Летящи
й на паутине содрогнулся и умер.
Ц Надо уходить! Ц крикнула сказительница, указывая на восток. Ц В лес, т
ам ветер не сможет их нести! Как Монсо? Он может двигаться?
Ц Я выдавил яд, Ц с трудом ответил Алон, Ц но ему нужно Ц Он замолчал, о
тбивая новое нападение.
Ц Можем мы уйти?
Ц Не нужно, Ц мрачно ответил он. Ц Сдерживай их, пока я не достану свою в
етку
Он быстро перевернул седельную сумку, высыпал ее содержимое и схватил ве
тку бузины. Вытянув ее перед собой, начал напевать, потом провел пальцами
свободной руки по воздуху, как будто расчесывал его или собирал что-то не
видимое. Ветер усилился, бросил волосы в глаза Эйдрис, трепал широкий рук
ав платья.
Продолжая одной рукой делать эти движения сбора, Алон начал вертеть в во
здухе веткой. Ветер стал еще сильнее, теперь он дул так сильно, что Эйдрис
пошатнулась и напрягла все силы. Что-то длинное и тонкое коснулось ее лиц
а, обожгло глаза, и на мгновение она с ужасом подумала, что на нее напал оди
н из Летящих на паутине, но оказалось, это хвост Монсо. Эйдрис отвела его в
сторону, поняв, что неожиданный порыв Ц дело рук Алона. Мигая, она поискал
а глазами Летящих на паутине.
Первый сильный порыв унес ядовитые существа от добычи. Эйдрис облегченн
о вздохнула и опустила меч, разогнула пальцы, взяв меч в левую руку.
Сказительница продолжала зачарованно наблюдать. Алон концом ветки при
нялся делать круговые движения, словно размешивая суп. Ветер начал кружи
ть сбившихся в кучу Летящих на паутине, бросая их друг на друга. Каждое сущ
ество оказалось захвачено маленьким смерчем и не могло вырваться. Вскор
е нападающие напоминали небольшой, болезненно-зеленый циклон.
Ц Хорошо! Ц Эйдрис перекрикивала ветер. Ц Долго ли ты сможешь их так де
ржать? Ц Она думала, сможет ли сбить их на землю, пока они беспомощны. Каже
тся, на них действует холодное железо но боль в руке предупреждала прот
ив применения меча на близком расстоянии.
«Если бы мы смогли уйти достаточно далеко, пока у него есть сила, мы спрята
лись бы в лесу, под защитой деревьев, и этой ночью они бы нам больше не угро
жали», Ц подумала она. Потом вспомнила, что у кеплианца ранена нога. Монс
о не сможет их нести, придется уходить пешком.
Ц У меня другие планы относительно этих паразитов, Ц ответил Алон холо
дным голосом, в котором звучал сдержанный гнев. Говоря это, он закрыл глаз
а и сосредоточился. Пот выступил у него на лбу. Смерч с его светящимися оби
тателями стал еще ярче
и вдруг, без всякого предупреждения, вспыхнул!
Хотя она сама обдумывала, как убить эти существа, Эйдрис едва сдержала пр
отестующий крик. Убить их Ц да, но сжечь живьем!..
Несколько мгновений существа бились в пожирающем их огненном аду, пронз
ительно крича высокими голосами. И вот, когда сказительница решила, что б
ольше не вынесет и убежит с криком в ночь, наступила тишина. От нападающих
не осталось ничего, кроме плывущего в воздухе пепла.
Эйдрис стиснула зубы: снова заболела рука, но не от боли у нее переворачив
ались внутренности. В тусклом лунном свете она увидела лицо Алона.
Посвященный улыбался.
До рассвета путники занимались своими ранами (у Алона на подбородке, куд
а попал яд, образовался рубец). Смазав ожоги и перевязав друг друга, они за
нялись кеплианцем. На ноге жеребца теперь виднелась только небольшая пр
ипухлость, но Алон постарался вытянуть оставшийся яд.
Пока опухоль не спадет, кеплианец не сможет их нести, но Алон решил, что мо
жно оставить на нем сумки.
Наконец, завершив все дела, Эйдрис села на спальный мешок и с безжизненны
м равнодушием посмотрела на жемчужное небо. Она знала, что нужно встать и
идти, но тело просило отдыха. Ей казалось, что даже если бы она пешком без о
становок прошла от Эскора до Арвона, она бы не так устала.
Ц Мы должны идти, Ц сказала она Алону, который сидел рядом с ней, в изнемо
жении опустив голову.
Он поднял голову и потемневшими глазами посмотрел на нее.
Ц Монсо нужно несколько часов, чтобы оправиться от действия яда. Да и мы
не можем идти без отдыха. Спи, Эйдрис. Я намерен поспать.
