А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ее помощники осторожно опустили большую голову.
Монсо открыл глаза и снова закрыл. Жеребец застонал, но не очнулся. Однако
дыхание его стало сильнее и отчетливей, и Джойсана, которая держала руку
у него на груди, возбужденно подняла голову.
Ц Сердцебиение усиливается!
Сильвия приложила голову к плечу жеребца, потом посмотрела на подругу, в
ее огромных круглых глазах было предупреждение.
Ц Действительно! Лучше зашей рану, пока он без сознания, Джойсана!
Кивнув в знак согласия, Мудрая Женщина принялась за работу, снова очисти
ла рану, потом соединила ее края, стянула их вместе и зашила осторожными т
очными стежками, завязывая каждый отдельно.
Ц Эйдрис, мне не терпится узнать всю историю, Ц говорила Джойсана, рабо
тая и не поднимая головы.
Сказительница вздохнула.
Ц Так много произошло, что я не знаю, с чего начать! О, Джойсана… мы должны
спасти Монсо, если это возможно. Это конь Алона… а Алон сейчас может быть в
страшной опасности! Надо ему помочь!
Джойсана быстро искоса посмотрела на нее.
Ц Кто такой Алон?
Эйдрис ничего не могла с собой поделать: она покраснела. Фирдун и Хиана, си
девшие поблизости, задумчиво переглянулись.
Ц Алон… Ц краснея, начала девушка. Ц Он… он хозяин Монсо, этого кеплиан
ца. Он мой друг.
Мудрая женщина слегка улыбнулась и ласково посмотрела на свою приемную
дочь.
Ц Друг, Ц мягко повторила она.
Эйдрис была очень занята, проверяя, плотно ли закрыта фляжка.
Ц Он посвященный и помог мне в поиске лекарства для Джервона. Ц Она пох
лопала по карману куртки Алона, в которой лежала шкатулка. Ц У меня оно с
собой. Милостью Гунноры оно…
Она услышала стук копыт на ступеньках и повернулась. Все повернулись и у
видели спускающегося Керована. Повелитель Кар Гарудина принадлежал к Д
ревней Расе; к тому же он был явно не совсем человеком. Глаза у него янтарн
ого цвета, с косыми необычными зрачками, а ноги заканчивались не ступням
и, а копытами. Во всем остальном он был человеком, с черными волосами и лиц
ом, типичным для представителя Древней Расы. Эйдрис раскрыла рот и снова
закрыла.
Ц Керован, ты не должен выходить из-под защиты! Может быть, как раз сейчас
Яхне заколдовывает тебя!
Ц Я не мог оставаться внутри! Ц раздраженно ответил ее приемный отец, к
репко обнимая ее при этом. После опасностей ночи замечательно было ощути
ть его силу и тепло. Эйдрис, прижавшись к нему, почувствовала, что вот-вот с
нова потекут слезы. Но тут он отстранил ее и посмотрел в лицо. Ц Эйдрис… Д
очь… ругай меня, если нужно, но во имя Девяти Слов Мина, скажи, что произошл
о сегодня ночью!
Джойсана тщательно завязала последний узел, потом, нахмурившись, посмот
рела на мужа.
Ц Керован, Ц строго сказала она. Ц Эйдрис говорит, что ты в опасности. Т
ы не должен…
Он нетерпеливо покачал головой.
Ц Неужели я должен сидеть взаперти, когда опасность угрожает моей семь
е и дому, Джойсана? Ц Керован повернулся к приемной дочери и положил руку
на рукоять меча. Ц Кто такая эта Яхне, о которой ты говоришь? Чем она нам у
грожает? Ц спросил он. И сразу стало видно, что много лет ему пришлось вое
вать.
Сказительница молча старалась привести в порядок события прошедших дн
ей. А пока она молчала, Джойсана накрыла спящего кеплианца одеялом и пове
рнулась к мужу. Неожиданно Мудрая Женщина напряглась и с криком отчаяния
показала куда-то за его спину.
