А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

в это утро Джулиану послали на кухню с запиской Ц просьбой прислать
в классную комнату третий стакан для лимонада. Девочка радостно побежал
а выполнять поручение.
Фрекен Ларсен, откинувшись на спинку стула, бросила на Бет красноречивый
взгляд.
Ц Вас, кажется, поражает великолепие нашей классной комнаты, но мать Джу
лианы постаралась сделать ее во всех отношениях изысканной. И у кого бы х
ватило смелости убедить хозяйку дома, что она добилась как раз противопо
ложного результата? Покойная фру Рингстад была женщиной большой доброт
ы, легко смеялась и так же легко разражалась слезами. Только очень злой че
ловек мог позволить себе обидеть ее.
Ц Но почему она выбрала такое яркое убранство?
Ц Увидела нечто похожее в журнале, так я полагаю. Муж в это время находил
ся в Кристиании. Иногда она вдруг проявляла мудрость: я в эту пору только п
риступила к работе, и фру Рингстад справедливо заключила, что, прежде, чем
начинать обучение, нам с Джулианой необходимо привыкнуть друг к другу и
познакомиться поближе. Работы по обустройству комнаты проводились как
раз в это время.
Ц К Джулиане легко было найти подход в те дни?
Ц Да, пожалуй, Ц сказала фрекен Ларсен, подумав. Ц Она была несколько за
стенчивой, конечно, потому что до моего появления в доме проводила почти
все время в обществе матери. Они были практически неразлучны. Я понимала,
что с этим нужно что-то делать ради них же самих. Равно как и ради герра Рин
гстада, который не мог не ощущать недостатка внимания со стороны жены, хо
тя она и была очень предана ему. Человек более заурядный испытывал бы рев
ность к собственному ребенку, но, к счастью, хозяин понимал жену лучше, чем
она понимала себя. Должна сказать, что Джулиана привязалась ко мне. Это бо
льшое везение, если учесть то, что произошло полгода спустя.
Ц Но и привязанность девочки к матери не ослабела, я полагаю, судя по том
у, как тяжело она перенесла трагедию.
Ц Вы правы. Отчасти это объясняется тем, что фру Рингстад всегда присутс
твовала при занятиях, постоянно отвлекала ее под различными предлогами,
и мне было трудно установить строгий режим.
Ц У вас были срывы?
Ц Сказать по правде, иногда у меня не хватало терпения. Я даже подумывала
об уходе, но тут случилось то, что случилось. Вопрос об увольнении отпал с
ам собой. Она печально оглядела комнату. Ц Прекрасно помню день, когда пр
ибыла эта вычурная мебель. Наши с Джулианой отношения только начинали ск
ладываться, мы уходили на прогулки, но в этот день фру Рингстад предложил
а вместе пойти на пристань и встретить прибывавший на пароходе груз. Она
была страшно возбуждена. Мне она поведала, что герр Рингстад ничего не из
менил в Нилсгаарде с того времени, как унаследовал дом и переехал туда жи
ть, если не считать приобретения ванны и некоторых усовершенствований н
а кухне, и что обстановка для классной комнаты Ц ее собственная инициат
ива.
Ц О, Боже! Ц вырвалось у Бет.
Ц Вот именно! Именно то же самое подумала и я. Она сказала, что так как в Ни
лсгаарде никогда не было классной комнаты, она по праву должна быть дост
ойна принцессы. Тогда я и представить не могла, что увижу в этих ящиках, ко
гда их распакуют. Ц Фрекен Ларсен грустно улыбнулась. Ц Бедняжка… Всег
да старалась всем угодить, но для нее самой дела складывались неудачно. Р
аньше комната выглядела обычной, но строгой. Ее украшали дубовые панели,
взятые со старого судна, когда дом еще только строился. Мне нравилась эта
простота, но мать заявила, что классная Джулианы заслуживает более краси
вой отделки, чем корабельные доски. Она была убеждена, что девочка станет
великим ученым, и хотела, чтобы во время занятий ее окружало все самое кра
сивое и изысканное. Не сомневаюсь: фру Рингстад переживала, что сама не уч
илась должным образом, особенно после того, как вышла замуж за образован
ного человека, и ей хотелось, чтобы дочь компенсировала ее недостаток. На
мерения эти были весьма благородны. Я же с ужасом ждала возвращения герр
а Рингстада. Несколько раз он беседовал со мной о Нилсгаарде, о его прошло
м, хотел, чтобы Джулиана тоже знала историю дома. Чувствовалось, что это ме
сто ему очень дорого.
