А
нна тоже заметила Бет и, когда они оказались достаточно близко, чтобы слы
шать друг друга, прокричала:
Ц Приходите к ужину! Жду вас через час!
Бет приняла приглашение и пошла дальше. Торденгорн отбрасывал длинную т
ень, ведущую прямо к старому дому. Она протянула руку к шали, чтобы внести
ее в дом, но та вдруг стала рассыпаться под ее пальцами, словно провисела н
а гвозде сотни лет и была изъедена молью. С криком ужаса Бет бросила шаль н
а землю и отскочила. Потом снова взглянула на валявшийся у ног кусок ткан
и. Он был в отличном состоянии, как и утром, когда она оставила его висеть у
двери, таким же белоснежным и мягким, как и раньше. В недоумении Бет поднял
а шаль с земли. Что это ей вдруг пришло в голову, что вещь рассыпается? Дрож
ащими пальцами она расправила бахрому, убеждая себя, что это был обман зр
ения. Несколько успокоившись. Бет вошла в дом. Сердце упало от нового потр
ясения: одна дверца, скрывавшая кровать в стене, была слегка открыта, слов
но кто-то подглядывал в щель.
«Довольно! Перестань сходить с ума! Ц упрекала себя девушка. Ц Не было н
икакой моли, а дверцы открываются, потому что мебель рассохлась от старо
сти. Должно быть, я слишком долго пробыла на солнце. Не нужно было снимать
шляпу, но как прекрасно сидеть с распущенными волосами!» Бет решительно
подошла к дверце, закрыла ее и крепко заперла на задвижку.
Дорога через лес к Нилсгаарду вернула Бет в то блаженное расположение ду
ха, которое она испытала, когда впервые увидела долину. Она надеялась, что
Джулиане разрешат остаться к ужину, но Анна, встретив ее в холле, сказала,
что девочка уже легла.
Ц Мне хотелось бы повидать ее. Может, она еще не спит?
Анна не успела ответить, как вошла фрекен Ларсен, одетая в лучшее шелково
е платье темно-коричневого цвета. Очевидно, ее пригласили к ужину и она да
вала понять, что для нее это особая честь. Она слышала конец фразы. Это реш
ило дело, и гувернантка, весело болтая, повела Бет в спальню Джулианы.
Девочка сразу села в кровати, когда они вошли. В белой ночной рубашке, с дл
инными светлыми шелковистыми волосами, тщательно причесанными перед с
ном, она больше, чем раньше, напоминала неземное существо. В руках у нее бы
ла матерчатая кукла с желтыми волосами из шерстяных ниток, с вышитыми че
ртами лица, поблекшими от времени. Девочка казалась особенно серьезной.
Только глаза Джулианы выдавали ее радость от ожидаемого визита. Бет прис
ела на край постели.
Ц Я рада, что ты еще не спишь. Хочу поблагодарить за снежные лютики. Где ты
нашла их?
Джулиана указала рукой на открытое окно, давая понять, что была высоко в г
орах.
Ц Очень красивые! Хотела начать рисовать их вечером, но твоя тетя пригла
сила меня на ужин. Если они до завтра увянут, мы могли бы поискать их вмест
е как-нибудь на днях? Девочка охотно кивнула. В знак благодарности она про
тянула Бет куклу Ц для знакомства. Бет взяла ее.
Ц Вижу, что об этой кукле очень заботятся, Ц улыбнулась она. Ц Уверена,
что у нее красивое имя. Попробую угадать
Последовала игра в отгадки. Бет предлагала самые нелепые имена, чем вызв
ала у гувернантки и Джулианы приступы веселья. Наконец, Бет вернула кукл
у, Джулиана тут же уложила ее на подушку рядом с собой и юркнула под одеяло
.
Ц Завтра, если не трудно, напиши мне, как ее зовут, Ц попросила Бет, попра
вляя одеяло. Джулиана кивнула. Бет поцеловала ее на прощанье:
Ц Спокойной ночи! Спи крепко.
Когда они спускались по лестнице, фрекен Ларсен выразила удовольствие т
ем, что Бет удалось заставить Джулиану смеяться:
Ц Бедняжка редко радуется. Это действительно сюрприз! Куклу подарила е
й мать, ребенок с ней не расстается.
Ужин был накрыт на маленьком круглом столе в небольшой столовой, которая
, как сообщила Анна, предназначалась специально для семейных трапез и не
официальных приемов. Бет очень понравилась эта комната округлой формы с
такими же гирляндами роз на потолке, как в холле, и, хотя они относились к б
олее позднему периоду, это их ничуть не портило. Фрекен Ларсен явно тушев
алась в присутствии Анны, говорила только, когда Бет к ней обращалась. Раз
говор шел на самые общие темы. Бет как бы между прочим задала вопрос о том,
давно ли Пауль стал судовладельцем.