Ц Керован! Смотри! Ц воскликнула она.
Эйдрис смотрела широко раскрытыми глазами. На камне вокруг копыт Керова
на медленно возникала темная дымка Ц та самая, которую она так хорошо ра
зглядела в пещере Яхне!
Ц Керован! Ц ахнула она, показывая. Ц Это заклинание Яхне! Она хочет при
звать тебя к себе и отобрать Силу! Ты должен разорвать ее чары!
Джойсана устремилась вперед, протягивая руки к мужу, но он отстранил ее и
посмотрел на пурпурный туман, колеблющийся у ног.
Ц Нет, госпожа! Ц приказал он тоном, который не терпел возражений. Ц Не
пытайся коснуться меня, иначе тоже будешь захвачена.
Эйдрис чувствовала себя как в кошмаре, от которого не может очнуться. Она
в бессильном отчаянии ломала руки.
Ц О, Керован… ты можешь прекратить это? Не позволяй ей забрать тебя!
Керован медленно поднял руку, он словно манил, но этот жест не был направл
ен ни на кого из присутствующих.
Ц Да, Ц немного погодя ответил он спокойно. Ц Я могу это остановить. Ц
Странные нечеловеческие глаза лорда словно засветились изнутри, он зап
ел на древнем языке.
Пораженные зрители увидели, как рядом с наследником повелителя грифоно
в начала возникать сверкающая фигура. Эйдрис разглядела свирепую голов
у, напомнившую ей о Стальном Когте, потом большую поднятую лапу. Рыжевато-
коричневая задняя часть туловища напоминала льва, передняя Ц орла.
Нечеловеческие глаза горели янтарным блеском… это были глаза Керована.
Но остальное Ц невероятное, смутно видимое тело посланника Ландисла, ох
ранника и защитника замка, грифона Тельфера. Всю жизнь Эйдрис слышала ра
ссказы о том, как Ландисл, грифон-повелитель, и Тельфер, его слуга, защищал
и Керована и Джойсана в их приключениях… но до сих пор ни разу не видела, ч
тобы наследник грифонов призывал на помощь охранного духа.
Медленно, почти презрительно теневая фигура Тельфера подняла массивну
ю лапу и провела ею по сгущающемуся туману, разорвав его колдовское коль
цо.
Неожиданно и туман, и теневая фигура исчезли. Керован стоял невредимый, ш
ироко расставив копыта.
Эйдрис с радостным криком шагнула вперед, обняла приемного отца и прижал
а к себе. Остальные члены семьи толпились вокруг с возбужденными восклиц
аниями.
Ц Ты… ты разорвал заклинание, Ц наконец выговорила Эйдрис, отступая и г
лядя на Керована. Ц И так легко… А ведь сам Динзил не смог помочь себе. Ц
Она нахмурилась, думая о том, с каким трудом добиралась до Керована, чтобы
предупредить его, вспомнила Глубокую Воду, падение Монсо… и самое страшн
ое Ц расставание с Алоном. Неужели все это было зря? Ц Может… Ц Голос ее
дрогнул. Ц Может, мое предупреждение не было нужно. Может, мне не следова
ло покидать Алона…
Джойсана, которая стояла возле мужа, одной рукой обняла приемную дочь. Му
драя Женщина покачала головой.
Ц Это не так, Эйдрис, Ц серьезно сказала она. Керован повторил жест жены.

Ц Моя госпожа права, Эйдрис, Ц сказал он. Ц Я был предупрежден и потому
смог преодолеть заклинание, когда оно грозило захватить меня. Если бы ты
не пришла сегодня, чары этой Яхне захватили бы меня во сне и неподготовле
нным… Ц Он мрачно покачал головой. Ц Не сомневаюсь, я был бы захвачен.