Чувствуя себя предательницей («Что, если как раз сейчас Яхне приближаетс
я к Керовану»?), Эйдрис тем не менее поняла, что ее спутник прав. Кивнула, упа
ла на одеяла, натянула на лицо край плаща и больше ничего не чувствовала.
Поздним утром ее разбудило прикосновение Алона. Со стоном она переверну
лась и села. «Ванна, Ц с тоской подумала она. Ц Если бы здесь были бассейн
ы Дахон!» Она поморщилась, уловив запах еды. На небольшом, почти бездымном
, костре кипел котелок.
Ц Вот, Ц Алон протянул ей миску с густой, приправленной сухими фруктами
горячей похлебкой. Ц Попробуй. Тебе нужно поесть.
Ц Не могу Ц возразила она, чувствуя, как выворачивается желудок. Ц Ка
жется, я больше никогда не смогу есть.
Он спокойно посмотрел на нее.
Ц Пища поможет твоему телу преодолеть действие яда. Если не поешь, будеш
ь слишком слаба, чтобы идти. Помни, Монсо сегодня понесет только наши тюки.
Ц Миска снова приблизилась к ней. Ц Попробуй пожалуйста.
Она с сомнением взяла миску, осторожно глотнула. Но как только сделала пе
рвый глоток, жжение в желудке прекратилось. Мир вокруг приобрел устойчив
ость, прояснился, в тело возвращалась сила.
И когда нужно было выступать, девушка смогла встать и идти без посторонн
ей помощи Подлетел Стальной Коготь и сел на ветку. Сокол возбужденно зак
ричал, забил крыльями. Алон остановился и внимательно посмотрел на него.
Ц Что он хочет тебе сказать? Ц спросила Эйдрис, когда юноша пошел дальш
е.
Ц Точно не знаю, Ц ответил посвященный. Ц Контакт между нами очень неп
рочен. Но он как будто считает, что его поиск подходит к концу. Он чувствуе
т, что вскоре присоединится к своему хозяину.
Эйдрис через плечо оглянулась на птицу и увидела, как та поднимается в не
бо.
Ц Бедный Стальной Коготь
Выражение лица Алона было мрачным.
Ц Мы не можем ему помочь. Лучше поможем себе и тем, кто от нас зависит.
Оставшуюся часть утра они шли, стараясь поддерживать равномерный быстр
ый ход, в полдень, не останавливаясь, пожевали хлеба и пошли дальше. Эйдрис
с тоской вспоминала, как стремительно нес их кеплианец. Все мышцы ее тела
болели.
Алон снова стал мрачен и задумчив, и, когда девушка встречалась с ним взгл
ядом, его взгляд ей не нравился. Они видела, что мысли у него невеселые. Что-
то усиливалось в нем, какая-то Тьма поглощала его дух, и сказительница боя
лась за него.
В начале вечера они поднялись по длинному пологому склону холма и остано
вились на вершине, чтобы передохнуть и осмотреть окрестности. Перед ними
склон холма спускался в ущелье, усеянное камнями, заполненное слабой ды
мкой, несмотря на то, что над головой еще стояло солнце. Ущелье уходило в о
ба направления, насколько могла видеть сказительница.
Ц Наша дорога проходит прямо через это ущелье, Ц сказала она, с сомнени
ем разглядывая его. Ц Но мне оно не нравится.
Ц Кар Гарудин в том направлении? Ц спросил он, показывая.
Ц Да. Но местность кажется труднопроходимой. Может, нам повернуть назад
и поискать обход?
Ц На это потребуется много часов ходьбы, Ц справедливо заметил Алон.
Ц Ущелье не больше полумили шириной. Если пойдем меж камней медленно, оп
асности не будет.
Ведя Монсо, он начал спускаться. Эйдрис пошла следом, но ее все больше отта
лкивало это странное узкое ущелье. Она все время хотела крикнуть Алону, ч
то не нужно идти дальше, но заставляла себя молчать, вспомнив, какое срочн
ое у них дело.
«Нужно всего полчаса, чтобы пересечь его, Ц подумала она, разглядывая ме
стность впереди и пытаясь утешиться этой мыслью. Ц Алон прав, поиски обх
ода задержат нас на полдня или дольше »
Впереди нее Алон миновал участок, заросший травой, и вступил на голую зем
лю. Он помахал рукой.
Ц Тут прочно. Иди вперед!
Сказительница заставила себя переступить через границу. Сделала неско
лько шагов и ахнула: участок почвы, который казался абсолютно устойчивым
, вдруг перевернулся и обхватил ее лодыжку. Она спаслась, только быстро пу
стив в ход посох. Прыгнула вперед и почувствовала, как еще один участок у н
ее под ногами переворачивается.
Ц Алон! Ц крикнула она. Ц Подожди!
