Инстинктивно она все же избегал
а пользоваться кроватью и ящиками и, хотя корила себя за трусость, ничего
не могла с собой поделать Ц слишком сильно было первое неприятное ощуще
ние, связанное с этим местом.
Видя, что фру Сандвиг оправилась и предпочитает, чтобы ее оставили в поко
е, Бет взяла корзинку и отправилась в деревню. Ей пришлось идти мимо подно
жия валуна, с которого упала Джина, и она снова увидела Джулиану, стоящую н
аверху: ее длинные волосы развевались на ветру, руки были прижаты к телу п
о бокам Ц она наблюдала приближение парохода.
Бет окликнула девочку, но та не ответила и не шелохнулась. Тогда Бет подня
лась на валун. Ц Я звала тебя. Ты не слышала?
К своему ужасу, Бет поняла, что Джулиана находится в состоянии транса. Она
взяла ладошки девочки в свои.
Ц Джулиана! Не смотри так! Посмотри на меня!
Джулиана заморгала и, казалось, снова вернулась к реальности, подняла ли
цо к Бет и улыбнулась, ответив пожатием руки. Взгляд ее снова стал осмысле
нным.
Ц Так-то лучше, Ц Бет благодарно улыбнулась, хотя все еще была взволнов
ана тем, что видела. Она не отпускала руку Джулианы и старалась завязать б
еседу, способную заинтересовать девочку и вызвать ее отклик. Пароход при
ближался.
Ц Давай помашем пассажирам! Ц предложила Бет.
Стоя рядом, они приветственно махали руками. Многие отвечали им с палубы,
в воздухе мелькали женские платочки, мужские шляпы. Но один молодой чело
век у самого борта размахивал шляпой особенно энергично. Это был Колин.
Ц О, Джулиана! Ц воскликнула приятно пораженная Бет. Ц Этого человека
я знаю. Это мой друг. Давай побежим на пристань!
Они бежали до самого причала. Шляпа Бет слетела, она поймала ее, прикрепил
а, они помчались снова. И успели вовремя, хотя очень запыхались. Колин спус
тился первым. Бет отбросила корзину и кинулась в его объятия, не обращая в
нимания на любопытные взгляды. Их губы сомкнулись в долгом поцелуе. Оба у
дивились горячему порыву, но тут Бет узнала другого человека, сходившего
на берег. Он пристально смотрел на нее тяжелым взглядом, лицо посуровело,
словно ему была неприятна сцена, свидетелем которой он оказался. Неожида
нное волнение охватило Бет, но она не находила этому объяснения. Увидев д
очь, он отвел взгляд от Бет, выражение его лица тут же изменилось, и он подх
ватил ребенка на руки. Пауль Рингстад снова вернулся домой.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Ц Как долго вы можете задержаться здесь? Ц спросила Бет.
Они с Колином купили все, что нужно для праздничного ланча, поднялись в го
ры и устроились в тени деревьев, откуда открывался вид на озеро до самого
водопада. Угощение они разложили перед собой, а бутылки с лимонадом пост
авили в воду бьющего неподалеку родника, чтобы лучше охладить.
Колин сидел, поджав ноги и бросив сюртук на землю.
Ц Отправлюсь обратно этим же пароxодом. В Рипдале вы говорили, что хотите
заняться работой и посетители будут мешать, так что я не намерен злоупот
реблять вашим гостеприимством в первый же визит.
Бет постаралась скрыть разочарование. Ей так хотелось, чтобы он остался
на уикэнд; приятно было сознавать, что рядом находится человек, на которо
го можно опереться. Инцидент с фру Сандвиг усилил недоверие к Дому у Черн
ого Залива, и что-то подсказывало Бет, что надежное жилище совсем ненадеж
но.
Ц Очень тактично с вашей стороны, Ц она улыбнулась. Ц Пока я сделала вс
его несколько набросков, впереди долгие часы работы, но это не означает, ч
то я не могу время от времени позволить себе отдых.
Бет рассказала Колину о судьбе писем, о том, как она оказалась в Доме у Чер
ного Залива и о встрече с обеими кузинами.
Он положил ладонь на ее пальцы:
Ц Я скучал по вас и думал о вас все время.
Бет не могла ответить тем же признанием. Фактически она думала о нем, толь
ко получая очередное письмо. Однако ей доставляло удовольствие его обще
ство, она чувствовала, что связь между ними не потеряна.
Ц Я очень рада видеть вас снова, Ц сказала Бет. Ц Мне кажется, что мы рас
стались не три недели, а добрых три месяца назад.
Колин привлек ее к себе, они вместе опустились на мягкую траву, он покрыва
л ее лицо страстными поцелуями, прижимал ее голову к груди, словно боялся,
что Бет выскользнет и исчезнет.