Ц Тебе нужно многое нам рассказать, сестра, Ц сказала Хиана. Ц И ты гово
рила, что Алон в опасности…
Ц Так много нужно сказать и так мало времени! Ц ответила Эйдрис. Ц Я дол
жна немедленно увидеть Джервона: может, у меня есть лекарство для него! А п
отом мы все должны отправиться к Алону, потому что я боюсь, Яхне захочет за
хватить его, раз уж ей не достался Керован. Алон пошел ее искать, но он уста
л и был вчера ранен. Я очень боюсь за него…
Ц Эйдрис… дорогая… Ц Сильвия с явным удивлением смотрела на девушку, к
ак будто никогда раньше ее не видела. Ц Я чувствую много перемен… ты совс
ем другая! Ты была в разных местах, делала многое… ты переменилась… Ц Жен
щина из древнего Арвона быстро начертила в воздухе знак, который засвети
лся синим цветом, перешедшим в зеленый.
Сказительница взяла себя в руки.
Ц Ты права, тетя, Ц сказала она, гордо улыбаясь. Потом, негромко напевая,
сама начертила знак Ц музыкальную ноту. Знак висел, очерченный бирюзовы
м огнем. Ц Я открыла свою Силу. Она в музыке. Иначе я не смогла бы провести
Монсо через защиту долины.
Все были изумлены, потом шагнули вперед, засыпали сказительницу вопроса
ми. Керовану пришлось кричать, чтобы его услышали.
Ц Садитесь! Ц приказал он, теперь полновластный лорд замка. Ц Мы должн
ы услышать все по порядку. А больше всего меня интересует этот загадочны
й Алон.
Эйдрис почувствовала, что снова краснеет. Она поискала слова, чтобы расс
казать об Алоне, но не смогла найти. Улыбнулась своим близким; их любовь и
забота окутывали ее, как теплые руки после кошмара.
Ц Я вам все расскажу, как только смогу, Ц пообещала она. Ц Но сначала…
Ц Она достала шкатулку Дахон, открыла и заглянула внутрь. К ее огромному
облегчению, внутри по-прежнему была красная целительная грязь. Она каза
лась такой же свежей, как тогда, когда девушка смазывала ею запястье Алон
а. Ц Сначала Джервон. Я не могу сидеть спокойно, пока не увижу отца.
Ц Это лекарство ты привезла? Ц спросил Керован, скептически поглядев н
а маленькую коробочку. Ц Грязь?
Джойсана осторожно коснулась пальцем влажной грязи и отдернула руку, ка
к ужаленная.
Ц Где ты это нашла? Ц ахнула она.
Ц Мне ее дала госпожа Долины Зеленого Безмолвия в Эскоре, Ц ответила Эй
дрис. Она посмотрела на спящего жеребца, потом подняла свою арфу, которая
все еще лежала на земле, завернутая в плащ. Ц Если нам повезет, то грязи хв
атит и на рану Монсо. Ц Она улыбнулась всем. Ц Но вначале… о, вначале я до
лжна увидеть отца!
Джойсана тепло улыбнулась своей приемной дочери.
Ц Конечно, иди, моя дорогая. Тем временем мы с Керованом приготовим поест
ь… мне кажется, все нагуляли аппетит, со всеми этими полуночными приключ
ениями и работами. Фирдун и Сильвия присмотрят за твоим конем.
Ц Пойдем, сестра, Ц сказала Хиана, беря сказительницу за руку. Ц Я отвед
у тебя.
Неся арфу и шкатулку, Эйдрис вслед за приемной сестрой прошла по коридор
ам Кар Гарудина, освещенным светящимися шарами, какие она видела в город
е Эс, в крепости волшебниц. Она вспомнила Аврис и подумала, как живет ее по
друга. Но вот они подошли к двери Джервона, и девушка остановилась, неожид
анно задрожав.
«А что, если грязь Дахон не подействует? Ц подумала она, чувствуя, что во р
ту у нее пересохло от страха. Ц Я проделала такой путь… как будто прошло
много лет… прошу тебя, Янтарная Госпожа… прошу тебя, Нив! Прошу вас, вернит
е мне отца!»
Хиана, успокаивая, положила ей на плечо руку. Эйдрис кивнула сестре, распр
авила плечи и вошла в комнату.