Ц Он вырос в этой атмосфере, Ц сказала Анна. Ц Рингстады занимались мо
рскими и речными перевозками с давних времен. Отец передал ему дело неск
олько лет назад. Пауль заменил большую часть быстроходных парусных лодо
к пароходами и переоборудовал все службы от начала до конца. Говорят, что
если он не спал на одном из судов, то устраивался на ночь в конторе. Конечн
о, здесь есть некоторое преувеличение, но люди зря не болтают. Это доказыв
ает, что он принес большие жертвы, чтобы сделать свое предприятие действ
ительно доходным. Теперь время от времени он может позволить себе отдых.
Они пили кофе на веранде под отдаленный шум водопада и жужжание насекомы
х. Вечернее небо излучало достаточно света, чтобы при желании читать газ
ету. Почти все время Анна вспоминала о годах, проведенных в Швейцарии, о лю
дях, которых там узнала, о пережитых приключениях, причем часть из них явн
о были плодом ее фантазии. Бет не могла не удивляться тому, что Анна выдумы
вала свои победы, хотя казалось очевидным, что такая привлекательная жен
щина, как она, должна была иметь много поклонников. Затем они переключили
сь на местные темы, и Бет улучила удобный момент и попросила у Анны ключ от
чердака, сказав, что хочет перенести туда пустые чемоданы.
Ц На вашем месте я бы этого не делала, Ц поспешила вмешаться фрекен Лар
сен.
Анна беспокойно заерзала в кресле и окинула гувернантку ледяным взгляд
ом.
Ц Что это вы вообразили, фрекен?
Фрекен Ларсен поправила очки Ц у нее была привычка поправлять очки, ког
да она волновалась или была расстроена, Ц но ответила твердо:
Ц Мы знаем, что покойная фру Рингстад, которая по причинам, известным ей
одной, никогда не подходила близко к Дому у Черного Залива, была там в ночь
своей смерти. Может быть, это глупо с моей стороны, но я считаю, что из уваже
ния к ее памяти не следует открывать чердак. Для чемоданов можно найти др
угое место.
Анна поставила на стол чашку с кофе; жилы на ее шее напряглись, как натянут
ые канаты. Она процедила сквозь зубы:
Ц Правила существуют для того, чтобы им подчиняться. Никто лучше вас не з
нает, что в доме запрещено говорить на данную тему. Спокойной ночи, фрекен
Ларсен.
Гувернантку прогнали резко и в категоричной форме. Фрекен Ларсен попрощ
алась с ними обеими и понуро вошла в дом. Так удачно начавшись, вечер завер
шился для нее печально. Бет поняла, что теперь бедняжку нескоро приглася
т к семейному столу.
Анна напряженно сидела, откинувшись на спинку кресла и устремив взгляд в
верх.
Ц Я одобряю правило, введенное Паулем, Бывают минуты, когда мне просто не
выносимо думать о случившемся. Вам известно, что я по-своему переживаю вс
е, связанное с трагедией. Можете взять ключ от чердака, если еще не передум
али.
Ц Нет, не передумала.
Ц Я принесу его. Он, должно быть, в кабинете Пауля. Ц Она устало поднялась
, тяжело опершись на округлые подлокотники кресла, и через пару минут вер
нулась с ключом. Бет встала и готова была попрощаться.
Ц Я провожу вас немного, Ц сказала Анна и начала спускаться по лестнице
. Ц Вас наверняка заинтересует, почему Джина пошла в ту ночь на чердак.
Ц Почему вы не упомянули об этом вчера? Ц спросила Бет.
Ц Откровенно говоря, я считала, что вы достаточно наслышаны о наших несч
астьях, и не хотела рассказывать еще и об этом старом доме, в котором вам п
редстояло жить Очевидно, после ужасной ссоры между Джиной и Паулем Ц п
ервой и последней в их семейной жизни Ц она выбежала из дома, он бросился
за ней. но нигде не мог найти. После того как нашли ее тело, заметили, что две
рь на чердак открыта, в ней торчал ключ. Считают, что она спряталась там. Ко
гда Джина решила, что Пауль ушел, она спустилась и пошла по дороге вдоль бе
рега к огромному валуну, который выдается в озеро.
Ц Там я впервые увидела Джулиану. Я помахала ей с палубы парохода.