Ц Поедемте со мной! Ц прошептал он, устремляя на нее полный желания взг
ляд. Ц Я собираюсь сменить место, мы могли бы путешествовать вдвоем, обсл
едовать другую часть Норвегии. Я задержался в Рипдале, чтобы быть ближе к
вам, но теперь, когда увидел Тордендаль, меня не покидает ощущение, что я о
ставил вас в ловушке
Ц Я не могу уехать, Ц ответила Бет нараспев, поглаживая пальцем его щек
у. Ц Пока не могу. И почему Тордендаль должен оказаться ловушкой?
Ц У меня он вызывает болезнь замкнутого пространства. Если вдруг произ
ойдет обвал и перевал будет закрыт, то можно считать себя погребенными з
аживо.
Ц А что в этом плохого? Ц поддразнила она его мягко. Ц Вряд ли на земле н
айдется более красивое место.
Ц Не отрицаю, здесь красиво. Но этого недостаточно. Ц Он подозрительно
оглядел гору. Ц Если оторвется кусок породы, а это может случиться в любу
ю минуту, он сметет на своем пути все живое
Ц Это никому пока не грозит, а перевал может стать неприступным, только е
сли сойдет лавина. Мне говорили, что зимой такое иногда бывает. Люди научи
лись селиться вдали от гор, где обвал не угрожает их жизни. Поэтому место у
подножия Торденгорна пусто и не застроено. Только эта гора опасна.
Бет села, Колин лег на спину у ее ног, недовольный отсутствием согласия ме
жду ними. Бет убрала прядь, упавшую ему на лоб.
Ц Приезжайте снова, когда попытаете счастья в другой реке, где-нибудь по
дальше от Рипдала. Вы еще застанете меня, возможно, задержитесь, чтобы пож
ить в этих краях подольше, и поймете, почему Тордендаль так много для меня
значит. Если вам удастся понять это, то вы узнаете меня лучше, чем кто-либо
другой.
Колин поймал ее руку у локтя.
Ц Это то, чего я добиваюсь. Узнать вас. Бет, лучше других. Ц В истинном зна
чении его слов трудно было усомниться.
Бет слегка отстранилась, почувствовав, что тоже не хочет довольствовать
ся прежними отношениями. Он положил руку ей на грудь; Бет не шелохнулась и
несколько мгновений сидела неподвижно, стараясь разобраться в своих ощ
ущениях и пока еще не готовая связывать себя какими бы то ни было узами.
Ц Давайте узнаем друг друга лучше, прежде чем сделаем следующий шаг, Ц
предложила она наконец, и он благоразумно не спорил.
Время прошло незаметно. Колин хотел посмотреть, где она живет, Бет показа
ла ему Дом у Черного Залива. От его наблюдательного взгляда не ускользну
ла ни одна даже самая незначительная деталь. Он спросил, почему дверцы шк
афа завязаны веревкой.
Ц Там внутри находится кровать, и по неизвестной причине дверцы сами со
бой открываются.
Ц Жаль портить внешний вид такого замечательного образца антикварной
мебели, Ц сказал он, потянув за концы веревки. Ц В следующий приезд я укр
еплю дверцы так, что они не будут отворяться. Думаю, что нужно будет просто
потуже затянуть болты. Ц Вдруг голос его изменился: Ц Значит, у вас есть
запасная кровать и вы можете поселить гостя
Ц Только не здесь! Ц Запальчивость ее ответа не осталась без внимания К
олина и многое ему объяснила.
Ц Почему же? Что-то не так с этим шкафом?
Бет попыталась успокоить его и избавить от подозрений:
Ц Просто здесь неудобно. Нет матраца, только голые доски.
Ц А, вот оно что
Она видела, что Колин обижен ее словами, содержавшими явный намек на то, чт
о ему нельзя будет остановиться в ее доме, когда он еще раз приедет в Торде
ндаль. Но Бет не сочла нужным пускаться в объяснения, почему она никому не
позволит спать на встроенной кровати.
Снаружи послышались шаги. В дверях появилась Анна. Внезапно Бет поняла, ч
то Анна ей неприятна, как неприятен этот старый дом и все, что с ним связан
о. Ей не понравилось, что Анна пришла без приглашения, хотя кузина тут же и
звинилась:
Ц Простите, ради Бога, Бет! Я не знала, что у вас гость.