Джервон лежал на постели. Возле него в кресле дремала девушка кайоги. Кто-
нибудь из слуг или член семьи всегда находился с ним, чтобы он не мог себе
повредить, как беспомощный ребенок, которого он теперь напоминал.
Девушка Ц Эйдрис вспомнила, что ее зовут Карлис, Ц широко раскрытыми гл
азами смотрела на вошедшую.
Ц Эйдрис! Ц воскликнула она. Ц С возвращением, госпожа!
Сказительница поздоровалась со служанкой, потом Хиана подбадривающе у
лыбнулась ей.
Ц Мы присмотрим за ним, Ц сказала она Карлис, и та вышла.
Эйдрис медленно подошла к кровати отца. Даже во сне расслабленный рот, от
сутствующее выражение лица выдавали его болезнь. Сев рядом, дочь осторож
но взяла его руку. Он открыл глаза, которые когда-то были голубыми, того же
яркого цвета, что у дочери, но сейчас выцвели и опустели.
Ц Отец… Ц прошептала сказительница, гладя его волосы, Ц я вернулась до
мой.
Джервон улыбнулся, что-то пробормотал, смешивая отдельные слова с бессм
ысленными звуками. «По крайней мере он меня узнал», Ц подумала девушка, с
тирая слюну с его подбородка.
Ц Лежи спокойно, Ц прошептала она и начала осторожно обмазывать его ло
б целительной грязью Дахон, покрывать его тонким слоем прохладной красн
оты.
Джервон дернулся, поднял руки, пытаясь стереть лечебную грязь.
Ц Нет, не стирай ее, Ц сказала Эйдрис и вместе с Хианой держала его руки,
пока он не покорился, нервно посматривая на них.
Ц Когда он успокоится, Ц негромко сказала Эйдрис, Ц я хочу, чтобы ты отн
есла оставшуюся грязь к Джойсане. Попроси ее смазать рану кеплианца. Пот
ом пусть промоет шкатулку в ведре воды, а эту воду выпоит ему, когда он при
дет в себя и сможет стоять.
Ц Понятно, Ц ответила сестра.
Джервон посмотрел на них, потом на кувшин с водой, который стоял на бюро. О
н снова что-то забормотал. Показал на кувшин, снова забормотал.
Ц Он хочет пить, Ц сказала Эйдрис, поняв жест.
Но прежде чем Хиана поднесла к его губам чашку, Эйдрис, повинуясь порыву, б
росила в воду комочек красной грязи и помешала пальцем, пока грязь не рас
творилась.
Ц Возьми, отец, Ц сказала она, помогая ему сесть. Джервон жадно выпил, улы
бнулся бессмысленной улыбкой и снова лег. Беспокойно поерзал, по-прежне
му пытаясь стереть слой грязи со лба. Ц Нет, нет, Ц прошептала Эйдрис. Ц
Оставь ее там, отец…
Хиана держала шкатулку, глядя на оставшуюся в ней грязь.
Ц Кто бы ни была эта госпожа Долины Зеленого Безмолвия, она обладает бол
ьшой Силой, Ц сказала она. Ц Я чувствую ее волшебство.
Ц Да, у Дахон большая Сила, Ц подтвердила Эйдрис. Ц Это часть того, что я
должна вам рассказать. Тшшш, Ц сказала она, снова поворачиваясь к отцу.
Ц Лежи спокойно, дорогой отец. Отдыхай.
Ц Может, споешь ему… Ц предложила Хиана. Ц Это всегда его успокаивает,
даже в худшие дни.
Эйдрис кивнула и взяла арфу. Настроила и начала перебирать струны, думая,
что бы спеть. Перед глазами ее всплыло лицо Алона, и, не успев подумать, она
запела:

Когда холмы пурпурны от цвет
ов вереска
И весна идет по долине,
Когда мой любимый и я вместе,
Я мечтаю о свадебной фате.