Случилось так, что я оказалась дома, когда он вернулся. Услыхав, что она ве
дет его посмотреть классную комнату, я готова была провалиться сквозь зе
млю. Но фру Рингстад обрадовалась, когда увидела меня, ей не терпелось про
демонстрировать географические карты и рисунки и совершенно не подход
ящие для девочки взрослые книги, которыми она заполнила полки книжного ш
кафа, напоминавшего пасть дракона. Она раскрутила глобус и пустилась по
комнате в пляс, словно сама была ребенком. О, Боже! Она была довольно привл
екательной Ц не то чтобы хорошенькой в общепринятом понимании (у нее бы
ли асимметричные черты лица, нос слегка заострен, рот немного великоват,
а брови слишком густы), но в целом ее внешность оставляла приятное впечат
ление. Если бы она не вышла за герра Рингстада, то не сомневаюсь, что недос
татка в претендентах она бы не испытывала. Фрекен Ларсен не чувствовала,
что несколько переступила границы приличия, обсуждая в столь фривольно
м тоне покойную жену хозяина. Она понимала, что Бет хотелось бы больше зна
ть о старшей кузине, самой привлекательной из трех сестер, и гувернантка
старалась как могла. К тому же Бет умела слушать, и рассказчице было лестн
о сознавать, что каждое ее слово воспринимается с глубоким вниманием. В Н
илсгаарде положение гувернантки было выше, чем просто служанки, а поскол
ьку фрекен Ларсен вела себя корректно и никогда не выносила на обсуждени
е с посторонними то, что говорилось в доме, ей многое прощалось.
Ц Как же реагировал, увидев комнату, хозяин дома? Ц спросила Бет.
Ее собеседница ожидала услышать подобный вопрос. Герр Рингстад обладал
нелегким характером, но ему не раз приходилось сносить удары судьбы, поэ
тому фрекен Ларсен всегда старалась найти для него оправдание.
Ц Ему надо отдать должное, Ц сказала она. Ц Сначала он промолчал. Друго
й бы на его месте тут же взорвался, а он только сжал губы и прошелся по комн
ате, внимательно оглядывая вещи и мебель. Я старалась избегать его взгля
да и хорошо понимала, что он переживает. Когда он задавал мне вопросы, я от
делывалась уклончивыми ответами, не высказывая своего отношения. Однак
о обмануть его было трудно, он видел, что все сделано не так, но мы оба не хот
ели, чтобы его жена поняла свою ошибку. Он попросил меня выйти. Жена прильн
ула к нему, и лицо ее светилось счастьем.
Фрекен Ларсен сделала паузу, потом рассказала, как, закрывая дверь, успел
а заметить, что он обнял жену и нежно поцеловал.
Женщина вспомнила, как эта мельком увиденная сцена пробудила и в ней жаж
ду собственного счастья, как она остро позавидовала хозяйке, которая люб
ила и была любима. Ц Естественно, я не могла расслышать, что он сказал жен
е, но ее отношение к комнате не изменилось, она была по-прежнему счастлива
. Герр Рингстад не сказал ни слова на следующий день, только велел заказат
ь все, что мне было нужно для занятий, и мы приступили к урокам. Девочка под
авала надежды до того злополучного дня, когда…
Ц У вас есть личное мнение насчет того, почему умерла фру Рингстад?
Гувернантка неопределенно пожала плечами.
Ц Пожалуй, нет, разве что… Ц она замолчала, так как в класс влетела запых
авшаяся Джулиана, за ней следовал слуга с кувшином лимонала и тремя стак
анами. Продолжать разговор стало невозможно.
Выпив лимонада, Бет вышла и поднялась в спальню, чтобы собрать вещи. Затем
спустилась вниз в надежде найти кого-нибудь, чтобы поблагодарить за при
ют.
Анны нигде не было видно, но Пауль вышел из кабинета и стоял, опираясь о дв
ерь.
Ц Уже уходите? Побудьте еще немного.
Ц Нет, благодарю вас, Ц произнесла Бет вежливо, хотя не испытывала симп
атии к этому человеку, более того Ц чувствовала что-то похожее на отвращ
ение, потому что всего за несколько часов он успел изобразить страстную
любовь к ней, а потом то же самое повторил с другой женщиной. Бет ощутила о
струю ревность и устыдилась ее.
Ц У меня много работы. Очень ценю ваше гостеприимство, с удовольствием б
ы осталась в Нилсгаарде, но дела не ждут.
Ц Надеюсь, что вы полностью оправились от вчерашнего и что ушибы не прич
иняют сильной боли. Ц Тон его показался Бет излишне сухим, она вспомнила
его страстные поцелуи и невольно покраснела.
Ц Спасибо, через несколько дней заживет Очень обязана за свое спасение.