Это была заведомая ложь. Она изучала Колина из-под опущенных ресниц, слег
ка прищурив глаза и стараясь изобразить удивление, но взгляд был острым
и недоброжелательным. Она, должно быть, видела из окна Нилсгаарда, как они
вместе прошли к дому. Бет представила молодых людей друг другу, прозвуча
ли обычные в подобной ситуации вежливые фразы; Колин сказал, что это его п
ервый приезд в Тордендаль, Анна задала несколько наводящих вопросов, кот
орые, как маленькие стрелы, попадали прямо в цель и позволяли как бы между
прочим узнать все, что ей было нужно.
Оставшееся до отплытия парохода время, которое Бет и Колин могли бы пров
ести вдвоем, уже не принадлежало им из-за присутствия кузины. Под предлог
ом того, что нужно сделать кое-какие покупки, Анна проводила их до деревни
, потом до пристани, потом задержалась, болтая о всяких пустяках. Колина, к
азалось, забавляло то, что она говорила, он даже немного флиртовал с ней. Б
ет поняла, что Колин делает это, чтобы скрыть разочарование и неприятное
ощущение от скомканного прощания. Только в последнюю минуту, когда парох
од уже был готов отправиться, Колин взял обе руки Бет в свои и посмотрел ей
в глаза:
Ц Я напишу, чтобы сообщить новый адрес. Обдумайте то, о чем мы говорили
Так как Анна стояла рядом, он не поцеловал Бет на прощание, только сжал ее
пальцы, придавая особое значение последним словам. Поднявшись на палубу
, он подошел к поручням и долго махал рукой. Бет тоже махала ему, пока парох
од не отплыл далеко от причала и не скрылся за островками. Когда она оберн
улась, Анна уже ушла.
Бет возвращалась через деревню, думая о том, что произошло между ней и Кол
ином, Она не жалела, что дала волю сомнениям и страхам, потому что иначе он
с удвоенной энергией принялся бы уговаривать ее отправиться с ним. Но ей
было грустно сознавать, что он уехал, оставив пустоту в ее жизни. Или в сер
дце?
Погруженная в свои мысли, Бет не заметила, как к ней подбежал ребенок, толь
ко почувствовала, что кто-то тянет ее за юбку. Она остановилась и узнала о
дного из близнецов фру Сандвиг.
Ц Папа говорит, что маме пора уже вернуться. Он не разрешал ей работать в
Доме у Черного Залива и днем, и ночью.
Ц Но мама ушла еще утром! Я недавно была дома, там ее нет.
Ц Где же она тогда? Она еще не вернулась
Сердце Бет сжалось от дурного предчувствия. Пригласив в дом Колина, она н
е ожидала застать там фру Сандвиг, зная, что женщина должна была уйти к пол
удню, закончив работу. Но вдруг та решила убраться на чердаке? Или упала в
обморок? Или еще хуже?..
Бет положила руку на плечо мальчика:
Ц Скажи папе, что, насколько мне известно, мама закончила работу в обычно
е время, Но я все же посмотрю получше.
Бет почти побежала, испытывая неподдельный страх. Фру Сандвиг была не из
тех, кто по пути домой мог задержаться у соседки и посплетничать за чашеч
кой кофе, а предположить, что она не встретит мужа, когда тот вернется голо
дным после работы в поле, и не накормит его, было и вовсе невозможно. Придя
домой, Бет сразу направилась в спальню, потом осмотрела небольшой подвал
. Ключ от чердака лежал там, где она его оставила, но она все же взяла его и п
однялась на галерею, говоря себе, что в старом доме могло произойти все чт
о угодно. Чердак встретил ее тем же зловещим молчанием. Спустившись вниз
и положив ключ на место, Бет с содроганием подумала, что осталось только о
дно место, куда она еще не заглянула Ц встроенная кровать. Она почувство
вала, что волосы на голове встают дыбом, но направилась к шкафу. Не дав себ
е времени на колебания, она подбежала и распахнула дверцы. Кровать была п
уста. Ничего. От облегчения Бет даже заплакала, но вдруг услышала, как непо
далеку от дома раздался крик: кто-то звал ее по имени. Она выскочила из дом
а. К ней, задыхаясь, бежал сын фру Сандвиг.
Ц Мы нашли маму! Она лежала без чувств недалеко от Нилсгаарда, прямо на д
ороге. Неизвестно, почему она пошла по этой дороге, она никогда там не ходи
т. Не можете ли одолжить нам крепкую простыню, чтобы сделать носилки? Она ж
ива. Похоже, что у нее был сердечный приступ.
Бет дала простыню и одеяло и сама побежала с мальчиком к небольшой рощиц
е, где лежала больная женщина и стояли несколько человек, пытавшихся ока
зать ей помощь. Лицо фру Сандвиг было мертвенно-бледным, дыхание Ц учаще
нным. Бет, подкладывая под нее одеяло, не могла отвести глаз от багрового р
убца, который проступал на лице еще резче, чем утром, и еще больше напомина
л царапину, нанесенную острым ногтем. Она рассказала о случившемся одном
у из членов семьи и хотела пойти с ними и по возможности помочь, но помощни
ков хватало, старший сын уже отправился верхом за доктором.
