А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Врем
я от времени она останавливалась и возводила глаза к небу.
Это место напоминало разгаданную головоломку: ряды разноуровневых тер
рас с комнатами, галереями и внутренними двориками всех мыслимых форм со
единялись между собой длинными и короткими, широкими и узкими лестницам
и. Всюду красовались фонтаны и статуи, чернели десятки проемов без двере
й и без стекол. Это было настоящее царство простора, тишины и мрака.
Ц А где все? Ц спросил я, когда Анотина задержалась возле фонтана, залюб
овавшись волной, ниспадающей с груди каменного пеликана.
Ц Все? Ц В ее голосе послышалось недоумение.
Ц Все те люди, что живут в этих комнатах, Ц пояснил я.
Ц Нас четверо, Клэй, и сегодня ты видел всех.
Ц Всех? Ц изумился я.
Ц Наверняка кто-то живет в башне, но лично я никогда его не видела, Ц ска
зала Анотина, взглядом указывая за мое плечо.
Я обернулся и посмотрел вверх. Башня была такой огромной, что я невольно о
тступил назад и чуть не потерял равновесие. Она возвышалась на добрую со
тню футов над террасами раскинувшегося у подножия городка. Венчавший ки
рпичное строение стеклянный купол светился, как сигнальный огонь маяка.

Ц Это Паноптикум, Ц произнесла Анотина. Ц Так что, если верить названи
ю, все мы под наблюдением.
Ц Неужели?
Ц Наверняка. Ц Она равнодушно пожала плечами. Ц Вот только какая разн
ица, следят за тобой или нет?
Дальше мы двигалась молча, пока, одолев последнюю лестницу, не оказались
перед анфиладой освещенных комнат. Вслед за Анотиной я прошел сквозь отк
рытый портик и сводчатый вход.
Ц Можешь спать на коврике, Ц бросила она мне и притушила лампы, так что и
х свет стал не ярче огонька свечи.
Я прошел в глубь комнаты и сел в кресло. Укрытый тенью, я наблюдал за тем, ка
к женщина опустилась на кровать и скинула туфли. Когда она встала и расст
егнула бретельки платья, до меня дошло, что она собирается раздеться сов
сем.
Чтобы напомнить о своем присутствии, я робко кашлянул. Анотина позволила
платью соскользнуть на пол, потом обернулась и совершенно невинным голо
сом спросила, что я хочу сказать.
Теперь, когда ее грудь ничто не прикрывало, я внимательно изучал эту част
ь ее тела, пока Анотина стаскивала с себя трусики.
Ц Ничего… Ц запоздало промямлил я, когда она повернулась ко мне спиной
и наклонилась за платьем.
Бросив одежду в коридор, женщина снова обратилась лицом ко мне. Я молча по
жирал ее глазами. Анотина улыбнулась, пожелала мне спокойной ночи и прес
покойно легла в постель.
Спала она поверх одеяла, лежа на животе и широко раскинув ноги, а свет ламп
хоть и был приглушен, но не настолько, чтобы скрыть от моих глаз какие-ниб
удь анатомические подробности. По мере того как я тупо сидел и глазел, в мо
ем теле образовывались новые перпендикуляры. «Ничего этого нет, Ц напо
мнил я себе и тут же мысленно добавил: Ц Но все имеет значение».
Когда мне удалось наконец оторваться от созерцания прелестей Анотины, я
заставил себя подняться и выглянул в окно. В сиянии луны и купола Панопти
кума передо мною открылась обширная панорама. Поросшая травою лужайка з
аканчивалась лесом, который, похоже, окружал городок точно так же, как тот
Ц башню. От усталости я еле держался на ногах, но все же решил прогуляться
, а заодно хорошенько поразмыслить над новыми обстоятельствами моего кр
естового похода.
Поколебавшись секунду, не следует ли мне предупредить об этом хозяйку, я
рассудил, что будить ее не стоит.
Битый час я потратил на то, чтобы одолеть лабиринт спускавшихся к лужайк
е лестниц. Впрочем, я был даже рад этому затруднению, так как надеялся, что
оно отвлечет меня от нескромных мыслей. В конечном счете после восхожден
ия на длиннейшую лестницу, я ступил на мягкий газон. Прекрасно сознавая, ч
то в эту пору мне полагается спать, я все же должен был осмотреть остров и
проверить, насколько описание Мисрикса соответствует действительност
и.
Стволы деревьев в лесу были почти идеально прямыми, да и сам он казался че
ресчур геометрически правильным. Я стремительно шагал по змеящейся тро
пке, а вокруг кружились облетавшие листья. Усилием воли я заставлял себя
помнить о том, что в этом мире каждое деревце, каждый опавший лист может ок
азаться символическим воплощением грандиозных замыслов Белоу. Но стои
ло мне прикоснуться к шершавой коре или вдохнуть запахи леса Ц и я уже не
мог думать о них как о чем-то вне реальности.
