А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

На руку полились е
е слезы, горячие и соленые.
Ц Отец! Ц прошептала она. Ц О, отец! Спасибо, Янтарная Госпожа! Спасибо, Д
ахон!
Джервон смотрел на нее широко раскрытыми глазами. Он сел, схватив ее за пл
ечо.
Ц Эйдрис? Ц прошептал он. Ц Это ты? Но… но…
Джойсана обняла приемную дочь, которая от слез не могла говорить.
Ц Да, Джервон. Это Эйдрис. Ты был… болен… некоторое время. Долго. И только с
егодня твоя дочь принесла лекарство, и ты наконец пришел в себя!
Джервон обнял Эйдрис. А девушка ощутила радость, и все ее страдания и лише
ния казались ничтожными по сравнению с этой радостью. Отец обнимает ее, о
на слышит, как он зовет ее по имени. Немного погодя Джервон заговорил снов
а. Он был удивлен, но начинал понимать, что произошли изменения… большие и
зменения… о которых он не знает.
Ц Время… Ц прошептал он. Ц Джойсана, сколько времени?..
Мудрая Женщина набрала воздуха в грудь.
Ц Шесть лет, Джервон, Ц сказала она спокойно, сразу сказала правду.
Ц О, нет… Ц прошептал Джервон. Ц Моя девочка выросла и стала женщиной. М
оя жена… Ц Неожиданно в глазах его вспыхнула надежда. Ц Что с Элис?
Ц Ее все еще не нашли, отец, Ц сказала Эйдрис, слегка отстраняясь и глядя
на него. Она провела пальцами по дорогому знакомому лицу. Нежно сняла ост
атки красной грязи. Теперь, когда лицо его снова наполнилось жизнью, каза
лось, прошедшие годы почти не изменили его.
Отец смотрел на нее.
Ц Ты так на нее похожа, Ц удивленно сказал он. Ц Ты стала красавицей, до
чь.
Ц Что последним ты помнишь, отец? Ц спросила она.
Ц Видящий камень, Ц ответил он. Ц Я поднялся… посмотрел… Ц Он перевел
дыхание. Ц Эйдрис, я увидел ее! В тот день я увидел Элис! Она лежала в Месте
Силы… Я узнаю это место, если увижу снова.
В моем видении она лежала на матрасе, сложив руки на груди. Наш сын… Ц Ему
снова не хватило дыхания. Ц Наш сын все еще в ней. Я видел ее живот. Элис бы
ла окружена дымкой, каким-то колдовством, которое скрывает ее от вида… но,
Ц он крепко сжал руки дочери, Ц но она жива, Эйдрис! Жива!
Ц О, отец! Ц прошептала она. Ц Если бы мы могли найти ее… спасти!
Ц Найдем, Ц пообещал он, и слова его прозвучали священной клятвой. Ц На
йдем.
Джойсана встала, положила руки им на плечи.
Ц Я должна сообщить счастливую новость моему лорду, Ц сказала она. Ц А
потом… Эйдрис, мы по-прежнему ждем твоего рассказа.
Сказительница улыбнулась приемной матери.
Ц Я скоро к вам приду.
Ц Мы придем оба, Ц сказал Джервон. Ц Если будет что-то рассказано, я дол
жен услышать. Ц Он печально улыбнулся. Ц Кажется, мне многое предстоит
узнать.
Меньше чем через час, переодевшись в свежее, впервые за много дней по-наст
оящему утолив голод, Эйдрис сидела на каменной скамье в Большом зале, зак
анчивала есть и рассказывала.
Ц Итак, Ц закончила она, Ц Алон один отправился выслеживать колдунью.
Я боюсь за него. Ц Она посмотрела на лица своих родных. Ц И поэтому проск
акала всю ночь. Гурет уже, должно быть, ждет со свежими лошадьми.
Ц Я поеду с тобой, сестра! Ц первым заговорил Фирдун. Ц Я не боюсь волше
бницы!