Бет смотрела, как несколько человек несли на импровизированных носилка
х фру Сандвиг. Из дома вышел Пауль Рингстад, он был взволнован, расспрашив
ал людей о случившемся, постоял, пока они не скрылись из виду. Потом, повер
нувшись, заметил Бет и подошел к ней.
Ц Неприятное происшествие, Ц сказал он. Ц Похоже, что фру Сандвиг лежа
ла здесь с полудня. Если бы она возвращалась обычным путем вдоль озера, ее
давно бы заметили. Это по вашему поручению она шла через лес?
Бет отрицательно покачала головой:
Ц Может быть, она надеялась, что я отправлюсь в Нилсгаард и хотела что-то
сказать, но это тоже маловероятно, потому что она знала, что мне нужно было
в магазин, да и ушла я поздно.
Бет объяснила, почему задержалась дома.
Ц Можно мне взглянуть на стенной шкаф? Не хочется, чтобы подобные случаи
повторялись.
Уже второй мужчина предлагал заняться дверцами шкафа. Бет была бы очень
рада, если бы ему удалось затянуть болты.
Войдя в дом, Пауль одобрительно заметил:
Ц Вы придали комнатам вполне жилой вид. Это было нелегко сделать. Наверн
ое, у себя в Шотландии вы привыкли к другой обстановке?
Ц Меня не пугает простота, даже если она граничит с примитивностью, Ц с
казала Бет.
Бет говорила искренне. Живое дерево и старые камни, мягкие тона красок пр
иходились ей по вкусу. Ей нравились округлые формы ручек шкафов, темное м
ерцание деревянной коробки для соли на стене, потрескивание горящих в пе
чке дров, когда она грела воду или готовила еду. Даже то, что туалет находи
лся вне дома, не вызывало особых возражений, ибо в Шотландии, даже в Эдинбу
рге, часто можно было встретить такое же расположение необходимых удобс
тв. Ничто не нарушало душевного равновесия Бет, кроме той странной и необ
ъяснимой атмосферы, которой, казалось, был пропитан весь дом и которую он
а не могла ни понять, ни уловить. Этот таинственный дух витал не только во
тьме чердака, но и в комнатах.
Ц Значит, если не считать шкафа, который открывается сам, остальное вас у
страивает?
Бет почувствовала на себе испытующий взгляд Рингстада, и ей стало неуютн
о. Что у него на уме? Он следил за ней? Понял, что дом стал действовать ей на н
ервы? Но нет, этого она ему не покажет никогда! Она склонилась над ящиком, д
елая вид, что пытается аккуратно сложить белье после того, как в спешке вы
хватывала простыню для фру Сандвиг.
Ц Я вполне справлюсь, Ц ответила она уклончиво. Ц Здесь никто не мешае
т заниматься работой, а это основная цель моего пребывания.
Ц А отдыхать вам тоже ничто не мешает?
Да, он намеренно издевался над ней.
Ц Ничто не мешает, Ц ответила она искренне, потому что за день так устав
ала, что спала как убитая.
Пауль занялся болтами дверок.
Ц Рад это слышать. Уверен, что вам уже рассказали обо всем, что связано с э
тим домом.
Ц Рассказали, Ц сухо ответила Бет. Ц Говорят, что никто здесь не выдерж
ивает. Вы ожидали, что уже не застанете меня, когда возвращались домой сег
одня?
Он захлопнул дверцы и прижал их, встав спиной к шкафу. Сложив на груди руки
, он ответил с издевкой, словно снова потешался над ней:
Ц Только не вас, Бет! Других смертных Ц возможно, но не вас с вашими желез
ными нервами.
И тут она больше не могла сдержаться:
Ц Я прекрасно знаю, что вам очень хочется видеть меня напуганной до смер
ти! Вы жаждете посмотреть, как я в панике побегу из этого дома, вообще из То
рдендаля. Поэтому вы с такой готовностью предложили мне занять этот дом.
Вы надеялись, что я забуду, как говорила, будто ничто в Тордендале не может
испугать меня. Вы пошутили глупо и неудачно! Ц Она стукнула кулаком по к
омоду. Ц А я повторяю снова, что ничто не заставит меня уехать раньше, чем
я сделаю всю работу. Ни этот страшный дом, ни его скрипящие доски, ни стоны,
ни открывающиеся двери. Ни дьявольская сила Торденгорна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
а пользоваться кроватью и ящиками и, хотя корила себя за трусость, ничего
не могла с собой поделать Ц слишком сильно было первое неприятное ощуще
ние, связанное с этим местом.