Он споткнулся, едва не упал, но уцепился за гриву Монсо и посмотрел. На лиц
е его отразилось выражение недоверия и растущей тревоги. Эйдрис заковыл
яла к нему; потом, в свою очередь, принялась разглядывать окружающую мест
ность.
Зеленые склоны холма растаяли. Перед ними Ц и за ними Ц в бесконечность
уходило усеянное камнями ущелье. Солнце над головой исчезло, горящее неб
о медного цвета заставляло всю землю мерцать от жары. Живой растительнос
ти не было. Торчали мертвые стволы деревьев, стояли высохшие кусты призр
ачного серого цвета. По потрескавшейся обожженной почве тянулись и свор
ачивались темные стебли вьющихся растений. Они не живые, в них ни следа зе
лени, и скорее они похожи на давно погибших змей.
И тут под ногами путников почва задрожала, оба вскрикнули и вцепились в М
онсо, который поднял голову и в ужасе заржал. В земле открылась длинная тр
ещина. Но вот дрожь прекратилась, и под ногами снова была устойчивая пове
рхность.
Ц Алон Ц Слова замерли на устах Эйдрис. Она могла только молча стоять,
понимая, что страх ее написан на лице.
Он кивнул, плечи его тяжело поникли.
Ц Я был дураком. Если бы не так устал, почувствовал бы Ц Рот его мрачно с
жался. Ц Все это место заколдовано. Это дело Яхне. Ее ловушка. И я привел н
ас прямо в нее.
11
Ц Но где же мы? Ц спросила Эйдрис, заставляя себя говорить спокойно. Ей х
отелось закричать на Алона, проклинать его за то, что он привел их в эту ло
вушку, но что хорошего это даст? С усилием, от которого заныли мышцы челюст
и, она сдержалась.
Ц Точно не знаю, Ц негромко ответил он, и горечь в его голосе подсказала
девушке, что он сам проклинает себя еще более сильно, чем она.
Ц Как ты думаешь, мы по-прежнему в Арвоне? Ц Она осмотрелась, но увидела
только причудливо освещенное небо и странный ландшафт, уходящий во всех
направлениях без видимого горизонта. В ней поднялся страх. Ц Или мы прош
ли через какие-то Врата, когда ступили на эту проклятую землю?
Ц Не думаю, Ц ответил он, с отсутствующим видом поглаживая талисман, ко
торый повесила ему на шею Дахон, как будто это прикосновение помогало ем
у рассуждать. Ц Я считаю, что мы по-прежнему в том загадочном ущелье, в кот
орое спустились несколько минут назад.
Ц Но как это возможно? Здесь нет солнца и нет горизонта. Мы не видим скло
ны холмов, которые нас окружали.
Ц Знаю. То, что мы видим, это иллюзия, Ц ответил он. Ц Многие иллюзии я мог
у рассеять, призвав истинное зрение. Ц Он показал на неровный камень у ни
х на пути. Призрачная серая лиана с цветами песочного цвета обвивала его,
как гадюка. Ц Вот это, например. На самом деле это не камень, а зияющая расс
елина в земле, полуприкрытая сухими растениями. Эйдрис посмотрела на кам
ень. Если бы она продолжала идти, то упала бы через край. Она облизала пере
сохшие губы.
Ц Иллюзия А ты не можешь снять это заклинание, Алон?
Он тяжело вздохнул и устало прислонился к плечу кеплианца.
Ц Не могу. Ц Это признание далось ему нелегко. Ц Волшебство Яхне слишк
ом сильно.
Девушка от удивления широко раскрыла глаза. Она не ожидала, что он призна
ет поражение, даже не попробовав сопротивляться.
Ц Откуда ты знаешь, если не пробовал?
Черное отчаяние отразилось на его лице.
Ц Знаю, Ц спокойно, но настойчиво повторил он. Ц Для меня это слишком си
льно.
Сказительница раскрыла рот, собираясь спорить дальше, но промолчала и то
лько вздохнула. «Заклинание не только в иллюзии, Ц поняла она. Ц Оно и в б
езнадежности». Она чувствовала и на себе действие чар они подрывали ее
волю и решимость, как расти, грызущий дно закрома.
«Без веры Сила ничто, Ц подумала девушка, вспоминая сведения о магии, кот
орые усвоила от матери и Джойсаны. Если Алон не поверит, что сможет преодо
леть заклинания волшебницы, у него ничего не получится».
Ц Что же нам делать? Ц спросила она, пытаясь не показать свой страх.
Ц Нужно пересечь ущелье, Ц ответил он. Ц Яхне не могла заколдовать вес
ь Арвон. Если, вопреки иллюзии, мы найдем дорогу, выйдем к реальности Но б
удет нелегко. Ц Он покачал головой, было ясно, что он не уверен в успехе.
Ц Здесь неосторожных поджидают ловушки внутри ловушек. Один неверный ш
аг, и мы погибнем.