Ц Я думал, что вчера мы договорились никогда больше не упоминать об этом
страшном событии.
Но Бет показалось, что о другой стороне вчерашнего приключения он не про
чь вспомнить: обычные фразы звучали для нее тайным призывом.
Бет не сознавала, что ее порозовевшие щеки и светящиеся чувством глаза н
е вязались со сдержанным тоном. Лучи солнца падали от окна на ее густые те
мно-рыжие волосы, придавая им золотистый оттенок.
Ц Как это тактично, что вы позволяете мне забыть о собственной неосмотр
ительности, когда я сбилась с тропинки в горах! Обещаю, что никогда не упом
яну об этом впредь.
Бет была рада, что обратила его слова в свою пользу и дала ясно понять, что
она думает о вчерашнем эпизоде.
Ц Теперь мне пора идти.
Он пошел впереди нее, чтобы открыть дверь, и у порога пообещал:
Ц Как-нибудь в скором времени я покажу, где можно найти арктическую розу
.
Ц Может быть, вы скажете сейчас?
Ц Вам понадобится проводник.
Бет не хотела идти с ним, но период цветения розы подходил к концу, на севе
ре осень наступает быстро.
Ц Хорошо, я согласна, Ц ответила она.

Увидев сквозь деревья старый дом, Бет вспомнила, что пережила ночью, но ре
шила, что если подобное повторится, она встретит непрошеного гостя лицом
к лицу, и будь что будет. Надо было прошлой ночью так и поступить: Бет тепер
ь жалела, что не обернулась и не выяснила, кто за ней наблюдал. Сделай она э
то, не пришлось бы стать свидетельницей визита Пауля в спальню Анны.
Войдя в дом, Бет с облегчением убедилась, что все стоит на своих местах. Ст
ало веселее на душе. Мурлыча под нос мелодию, она направилась в спальню, на
мереваясь распаковать пакет с вещами, которые фрекен Ларсен приносила е
й в Нилсгаард. И вдруг на что-то наступила. Ужас сковал ее Ц это был клин, о
дин из тех, которые столяр забивал в дверцы встроенной кровати, клин, кото
рый не вытащил бы даже сильный мужчина. Бет подняла его с пола, не сразу ов
ладев собой, и подошла к шкафу. Одна задвижка была в порядке, вторая болтал
ась, дверь оказалась приоткрыта, внутри зияла темнота. Схватив вторую дв
ерцу за ручку, Бет распахнула обе створки, дрожа от страха, что снова увиди
т женщину со спутанными волосами, лежащую лицом к стене, как в первый день
приезда. Но она ничего не увидела. Ничего. Те же доски кровати и обитые дер
евом стенки. Каким образом выпал клин? Вибрация, вызванная обвалом, не мог
ла ощущаться в доме.
Она вставила клин на место и захлопнула дверцы. Раздался дребезжащий зву
к из нижнего ящика. Бет обратила внимание на то, что он был слегка выдвинут
. Встав на одно колено, она взялась за ручку, чтобы взглянуть внутрь, и поду
мала, что дверца могла открыться, когда выдвигали ящик. То, что она увидела
, привело ее в содрогание. Рисунки и наброски, все, на что ушли часы и дни раб
оты в Тордендале, было изодрано в клочья. Папка, сделанная из добротной ко
жи, Ц она лежала на рабочем столе, Ц была разрезана на узкие полосы остр
ым ножом и брошена поверх рисунков в ящик.
Бет зарыдала. Это была работа отнюдь не бесплотного духа, а коварного чел
овека. Он сделал свое злое дело тщательно Ц ни один набросок не уцелел. То
лько один человек мог устроить такое Ц тот, кто знал, что Пауль и Анна не п
озволят ей вернуться домой, а оставят у себя на ночь, Ц Зигрид!
Осмотрев остальные вещи. Бет убедилась, что больше ничего не пострадало.
Она стремглав бросилась к лодке, отвязала ее, вставила в уключины весла и
поплыла на середину озера, обдумывая случившееся. Она пришла к выводу, чт
о если ее враги хотели отомстить за обвал, то ни один из них, даже Джекоб Да
хл, не сосредоточил бы усилия исключительно на рисунках, а перевернул бы
вверх дном весь дом. Теперь стало еще очевиднее, что Дахл действовал по ук
азке Зигрид: она прочла письма и знала, где Бет будет останавливаться и ка
ковы ее планы. Когда же ее злой умысел воплотить не удалось, она перешла к
другим методам.