Видя, что фру Сандвиг оправилась и предпочитает, чтобы ее оставили в поко
е, Бет взяла корзинку и отправилась в деревню. Ей пришлось идти мимо подно
жия валуна, с которого упала Джина, и она снова увидела Джулиану, стоящую н
аверху: ее длинные волосы развевались на ветру, руки были прижаты к телу п
о бокам Ц она наблюдала приближение парохода.
Бет окликнула девочку, но та не ответила и не шелохнулась. Тогда Бет подня
лась на валун. Ц Я звала тебя. Ты не слышала?
К своему ужасу, Бет поняла, что Джулиана находится в состоянии транса. Она
взяла ладошки девочки в свои.
Ц Джулиана! Не смотри так! Посмотри на меня!
Джулиана заморгала и, казалось, снова вернулась к реальности, подняла ли
цо к Бет и улыбнулась, ответив пожатием руки. Взгляд ее снова стал осмысле
нным.
Ц Так-то лучше, Ц Бет благодарно улыбнулась, хотя все еще была взволнов
ана тем, что видела. Она не отпускала руку Джулианы и старалась завязать б
еседу, способную заинтересовать девочку и вызвать ее отклик. Пароход при
ближался.
Ц Давай помашем пассажирам! Ц предложила Бет.
Стоя рядом, они приветственно махали руками. Многие отвечали им с палубы,
в воздухе мелькали женские платочки, мужские шляпы. Но один молодой чело
век у самого борта размахивал шляпой особенно энергично. Это был Колин.
Ц О, Джулиана! Ц воскликнула приятно пораженная Бет. Ц Этого человека
я знаю. Это мой друг. Давай побежим на пристань!
Они бежали до самого причала. Шляпа Бет слетела, она поймала ее, прикрепил
а, они помчались снова. И успели вовремя, хотя очень запыхались. Колин спус
тился первым. Бет отбросила корзину и кинулась в его объятия, не обращая в
нимания на любопытные взгляды. Их губы сомкнулись в долгом поцелуе. Оба у
дивились горячему порыву, но тут Бет узнала другого человека, сходившего
на берег. Он пристально смотрел на нее тяжелым взглядом, лицо посуровело,
словно ему была неприятна сцена, свидетелем которой он оказался. Неожида
нное волнение охватило Бет, но она не находила этому объяснения. Увидев д
очь, он отвел взгляд от Бет, выражение его лица тут же изменилось, и он подх
ватил ребенка на руки. Пауль Рингстад снова вернулся домой.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Ц Как долго вы можете задержаться здесь? Ц спросила Бет.
Они с Колином купили все, что нужно для праздничного ланча, поднялись в го
ры и устроились в тени деревьев, откуда открывался вид на озеро до самого
водопада. Угощение они разложили перед собой, а бутылки с лимонадом пост
авили в воду бьющего неподалеку родника, чтобы лучше охладить.
Колин сидел, поджав ноги и бросив сюртук на землю.
Ц Отправлюсь обратно этим же пароxодом. В Рипдале вы говорили, что хотите
заняться работой и посетители будут мешать, так что я не намерен злоупот
реблять вашим гостеприимством в первый же визит.
Бет постаралась скрыть разочарование. Ей так хотелось, чтобы он остался
на уикэнд; приятно было сознавать, что рядом находится человек, на которо
го можно опереться. Инцидент с фру Сандвиг усилил недоверие к Дому у Черн
ого Залива, и что-то подсказывало Бет, что надежное жилище совсем ненадеж
но.
Ц Очень тактично с вашей стороны, Ц она улыбнулась. Ц Пока я сделала вс
его несколько набросков, впереди долгие часы работы, но это не означает, ч
то я не могу время от времени позволить себе отдых.
Бет рассказала Колину о судьбе писем, о том, как она оказалась в Доме у Чер
ного Залива и о встрече с обеими кузинами.
Он положил ладонь на ее пальцы:
Ц Я скучал по вас и думал о вас все время.
Бет не могла ответить тем же признанием. Фактически она думала о нем, толь
ко получая очередное письмо. Однако ей доставляло удовольствие его обще
ство, она чувствовала, что связь между ними не потеряна.
Ц Я очень рада видеть вас снова, Ц сказала Бет. Ц Мне кажется, что мы рас
стались не три недели, а добрых три месяца назад.
Колин привлек ее к себе, они вместе опустились на мягкую траву, он покрыва
л ее лицо страстными поцелуями, прижимал ее голову к груди, словно боялся,
что Бет выскользнет и исчезнет.