Ц Клэй, Ц произнес чей-то голос из-за темного древесного силуэта. Я быст
ро обернулся, готовый снова увидеть перед собой мэра Анамасобии.
Ц Кто здесь? Ц откликнулся я.
Человек шагнул вперед, и из тени показалась сухопарая фигура Нанли.
Ц Дышим свежим воздухом? Ц осведомился он.
Ц Да, Ц ответил я несколько виновато. Я все еще сомневался, имею ли право
на самостоятельные прогулки.
Ц Должно быть, тебя интересует край острова? Ц предположил Нанли.
Ц Верно.
Ц И откуда же тебе о нем известно? Ц поинтересовался он.
Ц Не помню, Ц соврал я.
Ц Следуй за мной, Клэй, Ц приказал он и зашагал впереди.
Ц Тебе крупно повезло, что достался Анотине, а не Брисдену, Ц заметил На
нли. Ц Свой последний экземпляр старый хрыч чуть не заговорил до смерти.
Когда мы посадили его в кресло в гостиной, тот уже ничего не соображал. При
шлось отправить бедолагу обратно и запросить нового. Вот Анотина Ц та н
аоборот, ради своих экземпляров готова на все.
Ц Да уж… Ц двусмысленно пробормотал я.
Ц Все дело в характере, Ц резюмировал Нанли. Мы сделали еще несколько ш
агов, как вдруг он обернулся и поднял руку, останавливая меня.
Ц Слышишь? Ц спросил он.
За его спиной раздавались завывания ветра, а где-то внизу Ц далекий роко
т волн. Я кивнул.
Ц Не подходи близко к краю, Ц предупредил Нанли. Ц Теперь это опасно.
Затем он опустил руку и дал мне пройти. Я взошел на маленький холмик, а ког
да добрался до его вершины, обнаружил, что стою на краю земли. Опершись о п
оваленное дерево, я попытался окинуть взглядом разверзшееся подо мной н
ичто. Далеко внизу, сквозь сети проплывающих облаков, можно было разгляд
еть океан, отсвечивающий холодным серебром там, где свечение луны и башн
и касалось его поверхности. У меня кровь застыла в жилах, когда я представ
ил, что будет, если сверзиться с такой высоты.
Ц Взгляни-ка вон туда, Ц сказал Нанли. Он тоже поднялся на холм и стоял т
еперь рядом со мной, указывая рукой на самую кромку острова.
Ц Что там? Ц спросил я, не понимая, к чему он клонит.
Ц Там край Меморанды, Ц сказал он. Ц Пару недель назад Брисден обнаруж
ил, что он понемногу разрушается.
Ц Это плохо? Ц спросил я.
Ц Ну, как тебе сказать… Ц протянул Нанли, задумчиво постукивая сигарет
ой по запястью и почти элегантно облокачиваясь на поваленный ствол. Ц К
огда находишься на разрушающемся острове, в миле над морем жидкой ртути
Ц пожалуй, это повод для некоторого беспокойства.
Ц И никто не знает, почему это происходит? Ц продолжал расспрашивать я.

Ц Нет, Ц чиркнув спичкой, ответил Нанли. Ц Но Анотина подсчитала, что че
рез каких-нибудь пару недель нам уже не придется на этот счет беспокоить
ся.
Ц Давно вы здесь? Ц полюбопытствовал я.
Ц Кажется, что вечность, Ц задумчиво молвил Нанли. Ц Когда-то всех нас
нанял некто Белоу. Причем никто из нас его в глаза не видел. Все произошло
заочно: в письме предлагалось приличное вознаграждение за то, чтобы мы п
риехали сюда и проводили научные исследования Ц каждый в своей области
. Однако, приехав, нанимателя мы так и не увидели. Конечно, мы продолжаем че
стно трудиться, но, видит бог, я уже не прочь смыться отсюда.
Ц Откуда вы прибыли? Ц спросил я.
Ц Знаешь, голова так забита чертежами, что мне сложно думать о чем-то еще.
Я смутно припоминаю, что раньше у меня была семья, дети… Но их лиц я уже не п
омню. Потому я и брожу здесь по ночам Ц все пытаюсь вспомнить. Я ведь скуч
аю и горюю… Но по кому? Отчего? Загадка. Впрочем, я уже начинаю сомневаться,
что когда-либо знал ответ.
Мы покинули оконечность острова и сквозь лес направились к поселку. Нанл
и расспрашивал меня о моей прежней жизни и о том, почему меня выбрали служ
ить экземпляром. Я осторожно ответил, что это, должно быть, какая-то ошибк
а.
