Оставалось тольк
о бессильно смотреть, как она уходит прочь, к скорчившемуся на скамье Бри
сдену. Хуже всего было то, что я никак не ожидал такого жуткого исхода, а ве
дь должен был! Выросший в мнемоническом мире плод не мог быть райским. Соч
ная мякоть, гладкая кожура, даже самые мельчайшие косточки Ц все это был
о не более чем прекрасной символической маской для одного из кошмаров Бе
лоу.
Я сидел на корточках и пытался представить лицо Нанли, но не мог. В том, что
от него осталось, не было ничего человеческого Ц за исключением рубашки
и штанов. Единственное, что почему-то всплыло в памяти, Ц дрожащее колеч
ко сигаретного дыма. Оставив оплывшую массу в покое, я решил присоединит
ься к остальным и направился к скамье. Брисден, вытаращив глаза и обливая
сь потом, нес околесицу с прямо-таки рекордной скоростью, словно приближ
аясь к некоей кульминации. Анотина сидела сгорбившись, закрыв лицо рукам
и.
Ц Если бы я хотел погубить его, то не стал бы рисковать жизнью, спасая от У
чтивца, Ц сказал я ей.
Она всхлипнула и безвольно махнула рукой.
Ц Знаю, Клэй. Прости.
Ц Какие будут предложения? Ц устало спросил я. Анотина покачала голово
й и сказала, глядя мимо меня:
Ц Разрушение скоро начнется и в городке. Если уже не началось. А там уже о
станется недолго
Ц Значит, ты сдаешься?
Ц А ты нет?
Ц Я могу пойти поискать Учтивца. Сомневаюсь, правда, что я одолею его в од
иночку.
Ц А я сомневаюсь, что мы одолеем его и вдвоем, Ц возразила Анотина.
В эту секунду Брисден прекратил свои разглагольствования. Утерев лоб ру
кавом, он глянул на нас так, словно мы только что материализовались из пус
тоты.
Ц С возвращением, Ц улыбнулся я.
Ц Я никуда и не уходил, Ц огрызнулся он. Ц Пока вы тут делали чернослив
из моего лучшего друга, я искал решение в споре с самим собой.
Скажи это кто-то другой Ц я бы, наверное, оскорбился, но у меня уже выработ
ался иммунитет на его весьма своеобразное чувство юмора.
Ц Ну и кто победил? Ц осведомился я.
Ц Я, конечно. Кто же еще? Ц отозвался Брисден, глянув на меня как на идиот
а. Ц Теперь вы двое будете делать то, что скажу я.
Ц Мы вас слушаем, Ц согласилась Анотина. Она, похоже, приняла его бредни
всерьез.
Ц Нанли был частью меня самого. Без него мое собственное жалкое существ
ование потеряло всякий смысл, а у меня даже нет времени как следует осмыс
лить потерю друга Но полно. Настал час возмездия. Подайте сюда Учтивца
Ц я знаю, как его уничтожить.
Ц А нам что делать? Ц спросил я.
Ц Вы оба уже наделали предостаточно, Ц проворчал Брисден. Ц Возьмите
свои смехотворные палки и спрячьтесь вон там, за фонтаном. И что бы ни случ
илось Ц слышите? Ц из укрытия не высовывайтесь. Иначе всему конец.
Ц Одному вам с ним не справиться, Ц возразил я.
Ц Я буду не один, Ц усмехнулся он. Ц Доктор составит мне компанию. Ц Бр
исден многозначительно постучал по крышечке сосуда. Ц А теперь Ц вали
те отсюда быстро и сидите тихо.
Ц Что вы собираетесь делать? Ц с тревогой спросила Анотина.
Ц Вон отсюда! Ц прикрикнул он.
Меня все же терзали сомнения, ибо большую часть ночи Брисден производил
впечатление душевнобольного. Однако Анотина схватила меня за руку и пот
ащила к фонтану, по дороге прихватив брошенные у входа копья.
Ц А вдруг он знает, о чем говорит? Ц зашептала она, когда мы засели за фон
таном.