Ц Поедемте со мной! Ц прошептал он, устремляя на нее полный желания взг
ляд. Ц Я собираюсь сменить место, мы могли бы путешествовать вдвоем, обсл
едовать другую часть Норвегии. Я задержался в Рипдале, чтобы быть ближе к
вам, но теперь, когда увидел Тордендаль, меня не покидает ощущение, что я о
ставил вас в ловушке
Ц Я не могу уехать, Ц ответила Бет нараспев, поглаживая пальцем его щек
у. Ц Пока не могу. И почему Тордендаль должен оказаться ловушкой?
Ц У меня он вызывает болезнь замкнутого пространства. Если вдруг произ
ойдет обвал и перевал будет закрыт, то можно считать себя погребенными з
аживо.
Ц А что в этом плохого? Ц поддразнила она его мягко. Ц Вряд ли на земле н
айдется более красивое место.
Ц Не отрицаю, здесь красиво. Но этого недостаточно. Ц Он подозрительно
оглядел гору. Ц Если оторвется кусок породы, а это может случиться в любу
ю минуту, он сметет на своем пути все живое
Ц Это никому пока не грозит, а перевал может стать неприступным, только е
сли сойдет лавина. Мне говорили, что зимой такое иногда бывает. Люди научи
лись селиться вдали от гор, где обвал не угрожает их жизни. Поэтому место у
подножия Торденгорна пусто и не застроено. Только эта гора опасна.
Бет села, Колин лег на спину у ее ног, недовольный отсутствием согласия ме
жду ними. Бет убрала прядь, упавшую ему на лоб.
Ц Приезжайте снова, когда попытаете счастья в другой реке, где-нибудь по
дальше от Рипдала. Вы еще застанете меня, возможно, задержитесь, чтобы пож
ить в этих краях подольше, и поймете, почему Тордендаль так много для меня
значит. Если вам удастся понять это, то вы узнаете меня лучше, чем кто-либо
другой.
Колин поймал ее руку у локтя.
Ц Это то, чего я добиваюсь. Узнать вас. Бет, лучше других. Ц В истинном зна
чении его слов трудно было усомниться.
Бет слегка отстранилась, почувствовав, что тоже не хочет довольствовать
ся прежними отношениями. Он положил руку ей на грудь; Бет не шелохнулась и
несколько мгновений сидела неподвижно, стараясь разобраться в своих ощ
ущениях и пока еще не готовая связывать себя какими бы то ни было узами.
Ц Давайте узнаем друг друга лучше, прежде чем сделаем следующий шаг, Ц
предложила она наконец, и он благоразумно не спорил.
Время прошло незаметно. Колин хотел посмотреть, где она живет, Бет показа
ла ему Дом у Черного Залива. От его наблюдательного взгляда не ускользну
ла ни одна даже самая незначительная деталь. Он спросил, почему дверцы шк
афа завязаны веревкой.
Ц Там внутри находится кровать, и по неизвестной причине дверцы сами со
бой открываются.
Ц Жаль портить внешний вид такого замечательного образца антикварной
мебели, Ц сказал он, потянув за концы веревки. Ц В следующий приезд я укр
еплю дверцы так, что они не будут отворяться. Думаю, что нужно будет просто
потуже затянуть болты. Ц Вдруг голос его изменился: Ц Значит, у вас есть
запасная кровать и вы можете поселить гостя
Ц Только не здесь! Ц Запальчивость ее ответа не осталась без внимания К
олина и многое ему объяснила.
Ц Почему же? Что-то не так с этим шкафом?
Бет попыталась успокоить его и избавить от подозрений:
Ц Просто здесь неудобно. Нет матраца, только голые доски.
Ц А, вот оно что
Она видела, что Колин обижен ее словами, содержавшими явный намек на то, чт
о ему нельзя будет остановиться в ее доме, когда он еще раз приедет в Торде
ндаль. Но Бет не сочла нужным пускаться в объяснения, почему она никому не
позволит спать на встроенной кровати.
Снаружи послышались шаги. В дверях появилась Анна. Внезапно Бет поняла, ч
то Анна ей неприятна, как неприятен этот старый дом и все, что с ним связан
о. Ей не понравилось, что Анна пришла без приглашения, хотя кузина тут же и
звинилась:
Ц Простите, ради Бога, Бет! Я не знала, что у вас гость.