Анна нахмурилась:
Ц Ей запрещено туда ходить. Это опасно Ц именно там Джина упала в воду. Д
жулиану нашли на этом камне. Похоже, что ссора разбудила ее, из окна она мо
гла увидеть, как выбежала из дома мать. Никому не известно, сколько времен
и ребенок бродил в темноте, но, похоже, они с Джиной оказались у валуна одн
овременно. Джулиана продрогла от холода в одной ночной рубашке и была в ш
оковом состоянии. Речь к ней так и не вернулась.
Ц Полагаю, ее показывали врачам?
Ц Лучшим специалистам, но безрезультатно.
Ц Кто обнаружил, что дверь на чердак открыта?
Ц Один из работников фермы, кажется. Тогда меня не было здесь, я могу ошиб
иться в деталях. Однажды Пауль отправился туда специально, чтобы заперет
ь чердак. Я к тому времени уже приехала и пошла с ним. Ц Она замедлила шаг,
почти остановилась. Ц Вот и ваш дом, а вот ключ от чердака. Ц Она бросила
ключ в протянутую руку Бет и горестно скривила губы: Ц Неважно, какие про
шлые события связаны с этим местом, но призрак Джины не будет преследова
ть вас. Она была слишком робкой и глупой, чтобы испугать кого-либо, кроме р
азве что самой себя.
С этими словами Анна удалилась, а Бет, глядя ей вслед, задумалась над вопро
сом, почему Джина, до смерти боявшаяся старого дома, пряталась от мужа на ч
ердаке. Или она искренне верила, что он хочет ее убить? Если это была их пер
вая ссора, она, робкая по натуре, могла не на шутку испугаться гнева Пауля
В этом была какая-то загадка.
Утро выдалось таким солнечным и ясным, что Бет посчитала преступлением з
аниматься перетаскиванием вещей на чердак, хотя они загромождали спаль
ню. Она решила, что должна нанести визит в Холстейнгаард и повидать Зигри
д. Но все же для начала нужно было распаковать последний саквояж, так как т
ам были нужные вещи, и, надев фартук, чтобы не запачкать платья, Бет принял
ась за дело. Она разложила книги по полкам, развесила картины, расставила
в буфете вазочки для цветов и нашла место множеству других мелочей, кото
рые привезла с собой. Бумагу она вновь убрала в пустой саквояж, чтобы не за
быть перед отъездом, взяла ключ от чердака и все же поднялась к таинствен
ной двери, отложив поход в Холстейнгаард на потом. Чтобы было лучше видно,
Бет открыла ставню на чердачном окне. Какой-то странный бледный отсвет о
зарил старые рамы. Она остановилась как вкопанная, все еще держа руку на с
творке. В толстом стекле Бет увидела свое отражение. Схватив ключ, она реш
ительно вставила его в скважину и повернула.
Дверь заскрежетала ржавыми петлями, ее приходилось сильно толкать, так к
ак она покосилась от времени и открывалась с трудом, царапая пол. Когда ще
ль оказалась достаточной для того, чтобы протиснуться внутрь, Бет постоя
ла у порога, давая возможность глазам привыкнуть к темноте. Чердак был бо
льшим и занимал все пространство над потолками дома. Печка выходила в уг
лу на крышу. Обычная рухлядь, сваленная рядом, не касалась печи, поэтому мо
жно было не опасаться, что она загорится. Кругом валялись сломанные вещи
Ц разбитый ткацкий станок, старый шкаф, ларь для зерна, грабли без зубцов
. Все представляло собой странное зрелище в сумеречном свете дня, проник
авшем сквозь толстое грязное стекло и слегка отворенную дверь. Бет осозн
ала, что тишина чердака ее угнетает, она слышала собственное дыхание, сло
вно звук усиливался, отражаясь от стен. Она решила, что все дело в торфяной
крыше, которая была толщиной в фут или больше и лежала поверх слоя березо
вой коры, покрывавшей балки. Тишина в помещении обострила ее слух, ей каза
лось, что она улавливает голоса прошлых веков, приглушенные временем.
Бет резко повернулась и, следуя порыву, толкнула дверь что было силы. Двер
ь распахнулась шире, теперь можно было заносить чемоданы. Чердак осветил
ся, первозданная тишина нарушилась далеким шумом водопада. Бет переноси
ла чемоданы и думала о Джине, о том, как ей, должно быть, было страшно сидеть
одной в темноте, в этой странной гнетущей тишине. Бет все старалась найти
нужное слово, чтобы описать эту тишину, которая была почти физически ощу
тима, но придумала только сравнение с невидимыми зыбучими песками, котор
ые наползают на человека, забивают уши и отделяют его от реального мира, ч
тобы поглотить навсегда.