До того, как Псы напали на нас,
Мы владели весной и лугами Ц
Теперь война стала любовницей моего милого,
И сердце мое полно тоской и горем.
Но в мечтах я по-прежнему иду нашей прекрасной долиной.
Во сне я слышу его голос,
И мы по-прежнему встречаемся в прошлом,
И он по-прежнему выбор моего сердца
Потому что узы, возникнув, не рвутся,
А обещание, данное когда-то,
Должно быть сдержано любой ценой.

Она негромко пела старую песню, и слезы текли по ее щекам. А когда кончила,
Джервон снова уснул. Красная грязь подсохла и превращалась в корку у нег
о на лбу. Хиана положила руку на плечо сестры.
Ц Ты его любишь? Ц спросила она. Ц Этого… Алона.
Ц Да, я его люблю, Ц прошептала Эйдрис, зарыв лицо на плече Хианы, не в сил
ах посмотреть ей в глаза. Ц Люблю… сильнее, чем могу сказать.
Хиана обняла ее, погладила завитки волос сестры.
Ц Скажи, а он отвечает на твою любовь? Сказительница молча кивнула.
Ц Но я боюсь за него, Ц прошептала она. Ц Он в большой опасности.
Ц Мы тебе поможем, сестра, Ц пообещала Хиана, сжимая руки Эйдрис. Ц Я ск
ажу матери и отцу, чтобы готовились выезжать завтра утром.
Эйдрис покачала головой.
Ц Завтра может быть поздно. Сегодня вечером. Алон один выслеживает Яхне
в Месте Силы Ц темной Силы. Я не смею ждать дневного света.
Хиана стала серьезной.
Ц Ночь безлунная, Ц негромко сказала она. Ц В это время Тень сильнее вс
его. Особенно в Темном месте.
Сказительница кивнула.
Ц Знаю. Тем более нужно отправляться до рассвета.
Джойсана и дочь Керована кивнули и неслышно вышли из комнаты, оставив Эй
дрис одну с отцом.
Сказительница сидела рядом с ним, держала за руку и смотрела, как он спит.
Она негромко снова запела; воспоминания пробегали в ее сознании, как игр
ающие дети. Джервон… несущий ее, еще совсем маленькую, на плече. Джервон, в
о дворе упражняющийся с Керованом в фехтовании, лицо у него раскраснелос
ь и полно жизни. Джервон, который учит ее нападать и защищаться деревянны
м мечом. Джервон, поднимающий ее после первого падения с лошади; лицо его и
скажено тревогой… Джервон, стоящий рядом с женой, обняв ее: такими она в по
следний раз их видела перед исчезновением Элис.
Воспоминания перешли в сны, Эйдрис задремала, сидя у постели отца и по-пре
жнему держа его за руку.
Она проснулась, когда дверь открылась и вошла Джойсана. Приемная мать пе
реоделась в брюки для верховой езды и сапоги с высокими голенищами, кото
рые защищают ноги от подлеска. На ней утепленная куртка, а каштановые вол
осы плотно заплетены.
В руках она держала груду одежды.
Ц Я принесла тебе кое-что из твоей одежды, Ц прошептала она. Ц Сними эт
у влажную. Ц Она взглянула на Джервона. Ц Как он?
Эйрит притронулась пальцем к грязи.
Ц Высохла и потрескалась, Ц объявила она. Ц Дахон велела снять ее, когд
а…
Она замолкла, увидев, что Джервон открыл глаза. Взгляд его переместился с
Джойсаны к Эйдрис. Джервон мигнул.
Ц Джойсана? Ц прошептал он, глядя на Мудрую Женщину.
Обе женщины ахнули во внезапной надежде и предчувствии.
Ц Джервон! Ц воскликнула Джойсана, сжимая руку друга. Ц Джервон, ты мен
я узнаешь?
Ц Конечно, я тебя узнаю, Ц явно удивленный, ответил он. Ц Но… это кто? Ц
Он показал на Эйдрис.
Сказительница ахнула, потом поднесла руку отца к щеке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31