Ц Но ведь ты видишь сквозь иллюзию, Алон? Ц спросила Эйдрис. Страх, котор
ый она ощутила, оказавшись в этом месте, все усиливался. Что, если они навс
егда здесь застряли и не смогут спастись?
Ц Да, сквозь самые простые, несложные. Но Яхне сейчас очень сильна. Ц Он м
рачно сжал рот. Ц Простые иллюзии уничтожить легко, но то, что нас сейчас
окружает, совсем не простая иллюзия Она многослойная, подробная. Иллюзи
я внутри иллюзии.
Ц Понимаю, Ц прошептала девушка. Краем глаза уловив движение, она повер
нулась, но, как и раньше, все было неподвижно неподвижно, как смерть. И все
же сказительница не могла избавиться от убеждения, что где-то рядом, на кр
аю поля зрения, кто-то подсматривает за ними, перебегая от одного укрытия
к другому. Откуда-то послышался слабый вой, порыв горячего воздуха косну
лся щеки.
«Призрак ветра»? Ц подумала она, поднимая увлажненный палец. Словно про
читав ее мысль, Алон кивнул.
Ц Иллюзия, Ц сказал он. Ц Заклинание не просто сложное, оно затрагивае
т не одно зрение. Мы не только видим, но слышим и чувствуем.
Эйдрис с детства знала только простые иллюзии, которыми иногда развлека
ла ее Элис. И поэтому девушка была застигнута врасплох. Она знала, что иллю
зия рассеивается при прикосновении. Если проверить реальность иллюзии,
прикоснувшись к ней рукой, она рассеивается. Сказительница содрогнулас
ь.
Ц Нам действительно нужно быть осторожными. Алон задумчиво кивнул и ог
ляделся.
Ц Еще одно, Ц тяжело добавил он. Ц Инстинкт подсказывает мне, что это за
клинание изменило даже течение времени или наше восприятие времени.
Ц Как это?
Ц Время тянется медленней. Пересечение ущелья продлится долго Ц если
мы его вообще пересечем Ц Рот его дернулся. Ц Но сколько бы это ни прод
олжалось, нам покажется еще дольше.
Ц Но Ц Эйдрис прижала пальцы к левой стороне груди, чувствуя ровное би
ение сердца. Ц Но мое сердце бьется, я дышу я не чувствую никакой разниц
ы!
Ц Ты не изменилась, госпожа, физически не изменилась. Иллюзии действуют
на сознание, хотя их воздействие кажется совершенно реальным. Ц Алон по
смотрел на опустошенную голую землю. Ц Где-то тут настоящая дорога, зама
скированная иллюзией, и мы должны ее поискать.
Ц И найти ее будет нелегко, Ц закончила за него Эйдрис.
Он кивнул.
Ц Но ты можешь ее найти Ц настойчиво продолжала она, ища уверенности н
а его мрачном лице Ц и не находя ее. Ц У тебя есть истинное зрение!
Ц Да, Ц согласился он. Ц Но постоянное пользование истинным зрением у
томляет это труднее, чем сражаться с десятком солдат. Надеюсь, оно не отк
ажет мне совершенно.
Ц Я сделаю все, что могу, чтобы помочь тебе, Ц пообещала Эйдрис Ц И лучше
пойти, пока не началось новое землетрясение. Ц Она отвернулась, потом ис
коса взглянула на него. Ц Или землетрясение тоже иллюзия?
Ц То, которое мы испытали, было совершенно реально, Ц ровно ответил Ало
н. Ц И если мы упадем в одну из открывшихся щелей нас ждет смерть. Ц Толь
ко глаза выдали его истинные чувства Ц страх, такой же, как у нее.
Эйдрис глотнула, решительно подавив ужас, который стремился овладеть ею
, заставить с криком бежать сломя голову.
Ц Понимаю. Так в какую сторону? Солнце нам не помогает, и все направлени
я кажутся одинаковыми.
Ц Сюда. Ц Алон показал на промежуток между двумя высокими красноватым
и шпилями. Ц Иди за мной и не ступай в сторону.
Он передал ей повод Монсо и повернулся, собираясь идти. Неожиданно остан
овился.
Ц Можно мне взять твой посох? Кванская сталь в голове грифона может пред
упредить от неверного шага.
Она молча протянула ему посох. Алон перевернул его, так что голова грифон
а нацелилась вниз. И пошел.
Эйдрис следовала за ним, не поднимая взгляда от земли, ступала на те же мес
та, что и он. Монсо она держала на коротком поводу, заставляя кеплианца идт
и рядом. К счастью, рана мешала жеребцу делать его обычные длинные шаги.
Но даже крайняя осторожность не спасала от ошибок. Поверхность была усея
на камнями, которые, казалось, сами пододвигаются ей под ноги, чтобы она сп
откнулась и упала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
й на паутине содрогнулся и умер.