Ц Чепуха, Ц сказала она вслух, усевшись на чемодан, чтобы перевести дых
ание. Слова отозвались эхом: Ц Чепуха
Наконец, все картонки и саквояжи были благополучно размещены. Бет заперл
а чердак и отнесла ключ в дом, чтобы спрятать в надежном месте. Она сняла ф
артук, надела самую хорошенькую шляпку и направилась в деревню, где наде
ялась найти какую-нибудь лодку, чтобы переправиться на другую сторону о
зера. Еще дома она написала Колину письмо, отнесла в магазин, служивший та
кже почтой, и, выходя, услыхала свое имя.
Ц Мисс Стюарт! Ц Это была фрекен Ларсен, восседавшая на месте кучера кр
ытого экипажа. Ц Я как раз собиралась зайти к вам немного позднее. Вот чт
о передала Джулиана. Ц Она протянула листок бумаги, на котором было напи
сано имя куклы: Кари.
Бет улыбнулась и спрятала листок в карман. Выяснилось, что гувернантка п
роедет часть пути по направлению к Холстейнгаарду, ей нужно было забрать
отрез ткани, который отдавали фермерше для окраски. Она обрадовалась, чт
о может подвезти Бет, и даже выразила согласие подождать и доставить ее о
братно до дома.
Ц Очень любезно с вашей стороны, Ц поблагодарила Бет, забравшись в экип
аж. Поездка доставила ей массу удовольствия, так как представилась возмо
жность рассмотреть вблизи места, которые накануне были нанесены на ее ка
рту. Когда они сделали поворот, взору Бет предстал бурный водопад: раньше
она могла только слышать его шум. Фрекен Ларсен даже остановила лошадь, ч
тобы дать Бет возможность насладиться зрелищем. Торденгорн возвышался
на краю долины, заполняя, казалось, все пространство, и по его уступу низве
ргался ревущий, гремящий каскад воды, сметающий все на своем пути; облака
брызг поднимались вверх на сотни футов. Вся водная лавина устремлялась в
небольшое озерцо, затем где-то в глубине сливалась с водами большого озе
ра, не нарушая спокойствия верхних слоев.
Какое-то время они ехали вдоль того маленького озера, где вода бурлила в д
иком водовороте. Бет подумала, что этот изгиб подковообразного берега Ц
одно из самых опасных мест, которые ей приходилось видеть.
Ц Бывают периоды, когда этой дорогой вообще нельзя пользоваться, Ц ска
зала фрекен Ларсен, Ц потому что здесь слишком страшно. В дождливую пого
ду часто бывают обвалы скалистых пород, а зимой сходят снега.
Когда они подъехали ближе к Холстейнгаарду, Бет сошла, решив, что пройдет
часть пути пешком. Они расстались с фрекен Ларсен, договорившись, что гув
ернантка подождет ее на этом месте на обратном пути.
Бет поднялась на холм, через который пролегала дорога, и увидела Холстей
нгаард, расположенный недалеко от озера. С противоположного берега он вы
глядел достаточно живописно, но при ближайшем рассмотрении вызвал ее ра
зочарование Ц все романтические иллюзии, которые она питала относител
ьно места рождения матери, развеялись в один миг. Дедушка Холстейн в юнос
ти много путешествовал, и величественные особняки, которые он видел за г
раницей, произвели на него сильное впечатление. Он унаследовал Холстейн
гаард, еще будучи очень молодым человеком Ц ему не исполнилось и двадца
ти Ц и решил полностью перестроить дом по своему разумению: Но результа
т этих усилий не отличался ни хорошим вкусом, ни пониманием эстетических
законов. Бет припомнила рассказы матери и ожидала увидеть одну из местн
ых разновидностей величественного здания, достойного древнего богатог
о рода. Однако надежды обманули ее. Дом был сделан из желтоватого камня, ко
торый совершенно не вязался с ландшафтом. Это было все равно что перенес
ти сюда бумажный японский домик. Особняк производил впечатление неуклю
жего и жалкого. Но дед, как человек гордый, никогда не признавал допущенно
й ошибки. Дом так и стоял, угнетая своими уродливыми пропорциями, слишком
узкие окна выглядели зловеще. Однако клумбы вокруг были заботливо ухоже
ны, ступени крыльца начисто выскоблены, а туго накрахмаленные занавески
на окнах сияли белизной. Издали казалось, что амбар, хлев и другие построй
ки были в отличном состоянии Ц все свежевыкрашено и прочно поставлено,
а глядя на тщательно возделанные поля, любой мог убедиться, что у фермы ум
елый и рачительный хозяин:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
нна тоже заметила Бет и, когда они оказались достаточно близко, чтобы слы
шать друг друга, прокричала:
Ц Приходите к ужину! Жду вас через час!