Ц А вдруг мы найдем ковер-самолет и улетим с этого острова? Ц передразн
ил ее я.
Ц У Брисдена поразительная интуиция, Ц возразила Анотина. Ц Его озаре
ния либо сверхъестественны до гениальности, либо эксцентричны до бреда.
Ц Кажется, я догадываюсь, к какому типу относится нынешнее, Ц пробурчал
я. Мое предположение подтвердилось, когда философ начал громко высвисты
вать мотивчик из музыкальной шкатулки Нанли.
Анотина с мольбой взглянула на меня:
Ц Дадим ему шанс!
Скорчившись на холодных камнях, мы наблюдали за Брисденом из своего укры
тия. Он энергично свистел, раскачиваясь при этом из стороны в сторону. Так
прошло несколько минут. Потом он внезапно замолчал и замер в неподвижнос
ти. Я чуть было не ляпнул, что бедняга совсем выжил из ума, как вдруг услыха
л эхо шагов за стеной.
Ц Он здесь Ц прошептала Анотина. Я сжал копье до онемения пальцев.
Было ошибкой думать, что огромная голова Учтивца не протиснется в тесный
лаз. Его затылок показался из отверстия, словно головка младенца из родо
вого канала, а вскоре он народился и весь: коричневый костюм с подпалинам
и, заостренный подбородок, пара косиц и все остальное. Когда этот процесс
закончился, он поднялся и аккуратно отряхнул колени.
Ц Привет! Ц крикнул ему Брисден и помахал рукой, словно старому приятел
ю.
Ц Мое почтение, Ц произнес Учтивец, приветственно махнув в ответ.
Ц Проходи, садись, Ц гостеприимно предложил Брисден.
Ц Одну минуточку, Ц отозвался тот, замешкавшись над останками инженер
а. Несоразмерная голова его принялась раскачиваться над усохшей оболоч
кой, то и дело облизываясь и принюхиваясь. Закончив исследование, Учтиве
ц встал и продолжил путь к скамейке.
Анотина, должно быть, почувствовала, что я собираюсь сделать, и стиснула м
ою руку, чтобы удержать.
Ц Давай посмотрим, что он задумал, Ц шепнула она.
Ц Спасибо, что зашел, Ц произнес тем временем Брисден, снова приковав м
ое внимание к тому, что происходило под деревом.
Ц Беспокойная выдалась ночка, Ц пожаловался Учтивец.
Ц Что ж, Ц вздохнул философ, Ц сам понимаешь, остров разрушается.
Ц О, такие мелочи меня как раз не беспокоят, Ц признался его жуткий собе
седник. Ц Просто вышел подышать немного.
Ц И немножко выпить, Ц подсказал Брисден.
Ц Пожалуй, Ц кивнув, согласился Учтивец.
Ц Не меня, случайно?
Ц А вы ведь Брисден, не так ли?
Ц Верно.
Ц Через ухо или через рот? Ц предложил Учтивец.
Ц Лично я предпочитаю ухо Ц так я смогу поговорить еще хотя бы пару мину
т.
Ц В таком случае приступим?
Ц Одну секунду, я тоже выпью на посошок, Ц попросил Брисден, указав Учти
вцу на бутылочку с ртутью. Стеклянная крышка дзинькнула о камни.
Ц Пожалуйста, пожалуйста Ц согласился Учтивец.
Ц Приступайте, Ц скомандовал философ, поднес сосуд к губам и опрокинул
в себя его содержимое, залпом проглотив жидкую ртуть.
В тот же миг косы Учтивца взмыли вверх и туго обвили шею Брисдена. Тот прин
ик к чудовищу плечом, точно угодив ухом в открытую пасть. Вскоре пустая ск
лянка выпала у Брисдена из рук и разбилась на кусочки. Я цеплялся за Аноти
ну, а она Ц за меня, когда воздух наполнился криками философа. Мы оба зажм
урились, чтобы не видеть, как он тает. Надо было бежать ему на помощь, хотя п
ользы от этого было бы мало. Анотина удержала меня, прошептав:
Ц Клэй, не надо. Он хотел умереть. Я знал, что она снова права.