Ц Надо уходить! Ц крикнула сказительница, указывая на восток. Ц В лес, т
ам ветер не сможет их нести! Как Монсо? Он может двигаться?
Ц Я выдавил яд, Ц с трудом ответил Алон, Ц но ему нужно Ц Он замолчал, о
тбивая новое нападение.
Ц Можем мы уйти?
Ц Не нужно, Ц мрачно ответил он. Ц Сдерживай их, пока я не достану свою в
етку
Он быстро перевернул седельную сумку, высыпал ее содержимое и схватил ве
тку бузины. Вытянув ее перед собой, начал напевать, потом провел пальцами
свободной руки по воздуху, как будто расчесывал его или собирал что-то не
видимое. Ветер усилился, бросил волосы в глаза Эйдрис, трепал широкий рук
ав платья.
Продолжая одной рукой делать эти движения сбора, Алон начал вертеть в во
здухе веткой. Ветер стал еще сильнее, теперь он дул так сильно, что Эйдрис
пошатнулась и напрягла все силы. Что-то длинное и тонкое коснулось ее лиц
а, обожгло глаза, и на мгновение она с ужасом подумала, что на нее напал оди
н из Летящих на паутине, но оказалось, это хвост Монсо. Эйдрис отвела его в
сторону, поняв, что неожиданный порыв Ц дело рук Алона. Мигая, она поискал
а глазами Летящих на паутине.
Первый сильный порыв унес ядовитые существа от добычи. Эйдрис облегченн
о вздохнула и опустила меч, разогнула пальцы, взяв меч в левую руку.
Сказительница продолжала зачарованно наблюдать. Алон концом ветки при
нялся делать круговые движения, словно размешивая суп. Ветер начал кружи
ть сбившихся в кучу Летящих на паутине, бросая их друг на друга. Каждое сущ
ество оказалось захвачено маленьким смерчем и не могло вырваться. Вскор
е нападающие напоминали небольшой, болезненно-зеленый циклон.
Ц Хорошо! Ц Эйдрис перекрикивала ветер. Ц Долго ли ты сможешь их так де
ржать? Ц Она думала, сможет ли сбить их на землю, пока они беспомощны. Каже
тся, на них действует холодное железо но боль в руке предупреждала прот
ив применения меча на близком расстоянии.
«Если бы мы смогли уйти достаточно далеко, пока у него есть сила, мы спрята
лись бы в лесу, под защитой деревьев, и этой ночью они бы нам больше не угро
жали», Ц подумала она. Потом вспомнила, что у кеплианца ранена нога. Монс
о не сможет их нести, придется уходить пешком.
Ц У меня другие планы относительно этих паразитов, Ц ответил Алон холо
дным голосом, в котором звучал сдержанный гнев. Говоря это, он закрыл глаз
а и сосредоточился. Пот выступил у него на лбу. Смерч с его светящимися оби
тателями стал еще ярче
и вдруг, без всякого предупреждения, вспыхнул!
Хотя она сама обдумывала, как убить эти существа, Эйдрис едва сдержала пр
отестующий крик. Убить их Ц да, но сжечь живьем!..
Несколько мгновений существа бились в пожирающем их огненном аду, пронз
ительно крича высокими голосами. И вот, когда сказительница решила, что б
ольше не вынесет и убежит с криком в ночь, наступила тишина. От нападающих
не осталось ничего, кроме плывущего в воздухе пепла.
Эйдрис стиснула зубы: снова заболела рука, но не от боли у нее переворачив
ались внутренности. В тусклом лунном свете она увидела лицо Алона.
Посвященный улыбался.
До рассвета путники занимались своими ранами (у Алона на подбородке, куд
а попал яд, образовался рубец). Смазав ожоги и перевязав друг друга, они за
нялись кеплианцем. На ноге жеребца теперь виднелась только небольшая пр
ипухлость, но Алон постарался вытянуть оставшийся яд.
Пока опухоль не спадет, кеплианец не сможет их нести, но Алон решил, что мо
жно оставить на нем сумки.
Наконец, завершив все дела, Эйдрис села на спальный мешок и с безжизненны
м равнодушием посмотрела на жемчужное небо. Она знала, что нужно встать и
идти, но тело просило отдыха. Ей казалось, что даже если бы она пешком без о
становок прошла от Эскора до Арвона, она бы не так устала.
Ц Мы должны идти, Ц сказала она Алону, который сидел рядом с ней, в изнемо
жении опустив голову.
Он поднял голову и потемневшими глазами посмотрел на нее.
Ц Монсо нужно несколько часов, чтобы оправиться от действия яда. Да и мы
не можем идти без отдыха. Спи, Эйдрис. Я намерен поспать.