Бет приняла приглашение и пошла дальше. Торденгорн отбрасывал длинную т
ень, ведущую прямо к старому дому. Она протянула руку к шали, чтобы внести
ее в дом, но та вдруг стала рассыпаться под ее пальцами, словно провисела н
а гвозде сотни лет и была изъедена молью. С криком ужаса Бет бросила шаль н
а землю и отскочила. Потом снова взглянула на валявшийся у ног кусок ткан
и. Он был в отличном состоянии, как и утром, когда она оставила его висеть у
двери, таким же белоснежным и мягким, как и раньше. В недоумении Бет поднял
а шаль с земли. Что это ей вдруг пришло в голову, что вещь рассыпается? Дрож
ащими пальцами она расправила бахрому, убеждая себя, что это был обман зр
ения. Несколько успокоившись. Бет вошла в дом. Сердце упало от нового потр
ясения: одна дверца, скрывавшая кровать в стене, была слегка открыта, слов
но кто-то подглядывал в щель.
«Довольно! Перестань сходить с ума! Ц упрекала себя девушка. Ц Не было н
икакой моли, а дверцы открываются, потому что мебель рассохлась от старо
сти. Должно быть, я слишком долго пробыла на солнце. Не нужно было снимать
шляпу, но как прекрасно сидеть с распущенными волосами!» Бет решительно
подошла к дверце, закрыла ее и крепко заперла на задвижку.
Дорога через лес к Нилсгаарду вернула Бет в то блаженное расположение ду
ха, которое она испытала, когда впервые увидела долину. Она надеялась, что
Джулиане разрешат остаться к ужину, но Анна, встретив ее в холле, сказала,
что девочка уже легла.
Ц Мне хотелось бы повидать ее. Может, она еще не спит?
Анна не успела ответить, как вошла фрекен Ларсен, одетая в лучшее шелково
е платье темно-коричневого цвета. Очевидно, ее пригласили к ужину и она да
вала понять, что для нее это особая честь. Она слышала конец фразы. Это реш
ило дело, и гувернантка, весело болтая, повела Бет в спальню Джулианы.
Девочка сразу села в кровати, когда они вошли. В белой ночной рубашке, с дл
инными светлыми шелковистыми волосами, тщательно причесанными перед с
ном, она больше, чем раньше, напоминала неземное существо. В руках у нее бы
ла матерчатая кукла с желтыми волосами из шерстяных ниток, с вышитыми че
ртами лица, поблекшими от времени. Девочка казалась особенно серьезной.
Только глаза Джулианы выдавали ее радость от ожидаемого визита. Бет прис
ела на край постели.
Ц Я рада, что ты еще не спишь. Хочу поблагодарить за снежные лютики. Где ты
нашла их?
Джулиана указала рукой на открытое окно, давая понять, что была высоко в г
орах.
Ц Очень красивые! Хотела начать рисовать их вечером, но твоя тетя пригла
сила меня на ужин. Если они до завтра увянут, мы могли бы поискать их вмест
е как-нибудь на днях? Девочка охотно кивнула. В знак благодарности она про
тянула Бет куклу Ц для знакомства. Бет взяла ее.
Ц Вижу, что об этой кукле очень заботятся, Ц улыбнулась она. Ц Уверена,
что у нее красивое имя. Попробую угадать
Последовала игра в отгадки. Бет предлагала самые нелепые имена, чем вызв
ала у гувернантки и Джулианы приступы веселья. Наконец, Бет вернула кукл
у, Джулиана тут же уложила ее на подушку рядом с собой и юркнула под одеяло
.
Ц Завтра, если не трудно, напиши мне, как ее зовут, Ц попросила Бет, попра
вляя одеяло. Джулиана кивнула. Бет поцеловала ее на прощанье:
Ц Спокойной ночи! Спи крепко.
Когда они спускались по лестнице, фрекен Ларсен выразила удовольствие т
ем, что Бет удалось заставить Джулиану смеяться:
Ц Бедняжка редко радуется. Это действительно сюрприз! Куклу подарила е
й мать, ребенок с ней не расстается.
Ужин был накрыт на маленьком круглом столе в небольшой столовой, которая
, как сообщила Анна, предназначалась специально для семейных трапез и не
официальных приемов. Бет очень понравилась эта комната округлой формы с
такими же гирляндами роз на потолке, как в холле, и, хотя они относились к б
олее позднему периоду, это их ничуть не портило. Фрекен Ларсен явно тушев
алась в присутствии Анны, говорила только, когда Бет к ней обращалась. Раз
говор шел на самые общие темы. Бет как бы между прочим задала вопрос о том,
давно ли Пауль стал судовладельцем.