Ц И ты туда же! Ц рассмеялся он. Ц Ты не поверишь, но доктор Адман тоже сч
итает, будто ни нас, ни острова не существует. Для него это всего лишь сон.

Ц А вы как считаете?
Ц Я инженер и привык иметь дело с механизмами, а не с душевнобольными.
Мы пересекли поле, а потом Нанли показал мне короткий путь к апартамента
м Анотины. Прежде чем расстаться, он еще раз пожал мне руку и заявил:
Ц Клэй, для экземпляра ты очень и очень неглуп. Смотри, прилежно исполняй
свои обязанности. Было бы здорово, если бы ты пробыл с нами подольше.
Вернувшись в спальню, я свернулся на коврике и стал смотреть, как плечи Ан
отины колышутся в такт дыханию.
«Создатель, уснувший в лапах болезни, чахнет и медленно умирает, Ц вдруг
догадался я. Ц Память его испаряется вместе с жизнью, потому-то остров и
разрушается».
Когда веки отяжелели и я задремал, мне привиделись песочные часы на клоч
ке пергаментной бумаги. Сквозь талию восьмерки лениво струились частиц
ы света.

10

Проснулся я, когда комнату, отражаясь от гладких белых стен, заливал солн
ечный свет. Была в нем такая безукоризненная, нереальная яркость, такая у
дивительная живость и теплота, что я погрузился в ощущение блаженства, з
абыв о стоявших передо мной бесчисленных проблемах. Протерев глаза и нап
омнив себе о том, кто я и где нахожусь, я огляделся вокруг и увидел, что пост
ель Анотины пуста.
Ц Эгей! Ц позвал я, поднимаясь и потягиваясь.
Словно в ответ из глубины коридора донесся тягучий пронзительный звук, п
охожий на поросячий визг. Звук не прекращался, совершенно не менялся по в
ысоте и оттого казался еще невыносимее. Заткнув уши, я бросился искать ис
точник омерзительного верещания. Мельком заглянул в комнату налево по к
оридору Ц столь же скудно обставленную и до краев наполненную солнцем.
Несколько меньше спальни по размерам, она, видимо, выполняла функции сто
ловой, так как здесь имелся большой деревянный стол с четырьмя стульями.

Несколькими шагами дальше, на противоположной стене коридора, была двер
ь в маленькую клетушку без окон, что-то вроде чулана. Я едва успел разгляд
еть, что стены там уставлены стеллажами с какими-то неясными предметами,
когда понял, что звук доносится из комнаты в дальнем конце коридора, и уст
ремился туда. По-прежнему зажимая уши руками, я добежал до входа и загляну
л внутрь.
Эта комната тоже была полна прозрачного утреннего света и, кроме того, вс
евозможных диковинных приборов, нуждающихся в немедленном изучении. Вп
рочем, все это отступило на второй план, когда перед моими глазами предст
ала, должно быть, самая удивительная сцена из всех, что мне когда-либо дов
одилось видеть.
У широкого окна в дальнем углу комнаты стояла Анотина. Ее лицо было слегк
а обращено вверх, а взгляд прикован к человеческой, а точнее, женской голо
ве, свободно парящей в воздухе. От такого зрелища руки у меня в буквальном
смысле опустились, и невыносимый звук, исходивший из открытого рта бесте
лесной женщины, беспрепятственно проник в уши, высверливая мозг. От чудо
вищности происходящего голова и так шла кругом, а тут еще меня угораздил
о посмотреть на пару зеленых лучей, соединявших взгляды двух женщин. Суд
орожно ловя ртом воздух, я привалился к стене.
Наконец мучительница Анотины захлопнула рот, и визг прекратился. Зелены
е нити света словно бы втянулись в глаза летающей головы, и как только они
отпустили Анотину, та шумно и тяжело задышала.
После этого голова, словно бабочка, порхающая от цветка к цветку, перелет
ела через комнату и зависла в воздухе в трех футах от меня. Я хотел убежать
, но вместо этого сполз по стенке и упал на колени. Мерзкая штуковина опуст
илась прямо передо мной. Я завороженно глядел на ее черные волосы, извива
ющиеся как клубок рассерженных змей. Бледно-зеленое лицо было искажено
от злобы и казалось абсолютно безжалостным. Губы у чудовища имели пурпур
ный оттенок, а острые зубы и лишенные зрачков глаза сияли белизной. Голов
а угрожающе рычала, но каким образом ей удавалось издавать этот низкий г
орловой звук, не имея горла, Ц было загадкой. Несмотря на панический ужас
, у меня хватило ума сообразить, что она недовольна моим вмешательством. Н
а секунду мне показалось, что она вот-вот бросится на меня, но вместо этог
о голова сделала круг по комнате и, взмахнув струящимися волосами, вылет
ела в окно. Анотина оглядела меня и улыбнулась.