Ц Именно из-за этого отсутствия страха ты останешься, Ц мрачно сказал
Керован своему порывистому сыну. Ц Я поеду с Эйдрис.
Ц И я, Ц одновременно сказали Джойсана и Хиана.
Ц И я, Ц мгновение спустя подхватил Джервон. Недавний больной был тоже
одет для езды верхом. Благодаря тому, что он и больным постоянно ездил вер
хом и ходил, он не потерял формы, хотя жаловался на худобу и слабость.
Он улыбнулся дочери и сжал ее руку. Его голубые глаза насмешливо улыбали
сь.
Ц Мы должны выручить этого молодого волшебника хотя бы для того, чтобы я
спросил, каковы его намерения относительно моей дочери. Ц Он покачал го
ловой. Ц Какая ночь! Я пришел в себя после стольких лет и сразу узнал, что д
очь у меня Ц волшебница большой Силы, а посвященный Ц мой возможный сын.
У меня голова кругом идет!
Эйдрис покачала головой. Она приказала себе не краснеть больше. Девушка
ничего не рассказала о том, что произошло в храме Нив. Сказала только, что
Место Силы излечило их обоих от Тени. Она знала, что Хиана не выдала ее отк
ровения. Но семья хорошо ее знает, и она опасалась, что каждый раз, произно
ся имя Алона, она себя выдает.
Ц Отец! Ц укоризненно сказала она. Ц Я ничего не говорила о…
Ц И не нужно, Ц мягко ответил Джервон. Однако тут же посерьезнел. Ц Я се
годня как будто заново родился. Дочь моя стала женщиной, к тому же Мудрой Ж
енщиной. Мне нужно время, чтобы привыкнуть.
Ц Благодаря госпоже Долины Зеленого Безмолвия нам всем нужно привыкну
ть, Ц сказала Джойсана. Ц А сейчас я предлагаю отправляться.
В конце концов было решено, что Фирдун и Сильвия останутся… как ни протес
товал Фирдун. Керован напомнил сыну, что тот может мысленно связываться
с сестрой и поэтому в Кар Гарудине будет известно об их продвижении. Как т
олько все было готово, Джойсана, Керован, Эйдрис, Хиана и Джервон вышли из
Большого зала.
Во дворе их ждал Монсо. Он ел зерно. Кеплианец похудел и выглядел истощенн
ым, но и с ним грязь Дахон сотворила чудо, и нога у него почти залечилась. Же
ребец допил воду из источника Нив и выпил воду, которой вымыли шкатулку. Г
лядя на него, Эйдрис не могла поверить, что они прибыли в крепость Ландисл
а всего два часа назад.
Она потрепала кеплианца по шее, потом быстро оседлала его.
Ц Ты хочешь ехать на нем? Ц спросила Джойсана. Ц Он еще нуждается в отды
хе!
Эйдрис покачала головой.
Ц Я поеду на Вьяр, Ц сказала она приемной матери. Ц Но если мы найдем Ал
она, ему потребуется конь. А Монсо не захочет ждать возвращения хозяина. Н
икакая изгородь его не удержит, если он решит пойти с нами… Ц Она улыбнул
ась. Жеребец заржал и забил копытом, как будто понял ее и согласился.
Эйдрис привязала узду к седлу, чтобы жеребец не споткнулся о нее. Как она и
предсказала, Монсо пошел за ними, когда они начали спуск в долину.
Через несколько минут отряд вытянулся в цепочку. Джервон, не обладавший
ночным зрением, ехал в середине.
К тому времени как они добрались до дороги, Эйдрис едва сдерживалась, что
бы не пустить лошадь галопом. Тревога за Алона грызла ее, как дикий зверь.

Они двигались на запад быстрой рысью, а девушка нервничала, впервые осоз
нав, насколько обычные лошади уступают в скорости Монсо. Жеребец без вса
дника скакал впереди, принюхивался, словно хотел отыскать след хозяина.