Ц Он вырос в этой атмосфере, Ц сказала Анна. Ц Рингстады занимались мо
рскими и речными перевозками с давних времен. Отец передал ему дело неск
олько лет назад. Пауль заменил большую часть быстроходных парусных лодо
к пароходами и переоборудовал все службы от начала до конца. Говорят, что
если он не спал на одном из судов, то устраивался на ночь в конторе. Конечн
о, здесь есть некоторое преувеличение, но люди зря не болтают. Это доказыв
ает, что он принес большие жертвы, чтобы сделать свое предприятие действ
ительно доходным. Теперь время от времени он может позволить себе отдых.
Они пили кофе на веранде под отдаленный шум водопада и жужжание насекомы
х. Вечернее небо излучало достаточно света, чтобы при желании читать газ
ету. Почти все время Анна вспоминала о годах, проведенных в Швейцарии, о лю
дях, которых там узнала, о пережитых приключениях, причем часть из них явн
о были плодом ее фантазии. Бет не могла не удивляться тому, что Анна выдумы
вала свои победы, хотя казалось очевидным, что такая привлекательная жен
щина, как она, должна была иметь много поклонников. Затем они переключили
сь на местные темы, и Бет улучила удобный момент и попросила у Анны ключ от
чердака, сказав, что хочет перенести туда пустые чемоданы.
Ц На вашем месте я бы этого не делала, Ц поспешила вмешаться фрекен Лар
сен.
Анна беспокойно заерзала в кресле и окинула гувернантку ледяным взгляд
ом.
Ц Что это вы вообразили, фрекен?
Фрекен Ларсен поправила очки Ц у нее была привычка поправлять очки, ког
да она волновалась или была расстроена, Ц но ответила твердо:
Ц Мы знаем, что покойная фру Рингстад, которая по причинам, известным ей
одной, никогда не подходила близко к Дому у Черного Залива, была там в ночь
своей смерти. Может быть, это глупо с моей стороны, но я считаю, что из уваже
ния к ее памяти не следует открывать чердак. Для чемоданов можно найти др
угое место.
Анна поставила на стол чашку с кофе; жилы на ее шее напряглись, как натянут
ые канаты. Она процедила сквозь зубы:
Ц Правила существуют для того, чтобы им подчиняться. Никто лучше вас не з
нает, что в доме запрещено говорить на данную тему. Спокойной ночи, фрекен
Ларсен.
Гувернантку прогнали резко и в категоричной форме. Фрекен Ларсен попрощ
алась с ними обеими и понуро вошла в дом. Так удачно начавшись, вечер завер
шился для нее печально. Бет поняла, что теперь бедняжку нескоро приглася
т к семейному столу.
Анна напряженно сидела, откинувшись на спинку кресла и устремив взгляд в
верх.
Ц Я одобряю правило, введенное Паулем, Бывают минуты, когда мне просто не
выносимо думать о случившемся. Вам известно, что я по-своему переживаю вс
е, связанное с трагедией. Можете взять ключ от чердака, если еще не передум
али.
Ц Нет, не передумала.
Ц Я принесу его. Он, должно быть, в кабинете Пауля. Ц Она устало поднялась
, тяжело опершись на округлые подлокотники кресла, и через пару минут вер
нулась с ключом. Бет встала и готова была попрощаться.
Ц Я провожу вас немного, Ц сказала Анна и начала спускаться по лестнице
. Ц Вас наверняка заинтересует, почему Джина пошла в ту ночь на чердак.
Ц Почему вы не упомянули об этом вчера? Ц спросила Бет.
Ц Откровенно говоря, я считала, что вы достаточно наслышаны о наших несч
астьях, и не хотела рассказывать еще и об этом старом доме, в котором вам п
редстояло жить Очевидно, после ужасной ссоры между Джиной и Паулем Ц п
ервой и последней в их семейной жизни Ц она выбежала из дома, он бросился
за ней. но нигде не мог найти. После того как нашли ее тело, заметили, что две
рь на чердак открыта, в ней торчал ключ. Считают, что она спряталась там. Ко
гда Джина решила, что Пауль ушел, она спустилась и пошла по дороге вдоль бе
рега к огромному валуну, который выдается в озеро.
Ц Там я впервые увидела Джулиану. Я помахала ей с палубы парохода.