Чувствуя себя предательницей («Что, если как раз сейчас Яхне приближаетс
я к Керовану»?), Эйдрис тем не менее поняла, что ее спутник прав. Кивнула, упа
ла на одеяла, натянула на лицо край плаща и больше ничего не чувствовала.
Поздним утром ее разбудило прикосновение Алона. Со стоном она переверну
лась и села. «Ванна, Ц с тоской подумала она. Ц Если бы здесь были бассейн
ы Дахон!» Она поморщилась, уловив запах еды. На небольшом, почти бездымном
, костре кипел котелок.
Ц Вот, Ц Алон протянул ей миску с густой, приправленной сухими фруктами
горячей похлебкой. Ц Попробуй. Тебе нужно поесть.
Ц Не могу Ц возразила она, чувствуя, как выворачивается желудок. Ц Ка
жется, я больше никогда не смогу есть.
Он спокойно посмотрел на нее.
Ц Пища поможет твоему телу преодолеть действие яда. Если не поешь, будеш
ь слишком слаба, чтобы идти. Помни, Монсо сегодня понесет только наши тюки.
Ц Миска снова приблизилась к ней. Ц Попробуй пожалуйста.
Она с сомнением взяла миску, осторожно глотнула. Но как только сделала пе
рвый глоток, жжение в желудке прекратилось. Мир вокруг приобрел устойчив
ость, прояснился, в тело возвращалась сила.
И когда нужно было выступать, девушка смогла встать и идти без посторонн
ей помощи Подлетел Стальной Коготь и сел на ветку. Сокол возбужденно зак
ричал, забил крыльями. Алон остановился и внимательно посмотрел на него.
Ц Что он хочет тебе сказать? Ц спросила Эйдрис, когда юноша пошел дальш
е.
Ц Точно не знаю, Ц ответил посвященный. Ц Контакт между нами очень неп
рочен. Но он как будто считает, что его поиск подходит к концу. Он чувствуе
т, что вскоре присоединится к своему хозяину.
Эйдрис через плечо оглянулась на птицу и увидела, как та поднимается в не
бо.
Ц Бедный Стальной Коготь
Выражение лица Алона было мрачным.
Ц Мы не можем ему помочь. Лучше поможем себе и тем, кто от нас зависит.
Оставшуюся часть утра они шли, стараясь поддерживать равномерный быстр
ый ход, в полдень, не останавливаясь, пожевали хлеба и пошли дальше. Эйдрис
с тоской вспоминала, как стремительно нес их кеплианец. Все мышцы ее тела
болели.
Алон снова стал мрачен и задумчив, и, когда девушка встречалась с ним взгл
ядом, его взгляд ей не нравился. Они видела, что мысли у него невеселые. Что-
то усиливалось в нем, какая-то Тьма поглощала его дух, и сказительница боя
лась за него.
В начале вечера они поднялись по длинному пологому склону холма и остано
вились на вершине, чтобы передохнуть и осмотреть окрестности. Перед ними
склон холма спускался в ущелье, усеянное камнями, заполненное слабой ды
мкой, несмотря на то, что над головой еще стояло солнце. Ущелье уходило в о
ба направления, насколько могла видеть сказительница.
Ц Наша дорога проходит прямо через это ущелье, Ц сказала она, с сомнени
ем разглядывая его. Ц Но мне оно не нравится.
Ц Кар Гарудин в том направлении? Ц спросил он, показывая.
Ц Да. Но местность кажется труднопроходимой. Может, нам повернуть назад
и поискать обход?
Ц На это потребуется много часов ходьбы, Ц справедливо заметил Алон.
Ц Ущелье не больше полумили шириной. Если пойдем меж камней медленно, оп
асности не будет.
Ведя Монсо, он начал спускаться. Эйдрис пошла следом, но ее все больше отта
лкивало это странное узкое ущелье. Она все время хотела крикнуть Алону, ч
то не нужно идти дальше, но заставляла себя молчать, вспомнив, какое срочн
ое у них дело.
«Нужно всего полчаса, чтобы пересечь его, Ц подумала она, разглядывая ме
стность впереди и пытаясь утешиться этой мыслью. Ц Алон прав, поиски обх
ода задержат нас на полдня или дольше »
Впереди нее Алон миновал участок, заросший травой, и вступил на голую зем
лю. Он помахал рукой.
Ц Тут прочно. Иди вперед!
Сказительница заставила себя переступить через границу. Сделала неско
лько шагов и ахнула: участок почвы, который казался абсолютно устойчивым
, вдруг перевернулся и обхватил ее лодыжку. Она спаслась, только быстро пу
стив в ход посох. Прыгнула вперед и почувствовала, как еще один участок у н
ее под ногами переворачивается.
Ц Алон! Ц крикнула она. Ц Подожди!