Это была заведомая ложь. Она изучала Колина из-под опущенных ресниц, слег
ка прищурив глаза и стараясь изобразить удивление, но взгляд был острым
и недоброжелательным. Она, должно быть, видела из окна Нилсгаарда, как они
вместе прошли к дому. Бет представила молодых людей друг другу, прозвуча
ли обычные в подобной ситуации вежливые фразы; Колин сказал, что это его п
ервый приезд в Тордендаль, Анна задала несколько наводящих вопросов, кот
орые, как маленькие стрелы, попадали прямо в цель и позволяли как бы между
прочим узнать все, что ей было нужно.
Оставшееся до отплытия парохода время, которое Бет и Колин могли бы пров
ести вдвоем, уже не принадлежало им из-за присутствия кузины. Под предлог
ом того, что нужно сделать кое-какие покупки, Анна проводила их до деревни
, потом до пристани, потом задержалась, болтая о всяких пустяках. Колина, к
азалось, забавляло то, что она говорила, он даже немного флиртовал с ней. Б
ет поняла, что Колин делает это, чтобы скрыть разочарование и неприятное
ощущение от скомканного прощания. Только в последнюю минуту, когда парох
од уже был готов отправиться, Колин взял обе руки Бет в свои и посмотрел ей
в глаза:
Ц Я напишу, чтобы сообщить новый адрес. Обдумайте то, о чем мы говорили
Так как Анна стояла рядом, он не поцеловал Бет на прощание, только сжал ее
пальцы, придавая особое значение последним словам. Поднявшись на палубу
, он подошел к поручням и долго махал рукой. Бет тоже махала ему, пока парох
од не отплыл далеко от причала и не скрылся за островками. Когда она оберн
улась, Анна уже ушла.
Бет возвращалась через деревню, думая о том, что произошло между ней и Кол
ином, Она не жалела, что дала волю сомнениям и страхам, потому что иначе он
с удвоенной энергией принялся бы уговаривать ее отправиться с ним. Но ей
было грустно сознавать, что он уехал, оставив пустоту в ее жизни. Или в сер
дце?
Погруженная в свои мысли, Бет не заметила, как к ней подбежал ребенок, толь
ко почувствовала, что кто-то тянет ее за юбку. Она остановилась и узнала о
дного из близнецов фру Сандвиг.
Ц Папа говорит, что маме пора уже вернуться. Он не разрешал ей работать в
Доме у Черного Залива и днем, и ночью.
Ц Но мама ушла еще утром! Я недавно была дома, там ее нет.
Ц Где же она тогда? Она еще не вернулась
Сердце Бет сжалось от дурного предчувствия. Пригласив в дом Колина, она н
е ожидала застать там фру Сандвиг, зная, что женщина должна была уйти к пол
удню, закончив работу. Но вдруг та решила убраться на чердаке? Или упала в
обморок? Или еще хуже?..
Бет положила руку на плечо мальчика:
Ц Скажи папе, что, насколько мне известно, мама закончила работу в обычно
е время, Но я все же посмотрю получше.
Бет почти побежала, испытывая неподдельный страх. Фру Сандвиг была не из
тех, кто по пути домой мог задержаться у соседки и посплетничать за чашеч
кой кофе, а предположить, что она не встретит мужа, когда тот вернется голо
дным после работы в поле, и не накормит его, было и вовсе невозможно. Придя
домой, Бет сразу направилась в спальню, потом осмотрела небольшой подвал
. Ключ от чердака лежал там, где она его оставила, но она все же взяла его и п
однялась на галерею, говоря себе, что в старом доме могло произойти все чт
о угодно. Чердак встретил ее тем же зловещим молчанием. Спустившись вниз
и положив ключ на место, Бет с содроганием подумала, что осталось только о
дно место, куда она еще не заглянула Ц встроенная кровать. Она почувство
вала, что волосы на голове встают дыбом, но направилась к шкафу. Не дав себ
е времени на колебания, она подбежала и распахнула дверцы. Кровать была п
уста. Ничего. От облегчения Бет даже заплакала, но вдруг услышала, как непо
далеку от дома раздался крик: кто-то звал ее по имени. Она выскочила из дом
а. К ней, задыхаясь, бежал сын фру Сандвиг.
Ц Мы нашли маму! Она лежала без чувств недалеко от Нилсгаарда, прямо на д
ороге. Неизвестно, почему она пошла по этой дороге, она никогда там не ходи
т. Не можете ли одолжить нам крепкую простыню, чтобы сделать носилки? Она ж
ива. Похоже, что у нее был сердечный приступ.
Бет дала простыню и одеяло и сама побежала с мальчиком к небольшой рощиц
е, где лежала больная женщина и стояли несколько человек, пытавшихся ока
зать ей помощь. Лицо фру Сандвиг было мертвенно-бледным, дыхание Ц учаще
нным. Бет, подкладывая под нее одеяло, не могла отвести глаз от багрового р
убца, который проступал на лице еще резче, чем утром, и еще больше напомина
л царапину, нанесенную острым ногтем. Она рассказала о случившемся одном
у из членов семьи и хотела пойти с ними и по возможности помочь, но помощни
ков хватало, старший сын уже отправился верхом за доктором.