Анна нахмурилась:
Ц Ей запрещено туда ходить. Это опасно Ц именно там Джина упала в воду. Д
жулиану нашли на этом камне. Похоже, что ссора разбудила ее, из окна она мо
гла увидеть, как выбежала из дома мать. Никому не известно, сколько времен
и ребенок бродил в темноте, но, похоже, они с Джиной оказались у валуна одн
овременно. Джулиана продрогла от холода в одной ночной рубашке и была в ш
оковом состоянии. Речь к ней так и не вернулась.
Ц Полагаю, ее показывали врачам?
Ц Лучшим специалистам, но безрезультатно.
Ц Кто обнаружил, что дверь на чердак открыта?
Ц Один из работников фермы, кажется. Тогда меня не было здесь, я могу ошиб
иться в деталях. Однажды Пауль отправился туда специально, чтобы заперет
ь чердак. Я к тому времени уже приехала и пошла с ним. Ц Она замедлила шаг,
почти остановилась. Ц Вот и ваш дом, а вот ключ от чердака. Ц Она бросила
ключ в протянутую руку Бет и горестно скривила губы: Ц Неважно, какие про
шлые события связаны с этим местом, но призрак Джины не будет преследова
ть вас. Она была слишком робкой и глупой, чтобы испугать кого-либо, кроме р
азве что самой себя.
С этими словами Анна удалилась, а Бет, глядя ей вслед, задумалась над вопро
сом, почему Джина, до смерти боявшаяся старого дома, пряталась от мужа на ч
ердаке. Или она искренне верила, что он хочет ее убить? Если это была их пер
вая ссора, она, робкая по натуре, могла не на шутку испугаться гнева Пауля
В этом была какая-то загадка.
Утро выдалось таким солнечным и ясным, что Бет посчитала преступлением з
аниматься перетаскиванием вещей на чердак, хотя они загромождали спаль
ню. Она решила, что должна нанести визит в Холстейнгаард и повидать Зигри
д. Но все же для начала нужно было распаковать последний саквояж, так как т
ам были нужные вещи, и, надев фартук, чтобы не запачкать платья, Бет принял
ась за дело. Она разложила книги по полкам, развесила картины, расставила
в буфете вазочки для цветов и нашла место множеству других мелочей, кото
рые привезла с собой. Бумагу она вновь убрала в пустой саквояж, чтобы не за
быть перед отъездом, взяла ключ от чердака и все же поднялась к таинствен
ной двери, отложив поход в Холстейнгаард на потом. Чтобы было лучше видно,
Бет открыла ставню на чердачном окне. Какой-то странный бледный отсвет о
зарил старые рамы. Она остановилась как вкопанная, все еще держа руку на с
творке. В толстом стекле Бет увидела свое отражение. Схватив ключ, она реш
ительно вставила его в скважину и повернула.
Дверь заскрежетала ржавыми петлями, ее приходилось сильно толкать, так к
ак она покосилась от времени и открывалась с трудом, царапая пол. Когда ще
ль оказалась достаточной для того, чтобы протиснуться внутрь, Бет постоя
ла у порога, давая возможность глазам привыкнуть к темноте. Чердак был бо
льшим и занимал все пространство над потолками дома. Печка выходила в уг
лу на крышу. Обычная рухлядь, сваленная рядом, не касалась печи, поэтому мо
жно было не опасаться, что она загорится. Кругом валялись сломанные вещи
Ц разбитый ткацкий станок, старый шкаф, ларь для зерна, грабли без зубцов
. Все представляло собой странное зрелище в сумеречном свете дня, проник
авшем сквозь толстое грязное стекло и слегка отворенную дверь. Бет осозн
ала, что тишина чердака ее угнетает, она слышала собственное дыхание, сло
вно звук усиливался, отражаясь от стен. Она решила, что все дело в торфяной
крыше, которая была толщиной в фут или больше и лежала поверх слоя березо
вой коры, покрывавшей балки. Тишина в помещении обострила ее слух, ей каза
лось, что она улавливает голоса прошлых веков, приглушенные временем.
Бет резко повернулась и, следуя порыву, толкнула дверь что было силы. Двер
ь распахнулась шире, теперь можно было заносить чемоданы. Чердак осветил
ся, первозданная тишина нарушилась далеким шумом водопада. Бет переноси
ла чемоданы и думала о Джине, о том, как ей, должно быть, было страшно сидеть
одной в темноте, в этой странной гнетущей тишине. Бет все старалась найти
нужное слово, чтобы описать эту тишину, которая была почти физически ощу
тима, но придумала только сравнение с невидимыми зыбучими песками, котор
ые наползают на человека, забивают уши и отделяют его от реального мира, ч
тобы поглотить навсегда.