Неожиданно Монсо бросил в ночь свой вызывающий крик и встал на дыбы. Опас
аясь, что жеребец впал в бешенство, всадники натянули поводья, с тревогой
наблюдая за кеплианцем, который нервно бил копытом по дороге. Полукровка
закричал снова…
… и на этот раз получил ответ.
Резкий крик разорвал ночной воздух, и Эйдрис неожиданно увидела летящее
к ней черное пятно. И различила белую букву V.
Ц Стальной Коготь! Ц ахнула она, увидев, что сокол сел на седло Монсо. Она
знала, что обычно сокол не летает ночью, и сердце у нее забилось.
Ц Об этом соколе ты рассказывала? Ц спросил Керован.
Ц Да, Ц пересохшими губами прошептала Эйдрис. Птица посмотрела прямо н
а сказительницу и снова крикнула. Ц Он прилетел, чтобы отвести нас к Алон
у, Ц уверенно сказала девушка. Ц Алону грозит страшная опасность!

16

Стальной Коготь повел их. Он перелетал с ветки на ветку, иногда улетал на н
ебольшое расстояние и кричал. Монсо шел вслед за соколом, а Эйдрис и вся ее
семья следовали за кеплианцем.
Перед ними в темноте ночи тянулась дорога. Небо было затянуто тучами. Вна
чале они двигались по широкой часто используемой дороге, по которой Эйдр
ис добралась до Кар Гарудина, потом, где-то в земле клана Синего Плаща, от э
той дороги на юг отделилась другая, поменьше. Эта боковая дорога вскоре п
ревратилась в заросшую тропу с колеями от повозок.
Все, кроме Джервона, могли в случае необходимости призвать ночное зрение
, поэтому по очереди ехали впереди. Так никому не приходилось слишком уст
авать. Когда впереди ехал Керован, Джервон держался с ним рядом. И Эйдрис с
лышала негромкий голос Керована, иногда прерываемый вопросом или замеч
анием собеседника. Она догадалась, что Керован рассказывает своему внов
ь обретенному другу о прошедших годах.
До рассвета оставалось еще около часа, когда отряд добрался до Места Сил
ы, где, возможно, находилась Яхне. Последний час всадники ехали по болотис
той местности, дорога превратилась в звериную тропу, потом совершенно ис
чезла. Если бы не кеплианец и сокол, они заблудились бы.
Они огибали заросли кустов, и Эйдрис, которая ехала впереди с Хианой, увид
ела, как Монсо остановился. Жеребец фыркнул, выпятил верхнюю губу, оскали
л зубы, как будто почувствовал неприятный запах. Мгновение спустя подлет
ел Стальной Коготь и сел на седло Алона.
Ц Наша цель впереди, Ц негромко сказала сестра Эйдрис Ц Сокол говорит
это.
Всматриваясь в темноту, Эйдрис усилила ночное зрение и разглядела впере
ди слабый свет. Он постепенно усилился и стал напоминать лесной пожар, ко
торый девушка однажды видела, Ц лесной пожар, прогоревший до углей. Но ск
азительница инстинктивно чувствовала, что это свечение не имеет отноше
ния к простому огню или дереву. Свечение впереди казалось нечистым.
Кобыла Эйдрис Вьяр неожиданно остановилась, вытянув вперед уши, потом ра
здула ноздри. Сказительница почувствовала, как задрожала ее лошадь; пото
м без всякого предупреждения она наклонила голову и попятилась. Если бы
Эйдрис не подгоняла ее вперед, кобыла повернулась бы и убежала.
Мерин Хианы тоже попятился. Даже в темноте сказительница различила белы
е кольца вокруг глаз испуганного животного. Сзади послышался голос Керо
вана:
Ц Что случилось?
Ц Лошади, Ц негромко ответила Эйдрис Ц Они упираются. Чувствуют что-т
о впереди и не хотят подходить.