Он споткнулся, едва не упал, но уцепился за гриву Монсо и посмотрел. На лиц
е его отразилось выражение недоверия и растущей тревоги. Эйдрис заковыл
яла к нему; потом, в свою очередь, принялась разглядывать окружающую мест
ность.
Зеленые склоны холма растаяли. Перед ними Ц и за ними Ц в бесконечность
уходило усеянное камнями ущелье. Солнце над головой исчезло, горящее неб
о медного цвета заставляло всю землю мерцать от жары. Живой растительнос
ти не было. Торчали мертвые стволы деревьев, стояли высохшие кусты призр
ачного серого цвета. По потрескавшейся обожженной почве тянулись и свор
ачивались темные стебли вьющихся растений. Они не живые, в них ни следа зе
лени, и скорее они похожи на давно погибших змей.
И тут под ногами путников почва задрожала, оба вскрикнули и вцепились в М
онсо, который поднял голову и в ужасе заржал. В земле открылась длинная тр
ещина. Но вот дрожь прекратилась, и под ногами снова была устойчивая пове
рхность.
Ц Алон Ц Слова замерли на устах Эйдрис. Она могла только молча стоять,
понимая, что страх ее написан на лице.
Он кивнул, плечи его тяжело поникли.
Ц Я был дураком. Если бы не так устал, почувствовал бы Ц Рот его мрачно с
жался. Ц Все это место заколдовано. Это дело Яхне. Ее ловушка. И я привел н
ас прямо в нее.
11
Ц Но где же мы? Ц спросила Эйдрис, заставляя себя говорить спокойно. Ей х
отелось закричать на Алона, проклинать его за то, что он привел их в эту ло
вушку, но что хорошего это даст? С усилием, от которого заныли мышцы челюст
и, она сдержалась.
Ц Точно не знаю, Ц негромко ответил он, и горечь в его голосе подсказала
девушке, что он сам проклинает себя еще более сильно, чем она.
Ц Как ты думаешь, мы по-прежнему в Арвоне? Ц Она осмотрелась, но увидела
только причудливо освещенное небо и странный ландшафт, уходящий во всех
направлениях без видимого горизонта. В ней поднялся страх. Ц Или мы прош
ли через какие-то Врата, когда ступили на эту проклятую землю?
Ц Не думаю, Ц ответил он, с отсутствующим видом поглаживая талисман, ко
торый повесила ему на шею Дахон, как будто это прикосновение помогало ем
у рассуждать. Ц Я считаю, что мы по-прежнему в том загадочном ущелье, в кот
орое спустились несколько минут назад.
Ц Но как это возможно? Здесь нет солнца и нет горизонта. Мы не видим скло
ны холмов, которые нас окружали.
Ц Знаю. То, что мы видим, это иллюзия, Ц ответил он. Ц Многие иллюзии я мог
у рассеять, призвав истинное зрение. Ц Он показал на неровный камень у ни
х на пути. Призрачная серая лиана с цветами песочного цвета обвивала его,
как гадюка. Ц Вот это, например. На самом деле это не камень, а зияющая расс
елина в земле, полуприкрытая сухими растениями. Эйдрис посмотрела на кам
ень. Если бы она продолжала идти, то упала бы через край. Она облизала пере
сохшие губы.
Ц Иллюзия А ты не можешь снять это заклинание, Алон?
Он тяжело вздохнул и устало прислонился к плечу кеплианца.
Ц Не могу. Ц Это признание далось ему нелегко. Ц Волшебство Яхне слишк
ом сильно.
Девушка от удивления широко раскрыла глаза. Она не ожидала, что он призна
ет поражение, даже не попробовав сопротивляться.
Ц Откуда ты знаешь, если не пробовал?
Черное отчаяние отразилось на его лице.
Ц Знаю, Ц спокойно, но настойчиво повторил он. Ц Для меня это слишком си
льно.
Сказительница раскрыла рот, собираясь спорить дальше, но промолчала и то
лько вздохнула. «Заклинание не только в иллюзии, Ц поняла она. Ц Оно и в б
езнадежности». Она чувствовала и на себе действие чар они подрывали ее
волю и решимость, как расти, грызущий дно закрома.
«Без веры Сила ничто, Ц подумала девушка, вспоминая сведения о магии, кот
орые усвоила от матери и Джойсаны. Если Алон не поверит, что сможет преодо
леть заклинания волшебницы, у него ничего не получится».
Ц Что же нам делать? Ц спросила она, пытаясь не показать свой страх.
Ц Нужно пересечь ущелье, Ц ответил он. Ц Яхне не могла заколдовать вес
ь Арвон. Если, вопреки иллюзии, мы найдем дорогу, выйдем к реальности Но б
удет нелегко. Ц Он покачал головой, было ясно, что он не уверен в успехе.
Ц Здесь неосторожных поджидают ловушки внутри ловушек. Один неверный ш
аг, и мы погибнем.