Бет гребла по направлению к Холстейнгаарду, пытаясь найти ответ на мучив
ший ее вопрос: могло ли событие прошлой ночи в Нилсгаарде и то, что произош
ло в Доме у Черного Залива, объясняться только враждебным отношением к н
ей Зигрид? Есть ли здесь какая-то связь с призраком женщины, который помер
ещился ей на старинной кровати? Постепенно тайны становились менее таин
ственными. У той женщины на кровати волосы были цвета спелой ржи, как у Зиг
рид, одеяние бело-коричневого цвета, босые ступни узкие и изящные, кожа уп
ругая и блестящая, а пятки и подушечки пальцев ног запачканы грязью.
Любопытная деталь! Почему она запомнила такие мелочи? Каким образом ее р
азум отметил эти подробности, хотя речь шла о духе, явившемся из глубины в
еков? Как хорошо, что лицо женщины оставалось невидимым, и какое счастье, ч
то Бет не обернулась ночью в библиотеке и не рассмотрела то, что прижимал
ось к стеклу, чтобы следить за ней.
Весла скользнули по песчаному дну недалеко от берега. Бет сняла туфли, во
шла в воду и вытащила лодку как можно дальше на берег. В одних мокрых чулка
х она направилась к Холстейнгаарду, удивившись, что в поле никто не работ
ал. Ставни на окнах были закрыты, вокруг не было ни одной живой души, Бет по
дошла к двери и позвонила.
Открыла Зигрид. Враждебный взгляд на бесстрастном лице и отсутствие уди
вления убедили Бет в том, что ее приближение к дому было замечено. Она дала
волю гневу:
Ц Ваш подручный отлично справился с заданием! Все, что мне удалось нарис
овать, все наброски Ц все изодрано в клочья и восстановлению не подлежи
т!
Ц Мой подручный? Ц деревянным тоном переспросила Зигрид.
Ц Джекоб Дахл Ц я подробно его описала раньше. Как все смеялись про себя
над доверчивой дурочкой! Вы с ним вместе тоже потешались? Вчера я видела,
как вы мирно беседовали. Как же слепа я была! Вы прочитали письма… Это вы о
тменили заказ в отеле и подстроили так, чтобы он перехватил меня в Лиллех
аммере и сбросил в пропасть в том единственном месте, где оставался шанс
выжить, Ц неважно, что я могла переломать все кости. Объяснение выглядел
о столь правдоподобным, вы думали, что идиотка из Шотландии всему повери
т. Не скажете ли подлинное имя вашего сообщника?
Лицо Зигрид напряглось:
Ц Кто дал вам право так со мной разговаривать и предъявлять дикие обвин
ения?
Ц У меня есть на то полное право! Повторяю, Ц скажите имя человека, котор
ый назвался Джекобом Дахлом, того высокого, с жесткими, торчащими в сторо
ны волосами. Вы говорили с ним вчера, вы его знаете!
Наступила пауза: видимо, Зигрид решала, нужно ли отвечать на этот вопрос.

Ц Должно быть, вы имеете в виду Гарольда Дженсена. Судя по описанию, это о
н.
Ц Где я могу его найти? Я этого так не оставлю!
Ц Он здесь, в доме.
Ц В самом деле? Что еще вы замышляете против меня?
Ц Вы несете чушь. Он имеет право тут находится. Ваша мать не знала, что у ее
отца был незаконный сын, это держалось в секрете больше сорока лет. Никто
не заботился о Гарольде, он вырос в лачуге около порогов, где родился. Пото
м работал как простой крестьянин на полях Холстейнгаарда. Дед никогда не
признавал его. Правда вышла наружу только после смерти старика. Когда до
м перешел ко мне, я позаботилась о том, чтобы Гарольду передали в собствен
ность участок земли, где стоял его дом, и о том, чтобы он смог построить бол
ее достойное жилище. Теперь вы знаете, кто такой Гарольд Дженсен.
Бет не могла поверить своим ушам. Сводный брат ее матери покушался на ее ж
изнь, причинил ей столько вреда!.. Но причина была ясна Ц он чувствовал се
бя в долгу у Зигрид. Ей ничего не стоило подговорить его на любую низость.

Ц Я настаиваю на том, чтобы поговорить с ним сейчас же!
Шурша черной широкой юбкой, Зигрид прошла в гостиную, оставив двойные дв
ери настежь открытыми. Бет последовала за ней. Войдя, она вскрикнула. Поср
еди комнаты на покрытом бархатом столе стоял гроб, окруженный зажженным
и свечами. Вокруг сидело несколько женщин, все в черном, с бледными лицами
и красными от слез глазами. Зигрид сделала знак подойти. Бет приблизилас
ь к гробу Ц это был Гарольд Дженсен, одетый в старомодный дорогой костюм,
принадлежавший видимо, деду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28