Ц Нам придется спешиться? Ц спросила Джойсана.
Ц Не знаю. Может быть.
Но после короткой схватки (и сильного удара по шее) сказительница сумела
справиться со своей кобылой и послала ее вперед. Вьяр под ней дрожала, но Э
йдрис, которая подчиняла себе Монсо, обнаружила, что с обычной лошадью сп
равиться легче. А серый мерин Хианы Рейни пошел вслед за Вьяр.
Напрягая ноги, дрожа, кобыла шла вслед за Монсо к источнику света. Эйдрис п
оказалось, что они въехали в мертвый лес. Но этот лес погиб так быстро, что
листья не успели опасть с ветвей. Они светились белым фосфоресцирующим с
иянием, как лишайники, растущие в пещерах. Стволы и ветви, на которых висел
и эти жуткие листья, были совершенно черными, как будто мгновенно сгнили.
А со многих ветвей свисал мертвый серебристый мох, подобно шпалерам скры
вая от наблюдателя глубины леса.
Если бы не отвратительный запах и не ощущение всеобщей неправильности, э
то место можно было бы назвать странно прекрасным. Путники остановились
на опушке этого необыкновенного леса, и Эйдрис взглянула на Хиану.
Ц Что ты об этом думаешь, сестра? Ц спросила она, зная, что Хиана обладает
способностью проникать в суть вещей и в будущее.
Ц Поистине перед нами случай, где прекрасное грязно, а грязное прекрасн
о, Ц ответила Хиана. Ц Если Алон пошел за волшебницей туда, в опасности н
е только его тело, но его внутренняя сущность. Умереть в таком месте значи
т лишиться всякой надежды на спасение или милосердие.
Ц Тропа. Ц Джервон, всегда сохранявший практичность, указал на отчетли
вую дорожку. Ц Но невозможно сказать, ведет ли она в нужное место.
Ц Если есть тропа, мы должны по ней пойти, Ц отозвался Керован. Ц Коснут
ься одного из этих деревьев, если их можно так назвать, все равно что нарыв
аться на укус гадюки. Ц Эйдрис видела, что браслет, который он постоянно
носит, засветился, как всегда, предупреждая о присутствии зла.
Ц А лошади выдержат? Ц спросила Джойсана, успокаивая своего каштаново
го жеребца. Ц Варрен нервничает уже здесь и не хочет входить.
Ц Монсо уже пошел, Ц воскликнула Эйдрис, указывая на кеплианца, который
двинулся по тропе. Ц Быстрей, пока он показывает нам дорогу! Ц Она сжала
бока Вьяр ногами, но потребовался еще один удар по шее, чтобы кобыла пошла
за жеребцом.
Гнилые деревья (так называла их про себя Эйдрис) сомкнулись вокруг. Почва
под копытами кобылы была серой и выщелоченной, лишенной жизни, стерильно
й и рассыпчатой, как тальк. Раз или два вдохнув, Эйдрис достала носовой пла
ток и обвязала им рот и нос. Быстро оглянувшись, она увидела, что остальные
последовали ее примеру. Лошадям явно не нравился этот «лес», но они перес
тали упираться.
Эйдрис охватило нетерпение, ей хотелось пустить Вьяр галопом, но после п
редупреждения Керована Ц не прикасаться к деревьям Ц сказительница с
держивалась… едва. Росла уверенность, что Алон в опасности, и наконец дев
ушка начала дрожать, как натянутая струна арфы. Она вспоминала все их вст
речи, каждое мгновение вместе, и не имела сил остановить эти плывущие в со
знании картины.
Лес, тихий и ядовитый, тянулся по обе стороны от них, но, к удивлению Эйдрис,
пока они никого не встретили. Она все время ожидала увидеть новую группу
Летящих на паутине. Если и существует лучшее место для жизни этих сущест
в, она его не знает.
