
Теперь они вышли на дорогу, которая делила деревушку на две части и вела м
имо магазина и домов прямо к причалу, где стоял на якоре пароход. Фрекен Ла
рсен указала на длинный двухэтажный дом с черепичной крышей, который был
виден за деревьями на другом берегу озера. Бет почувствовала такое волн
ение, что вынуждена была замедлить шаг. Там родилась ее мать. Три поколени
я ее предков обрабатывали землю в Тордендале.
Гувернантка неправильно поняла вопрос Бет о Холстейнгаарде.
Ц Не рекомендую искать приюта в этом доие, Ц пыталась она отговорить Бе
т. Ц Холстейны всегда были очень зажиточным семейством, по крайней мере,
мне так говорили, и большая часть земли по ту сторону принадлежит им. А на
этой стороне правит Нилсгаард. Но я, кажется, придумала, кто может помочь в
ам! Лицо ее радостно сияло. Ц Пойдемте со мной в Нилсгаард, спросим у фру С
ерензен, экономки. Она знает всех в Тордендале.
Ц Очень любезно с вашей стороны! Охотно принимаю приглашение, Ц сказал
а Бет.
Дорога в Нилсгаард лежала через сосновый лес, усеянный дикими цветами, о
ни росли даже в тенистых уголках. Бет внимательно рассматривала растени
я, но не пропускала ничего, что говорила фрекен Ларсен. Гувернантка болта
ла без умолку, не давая Бет возможности продолжить расспросы о Холстейнг
аарде, но она не особенно огорчалась, надеясь со временем узнать все, что е
е интересовало.
Ц Я приехала в Нилсгаард из Кристиании, где у меня была работа, Ц говори
ла фрекен Ларсен, Ц но не представляла тогда, что будет так трудно. Джули
ана Ц прелестный ребенок, но живет в своем собственном мире. Если она что
-то захотела, переубедить ее непросто, приходится вести постоянные бата
лии.
Ц Это и не удивительно, ведь она не может говорить, Ц заметила Бет.
Фрекен Ларсен поправила прическу.
Ц Так вы уже знаете о ее недостатке? Многие принимают ее молчание за робо
сть и даже упрямство и реагируют по-своему. Джулиана очень чувствительн
а, пуглива и обидчива, но я уверена, что с ней нужно обращаться как с нормал
ьным ребенком. Всегда стараюсь быть с ней справедливой, но и требователь
ность необходима.
Бет подумала, что, несмотря на стремление немного прихвастнуть, фрекен Л
арсен весьма неглупа. Она прекрасно разбиралась в том, что нужно ее воспи
таннице, понимала психологию ребенка.
Ц Как разумно вы поступаете, Ц одобрила Бет.
Ц Ее учили говорить в детстве, но года полтора назад, когда умерла ее мат
ь Ц это был нечастный случай, и все произошло на глазах ребенка, Ц она по
теряла дар речи от шока.
Ц Бедная девочка! Ц воскликнула Бет сочувственно. Ц Может быть, со вре
менем это пройдет?..
Ц Мы все живем надеждой, но в доме стараются на эту тему не говорить. Мы пы
тались задавать ей вопросы, но создается впечатление, что Джулиана ничег
о не помнит о случившемся, за что нужно благодарить Бога. У ее отца есть св
ои причины запрещать даже упоминать об этих событиях в стенах Нилсгаард
а, но это уже другая сторона трагедии, о которой, действительно, лучше забы
ть.
Фрекен Ларсен смутилась, невольно сболтнув лишнее, но ей редко приходило
сь разговаривать с приятными интеллигентными дамами, она тосковала по о
бществу и чувствовала себя в Тордендале очень одинокой. Одиночество тол
ько изредка нарушалось поездками в Лиллехаммер, чтобы купить все необхо
димое для занятий.
Ц Да, самое лучшее Ц забыть об этом, Ц повторила она твердо и переключи
ла внимание на дом, появившийся из-за деревьев. Ц Вот и Нилсгаард. Он был в
ыстроен в середине восемнадцатого века. Не такой величественный, как сре
дневековые постройки в вашей стране, но хороший добротный дом для того в
ремени. В ту пору датский губернатор имел удобную резиденцию во всех мес
тах, куда ему приходилось наведываться для сбора налогов и других дел. Ни
лсгаард был выстроен на частные средства, а не на деньги из государствен
ной казны, поэтому первый владелец имел право передать его по наследству
дочери, когда та вышла замуж за сына местного священника. Так получилось,
что дом оказался собственностью Бергсхолмов и с тех пор наследуется из п
околения в поколение.
Бет знала об этом по рассказам матери.
Ц Я припоминаю историю любви местного юноши и дочери датчанина; мне о не
й рассказывали когда-то. Но в то время говорили, что домом владела незамуж
няя дама…
Ц Совершенно верно. Старая фрекен Бергсхолм дожила до глубокой старост
и, а когда умерла, оставила дом внучатому племяннику, он-то и есть отец Джу
лианы.
Беседуя, они подошли к самому дому, который стоял на пригорке, возвышаясь
над озером. Гувернантка указала на здание с восхищением:
Ц Ну разве он не замечательно красив?
Никому бы не пришло в голову отрицать эту истину, и Бет была рада возможно
сти посетить Нилсгаард. Она нетерпеливо проследовала за гувернанткой ч
ерез белые ворота и по подъездной дороге подошла к особняку. Даже вблизи
дом, казалось, органично вписывался в местный ландшафт, ибо линии его был
и просты и непритязательны, как горы и лес; деревянная облицовка была вык
рашена в перламутрово-белый цвет, только фасад напоминал о мощном беспо
койном духе старых мастеров, которые украсили искусной, хотя и несколько
примитивной, резьбой входную дверь, наличники окон и колонны, обрамлявш
ие веранду. Бет поднялась за своей спутницей по лестнице, ведущей на вера
нду, затем они вошли в дом. Ее приятно поразил запах свежей сосны; большой
холл занимал почти весь первый этаж, его разделяла на равные части лестн
ица, ведущая наверх.
С замиранием сердца Бет обозревала внутреннее убранство, которое сохра
нило все черты далекой старины. Расписанные вручную стены создавали вел
иколепный фон для изящной мебели и дорогих безделушек из позолоченной м
еди и фарфора, которые, словно в зеркале, отражались в полированном полу и
з гладко выструганных сосновых досок. Стены были сделаны с таким мастерс
твом, что в одних местах напоминали драпировки из экзотического шелка, в
других Ц из атласа и бархата;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28