Бет смотрела, как несколько человек несли на импровизированных носилка
х фру Сандвиг. Из дома вышел Пауль Рингстад, он был взволнован, расспрашив
ал людей о случившемся, постоял, пока они не скрылись из виду. Потом, повер
нувшись, заметил Бет и подошел к ней.
Ц Неприятное происшествие, Ц сказал он. Ц Похоже, что фру Сандвиг лежа
ла здесь с полудня. Если бы она возвращалась обычным путем вдоль озера, ее
давно бы заметили. Это по вашему поручению она шла через лес?
Бет отрицательно покачала головой:
Ц Может быть, она надеялась, что я отправлюсь в Нилсгаард и хотела что-то
сказать, но это тоже маловероятно, потому что она знала, что мне нужно было
в магазин, да и ушла я поздно.
Бет объяснила, почему задержалась дома.
Ц Можно мне взглянуть на стенной шкаф? Не хочется, чтобы подобные случаи
повторялись.
Уже второй мужчина предлагал заняться дверцами шкафа. Бет была бы очень
рада, если бы ему удалось затянуть болты.
Войдя в дом, Пауль одобрительно заметил:
Ц Вы придали комнатам вполне жилой вид. Это было нелегко сделать. Наверн
ое, у себя в Шотландии вы привыкли к другой обстановке?
Ц Меня не пугает простота, даже если она граничит с примитивностью, Ц с
казала Бет.
Бет говорила искренне. Живое дерево и старые камни, мягкие тона красок пр
иходились ей по вкусу. Ей нравились округлые формы ручек шкафов, темное м
ерцание деревянной коробки для соли на стене, потрескивание горящих в пе
чке дров, когда она грела воду или готовила еду. Даже то, что туалет находи
лся вне дома, не вызывало особых возражений, ибо в Шотландии, даже в Эдинбу
рге, часто можно было встретить такое же расположение необходимых удобс
тв. Ничто не нарушало душевного равновесия Бет, кроме той странной и необ
ъяснимой атмосферы, которой, казалось, был пропитан весь дом и которую он
а не могла ни понять, ни уловить. Этот таинственный дух витал не только во
тьме чердака, но и в комнатах.
Ц Значит, если не считать шкафа, который открывается сам, остальное вас у
страивает?
Бет почувствовала на себе испытующий взгляд Рингстада, и ей стало неуютн
о. Что у него на уме? Он следил за ней? Понял, что дом стал действовать ей на н
ервы? Но нет, этого она ему не покажет никогда! Она склонилась над ящиком, д
елая вид, что пытается аккуратно сложить белье после того, как в спешке вы
хватывала простыню для фру Сандвиг.
Ц Я вполне справлюсь, Ц ответила она уклончиво. Ц Здесь никто не мешае
т заниматься работой, а это основная цель моего пребывания.
Ц А отдыхать вам тоже ничто не мешает?
Да, он намеренно издевался над ней.
Ц Ничто не мешает, Ц ответила она искренне, потому что за день так устав
ала, что спала как убитая.
Пауль занялся болтами дверок.
Ц Рад это слышать. Уверен, что вам уже рассказали обо всем, что связано с э
тим домом.
Ц Рассказали, Ц сухо ответила Бет. Ц Говорят, что никто здесь не выдерж
ивает. Вы ожидали, что уже не застанете меня, когда возвращались домой сег
одня?
Он захлопнул дверцы и прижал их, встав спиной к шкафу. Сложив на груди руки
, он ответил с издевкой, словно снова потешался над ней:
Ц Только не вас, Бет! Других смертных Ц возможно, но не вас с вашими желез
ными нервами.
И тут она больше не могла сдержаться:
Ц Я прекрасно знаю, что вам очень хочется видеть меня напуганной до смер
ти! Вы жаждете посмотреть, как я в панике побегу из этого дома, вообще из То
рдендаля. Поэтому вы с такой готовностью предложили мне занять этот дом.
Вы надеялись, что я забуду, как говорила, будто ничто в Тордендале не может
испугать меня. Вы пошутили глупо и неудачно! Ц Она стукнула кулаком по к
омоду. Ц А я повторяю снова, что ничто не заставит меня уехать раньше, чем
я сделаю всю работу. Ни этот страшный дом, ни его скрипящие доски, ни стоны,
ни открывающиеся двери. Ни дьявольская сила Торденгорна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28