Оглянувшись, сказительница увидела, что браслет Керована ярко светится
синим цветом, как в тот день, когда их с Джервоном едва не унес кеплианец. Н
о на этот раз не нужен талисман, чтобы предупредить их о Тени или сказать,
что все они подвергаются серьезной опасности. Зловоние, окружившее путн
иков, ни на минуту не дает забыть об этом. Стальной Коготь, нахохлившись, с
идел на седле кеплианца, и Эйдрис поняла, что птица не хочет садиться на ве
тви деревьев этого неестественного леса. Девушка подумала, далеко ли еще
до места: они уже проехали чуть ли не лигу.
Не успела эта мысль прийти ей в голову, как тропа кончилась. Неожиданно гн
илые деревья расступились, открыв большую круглую поляну. «Луг» порос ко
роткой сухой травой цвета древних лишайников. В центре возвышался грома
дный камень размером с большой дом.
Монсо, приветственно заржав, вылетел на луг. Эйдрис посмотрела в ту сторо
ну и увидела на фоне массивного камня две фигуры.
Одну окутывал фиолетовый свет, исходящий от талисмана на шее. Руки челов
ека были подняты в предупреждающем жесте, и фиолетовое сияние стояло пер
ед ними, как щит. Вторая фигура, несомненно, Яхне, хотя на ней все то же бесфо
рменное серое платье с капюшоном, скрывающим лицо. С концов ее пальцев ср
ывались языки пурпурного пламени, они извивались, как змеи, и устремляли
сь к голове посвященного.
Ц Алон! Ц закричала Эйдрис, соскочила с кобылы и побежала, прежде чем Вь
яр успела остановиться. Ц Алон!
Монсо поскакал к хозяину, но неожиданно, едва не упав, затормозил, как будт
о наткнулся на невидимую преграду.
Так оно и есть, обнаружила мгновение спустя Эйдрис, ударившись обо что-то
неподдающееся. Она упала и лежала, не в силах вдохнуть. Мгновение спустя К
ерован схватил ее за руку и помог встать.
Сказительница в ужасе смотрела на происходящее. Очевидно, Алон утратил с
осредоточенность, услышав ее крик, потому что в это мгновение его ударил
а одна из молний Яхне. Посвященный пошатнулся и опустился на колени, явно
ошеломленный.
Ц Нет! Ц прошептала в отчаянии Эйдрис. Стоя за невидимой стеной, она вын
уждена была беспомощно наблюдать. Увидев ее и остальных спасителей, Яхне
громко рассмеялась, насмешливо поблагодарила, махнув рукой, и вернулась
к своему делу. В ужасе Эйдрис поняла, что волшебница завершает заклинани
я, лишившие Силы Динзила. Недалеко от нее на «траве» лежал мертвый молодо
й олень с перерезанным горлом. Кровавый круг был почти завершен.
Эйдрис бессильно заколотила в невидимую преграду. В этот момент волшебн
ица поднесла кинжал к своему костлявому запястью. Сейчас этот страшный к
руг будет закончен. Яхне запела.
Алон опустился на четвереньки, и вокруг него начал собираться туман.
Ц Алон! Ц закричала Эйдрис Ц Останови ее! Ты должен ее остановить!
Немного погодя молодой человек с трудом встал и с ужасом посмотрел на сг
ущающийся туман, который уже доходил ему до пояса.
Ц Нет! Ц всхлипнула Эйдрис. Она почти не сознавала, что рядом с ней появи
лся отец. Ц Стена Яхне окружает ее со всех сторон? Ц спросила девушка у Х
ианы.
Приемная сестра кивнула.
Ц Я ее вижу. Преграда из бледного света высотой до вершин этих отвратите
льных деревьев.
Ц Вы можете уничтожить ее чары? Ц спросила умоляюще сказительница у Дж
ойсаны и Керована.
Мудрая Женщина покачала головой.
Ц Я все время пытаюсь это сделать, но такое заклинание мне раньше не встр
ечалось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31