Ц Бедняжка, как забавно ты дрожишь! Ц воскликнула она.
Я кое-как поднялся на ноги, несколько опешив от подобной бесцеремонност
и.
Ц Рад, что повеселил вас, Ц холодно ответил я. Тут уж Анотина расхохотал
ась от души.
Ц Ну, ну… Ц ласково проворковала она, подскочила ко мне и обвила руками
мою шею.
Для меня это было не меньшей неожиданностью, чем появление летучей голов
ы. За краткий миг, который длилось объятие, я только успел пожалеть, что се
йчас Анотина одета. И лишь когда она меня отпустила, до меня дошло, что это
было вовсе не проявление нежности, а всего лишь жест ученого, желающего у
спокоить подопытного зверька. Похоже, я впадал в опасное заблуждение, за
бывая о том, что я Ц просто человеческий экземпляр.
Ц Мы прозвали ее Вызнайкой, Ц сообщила Анотина, отодвигаясь.
Ц Чудовищное создание… Ц пробормотал я.
Ц Да уж, не красотка, Ц с улыбкой согласилась она. Ц И все же какое пораз
ительное устройство!
Ц Вы хотите сказать, это машина? Ц поразился я.
Ц Не совсем. Вызнайка Ц живая, и у нее, разумеется, нет ни мотора, ни метал
лических деталей, но действует она как хорошо отлаженный механизм. Слета
ет с башни, узнает, а потом, видимо, доставляет информацию своему хозяину.
Лучи, которые она испускает, вбирают в себя и результаты наших исследова
ний. Все мы много раз были объектами ее изучения и видели, как она точно та
к же зондирует и неодушевленные предметы.
Ц Это больно? Ц спросил я с содроганием.
Ц Ощущение непередаваемое. Но единственный неприятный момент Ц то, чт
о на время перестаешь дышать, Ц объяснила Анотина.
Меня всего передернуло.
Ц А по-моему, это лучше, чем каждый день писать отчеты, Ц с натянутой улы
бкой заметила Анотина.
Ц Но как эта штуковина летает? Ц продолжал удивляться я.
Женщина пожала плечами:
Ц А как летает остров? И что это за океан жидкой ртути? Наконец, зачем мы зд
есь? Все эти вопросы бессмысленны. Мы делаем свою работу и живем в надежде
, что когда-нибудь вернемся к прежней жизни.
На языке вертелись тысячи возражений, но я понимал, что высказывать их Ц
пустая трата времени. Как и предупреждал Мисрикс, в мире своей памяти Бел
оу был ограничен одним только воображением. Так что летучие головы и ост
рова Ц это еще цветочки. Жаль только было этих людей, наивно веривших в то
, что в каком-то ином мире у них была и настоящая жизнь, и истинная любовь, к
которой они мечтали вернуться.
Анотина прервала мои раздумья, позвав меня завтракать. Я молча кивнул. Те
перь мои мысли приняли несколько иное направление. Я думал о том, как жест
оки мы к плодам своего воображения. Пробуждаясь от сна, мы начисто стирае
м целые миры, а обращаясь к собственной памяти, легкомысленно возвращаем
к жизни усопших Ц только затем, чтобы вновь обречь их на умирание, когда
наше внимание переключается на что-то другое.
Анотина отвела меня в комнату, которая, как я и предположил раньше, была ст
оловой. На длинном столе были аккуратно сервированы две дымящиеся порци
и Ц будто только что с плиты.
Ц А ты везунчик, Клэй, Ц весело сказала моя хозяйка, занимая место возле
окна. Ц У нас сегодня стейк из карибу.
Каким образом все это здесь появилось Ц ваза с цветами, кувшин лимонада
со льдом, крошечные морковки и клецки Ц очередная загадка, которая долж
на была бы меня ошеломить, но я не моргнул и глазом. Сев за стол, я вооружилс
я ножом, вилкой и занялся мясом Ц разумеется, великолепно приготовленны
м.
Ц Очень вкусно, Ц сказал я, прожевав первый кусок. В глазах Анотины мель
кнуло облегчение: наконец-то из моих уст послышалось утверждение, а не во
прос.
Некоторое время мы ели молча. Я не был голоден, но, начав, уже не мог останов
иться. Моими челюстями словно двигала высшая воля. Даже мимолетная мысль
о том, что изысканное блюдо Ц не более чем эхо памяти Белоу, не помешала м
не расправиться с порядочным куском мяса.
Я как раз исследовал сырную начинку в клецках, когда Анотина подняла на м
еня взгляд и сообщила:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26