Ц Чепуха, Ц сказала она вслух, усевшись на чемодан, чтобы перевести дых
ание. Слова отозвались эхом: Ц Чепуха
Наконец, все картонки и саквояжи были благополучно размещены. Бет заперл
а чердак и отнесла ключ в дом, чтобы спрятать в надежном месте. Она сняла ф
артук, надела самую хорошенькую шляпку и направилась в деревню, где наде
ялась найти какую-нибудь лодку, чтобы переправиться на другую сторону о
зера. Еще дома она написала Колину письмо, отнесла в магазин, служивший та
кже почтой, и, выходя, услыхала свое имя.
Ц Мисс Стюарт! Ц Это была фрекен Ларсен, восседавшая на месте кучера кр
ытого экипажа. Ц Я как раз собиралась зайти к вам немного позднее. Вот чт
о передала Джулиана. Ц Она протянула листок бумаги, на котором было напи
сано имя куклы: Кари.
Бет улыбнулась и спрятала листок в карман. Выяснилось, что гувернантка п
роедет часть пути по направлению к Холстейнгаарду, ей нужно было забрать
отрез ткани, который отдавали фермерше для окраски. Она обрадовалась, чт
о может подвезти Бет, и даже выразила согласие подождать и доставить ее о
братно до дома.
Ц Очень любезно с вашей стороны, Ц поблагодарила Бет, забравшись в экип
аж. Поездка доставила ей массу удовольствия, так как представилась возмо
жность рассмотреть вблизи места, которые накануне были нанесены на ее ка
рту. Когда они сделали поворот, взору Бет предстал бурный водопад: раньше
она могла только слышать его шум. Фрекен Ларсен даже остановила лошадь, ч
тобы дать Бет возможность насладиться зрелищем. Торденгорн возвышался
на краю долины, заполняя, казалось, все пространство, и по его уступу низве
ргался ревущий, гремящий каскад воды, сметающий все на своем пути; облака
брызг поднимались вверх на сотни футов. Вся водная лавина устремлялась в
небольшое озерцо, затем где-то в глубине сливалась с водами большого озе
ра, не нарушая спокойствия верхних слоев.
Какое-то время они ехали вдоль того маленького озера, где вода бурлила в д
иком водовороте. Бет подумала, что этот изгиб подковообразного берега Ц
одно из самых опасных мест, которые ей приходилось видеть.
Ц Бывают периоды, когда этой дорогой вообще нельзя пользоваться, Ц ска
зала фрекен Ларсен, Ц потому что здесь слишком страшно. В дождливую пого
ду часто бывают обвалы скалистых пород, а зимой сходят снега.
Когда они подъехали ближе к Холстейнгаарду, Бет сошла, решив, что пройдет
часть пути пешком. Они расстались с фрекен Ларсен, договорившись, что гув
ернантка подождет ее на этом месте на обратном пути.
Бет поднялась на холм, через который пролегала дорога, и увидела Холстей
нгаард, расположенный недалеко от озера. С противоположного берега он вы
глядел достаточно живописно, но при ближайшем рассмотрении вызвал ее ра
зочарование Ц все романтические иллюзии, которые она питала относител
ьно места рождения матери, развеялись в один миг. Дедушка Холстейн в юнос
ти много путешествовал, и величественные особняки, которые он видел за г
раницей, произвели на него сильное впечатление. Он унаследовал Холстейн
гаард, еще будучи очень молодым человеком Ц ему не исполнилось и двадца
ти Ц и решил полностью перестроить дом по своему разумению: Но результа
т этих усилий не отличался ни хорошим вкусом, ни пониманием эстетических
законов. Бет припомнила рассказы матери и ожидала увидеть одну из местн
ых разновидностей величественного здания, достойного древнего богатог
о рода. Однако надежды обманули ее. Дом был сделан из желтоватого камня, ко
торый совершенно не вязался с ландшафтом. Это было все равно что перенес
ти сюда бумажный японский домик. Особняк производил впечатление неуклю
жего и жалкого. Но дед, как человек гордый, никогда не признавал допущенно
й ошибки. Дом так и стоял, угнетая своими уродливыми пропорциями, слишком
узкие окна выглядели зловеще. Однако клумбы вокруг были заботливо ухоже
ны, ступени крыльца начисто выскоблены, а туго накрахмаленные занавески
на окнах сияли белизной. Издали казалось, что амбар, хлев и другие построй
ки были в отличном состоянии Ц все свежевыкрашено и прочно поставлено,
а глядя на тщательно возделанные поля, любой мог убедиться, что у фермы ум
елый и рачительный хозяин:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28