Ц Но ведь ты видишь сквозь иллюзию, Алон? Ц спросила Эйдрис. Страх, котор
ый она ощутила, оказавшись в этом месте, все усиливался. Что, если они навс
егда здесь застряли и не смогут спастись?
Ц Да, сквозь самые простые, несложные. Но Яхне сейчас очень сильна. Ц Он м
рачно сжал рот. Ц Простые иллюзии уничтожить легко, но то, что нас сейчас
окружает, совсем не простая иллюзия Она многослойная, подробная. Иллюзи
я внутри иллюзии.
Ц Понимаю, Ц прошептала девушка. Краем глаза уловив движение, она повер
нулась, но, как и раньше, все было неподвижно неподвижно, как смерть. И все
же сказительница не могла избавиться от убеждения, что где-то рядом, на кр
аю поля зрения, кто-то подсматривает за ними, перебегая от одного укрытия
к другому. Откуда-то послышался слабый вой, порыв горячего воздуха косну
лся щеки.
«Призрак ветра»? Ц подумала она, поднимая увлажненный палец. Словно про
читав ее мысль, Алон кивнул.
Ц Иллюзия, Ц сказал он. Ц Заклинание не просто сложное, оно затрагивае
т не одно зрение. Мы не только видим, но слышим и чувствуем.
Эйдрис с детства знала только простые иллюзии, которыми иногда развлека
ла ее Элис. И поэтому девушка была застигнута врасплох. Она знала, что иллю
зия рассеивается при прикосновении. Если проверить реальность иллюзии,
прикоснувшись к ней рукой, она рассеивается. Сказительница содрогнулас
ь.
Ц Нам действительно нужно быть осторожными. Алон задумчиво кивнул и ог
ляделся.
Ц Еще одно, Ц тяжело добавил он. Ц Инстинкт подсказывает мне, что это за
клинание изменило даже течение времени или наше восприятие времени.
Ц Как это?
Ц Время тянется медленней. Пересечение ущелья продлится долго Ц если
мы его вообще пересечем Ц Рот его дернулся. Ц Но сколько бы это ни прод
олжалось, нам покажется еще дольше.
Ц Но Ц Эйдрис прижала пальцы к левой стороне груди, чувствуя ровное би
ение сердца. Ц Но мое сердце бьется, я дышу я не чувствую никакой разниц
ы!
Ц Ты не изменилась, госпожа, физически не изменилась. Иллюзии действуют
на сознание, хотя их воздействие кажется совершенно реальным. Ц Алон по
смотрел на опустошенную голую землю. Ц Где-то тут настоящая дорога, зама
скированная иллюзией, и мы должны ее поискать.
Ц И найти ее будет нелегко, Ц закончила за него Эйдрис.
Он кивнул.
Ц Но ты можешь ее найти Ц настойчиво продолжала она, ища уверенности н
а его мрачном лице Ц и не находя ее. Ц У тебя есть истинное зрение!
Ц Да, Ц согласился он. Ц Но постоянное пользование истинным зрением у
томляет это труднее, чем сражаться с десятком солдат. Надеюсь, оно не отк
ажет мне совершенно.
Ц Я сделаю все, что могу, чтобы помочь тебе, Ц пообещала Эйдрис Ц И лучше
пойти, пока не началось новое землетрясение. Ц Она отвернулась, потом ис
коса взглянула на него. Ц Или землетрясение тоже иллюзия?
Ц То, которое мы испытали, было совершенно реально, Ц ровно ответил Ало
н. Ц И если мы упадем в одну из открывшихся щелей нас ждет смерть. Ц Толь
ко глаза выдали его истинные чувства Ц страх, такой же, как у нее.
Эйдрис глотнула, решительно подавив ужас, который стремился овладеть ею
, заставить с криком бежать сломя голову.
Ц Понимаю. Так в какую сторону? Солнце нам не помогает, и все направлени
я кажутся одинаковыми.
Ц Сюда. Ц Алон показал на промежуток между двумя высокими красноватым
и шпилями. Ц Иди за мной и не ступай в сторону.
Он передал ей повод Монсо и повернулся, собираясь идти. Неожиданно остан
овился.
Ц Можно мне взять твой посох? Кванская сталь в голове грифона может пред
упредить от неверного шага.
Она молча протянула ему посох. Алон перевернул его, так что голова грифон
а нацелилась вниз. И пошел.
Эйдрис следовала за ним, не поднимая взгляда от земли, ступала на те же мес
та, что и он. Монсо она держала на коротком поводу, заставляя кеплианца идт
и рядом. К счастью, рана мешала жеребцу делать его обычные длинные шаги.
Но даже крайняя осторожность не спасала от ошибок. Поверхность была усея
на камнями, которые, казалось, сами пододвигаются ей под ноги, чтобы она сп
откнулась и упала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31