За криками последовал целый каскад жутких звуков Ц довольное причмоки
вание и сытая отрыжка, треск костей и хлюпанье крови Когда я открыл глаз
а, на месте Брисдена на скамейке лежал бесформенный мешок плоти.
Я обернулся к Анотине и, чтобы привлечь внимание, коснулся ее. У нее еще бы
л шанс убежать, пока я задержу эту ходячую смерть. Парализованная шоком, о
на и не взглянула на меня.
Ц Анотина, Ц прошептал я и легонько шлепнул ее по щеке.
Оторвать ее взгляд от скамьи было невозможно. Глянув туда же, я обнаружил,
что Учтивец смотрит в нашу сторону. Я пригнулся к земле и покрепче обнял А
нотину Ц словно это могло спасти или защитить ее.
Рот существа растянулся в улыбке.
Ц Всем привет! Ц сказал он, поднимаясь со скамьи. Ц Вас-то я и ищу! Кое-чт
о сказать. На ушко.
22
Когда Учтивец шагнул в нашу сторону, я рванулся из тени, надеясь увести ег
о подальше от Анотины. Он не успел сделать и пары шагов, как я уже был перед
ним и во всеоружии.
Ц Фруктов не желаете? Ц коварно предложил я.
Ц Нет, спасибо, Ц всплеснул руками Учтивец. Ц Кушайте сами.
Сжимая копье обеими руками, я двинулся на него, рассчитывая хотя бы удерж
ать противника на месте. Однако Учтивец расцвел в улыбке и продолжал идт
и навстречу.
Я заорал: «Назад!» Ц и сделал выпад.
Ц Мило, Ц одобрил он. Ц Уверен, мы прекрасно поладим.
Еще шаг Ц и он уже смог бы сжать мне горло своими резиновыми пальцами. Цел
ясь в голову, я вложил в удар всю силу собственного веса. Стальное острие д
олжно было вонзиться в левый глаз Учтивца, но в последний миг его голова р
езко шлепнулась набок, точь-в-точь как дохлая рыбина, Ц и я промахнулся. Х
уже того, он успел перехватить мое копье.
Ц Позвольте я подержу, Ц сказал он и вырвал оружие у меня из рук.
Я попятился, а голова Учтивца уже вернулась в вертикальное положение. Он
отбросил копье в сторону, и оно жалобно звякнуло о мощеный пол.
Ц Анотина! Ц завопил я, оглядываясь через плечо, чтобы посмотреть, слыш
ит ли она. Ц Беги!
Та, все еще скорчившись, сидела в тени фонтана. Когда я обернулся к Учтивцу
, тот каким-то невероятным образом очутился прямо возле меня.
Ц Отдохните немного, Ц произнес он. Каменный взгляд и смрад его дыхания
лишили меня остатков воли.
Ответить я не успел. Рука Учтивца взметнулась со скоростью хлыста, и рези
новый кулак угодил мне точно в челюсть. От удара моя голова дернулась, и я
упал набок. Боли почти не было, но я был совершенно обездвижен и не мог шев
ельнуть ни рукой ни ногой. Сознание в данном случае было деталью незначи
тельной, но я все же умудрился его сохранить. Титаническим усилием повер
нув голову, я увидел Учтивца Ц тот стоял над Анотиной и, глядя сверху вниз
, словно ребенку, протягивал ей руку.
Ц Пожалуйста, Ц ласково сказал он, предлагая ей встать.
Я открыл рот и хотел окликнуть ее по имени, но из глотки вырвалось только ж
алкое хрипение. Точный удар Учтивца парализовал мое тело, и теперь, когда
к членам начала возвращаться чувствительность, мышцы сводило жестокой
судорогой. Мне стоило огромных усилий перевернуться на живот и поднятьс
я на колени.
Ц Идемте же, Ц уговаривал Анотину Учтивец, протягивая руку.
По тому, с какой черепашьей скоростью я двигался, было ясно: ожить вовремя
мне не удастся. Внутри все клокотало от ярости, однако процесс восстанов
ления от этого не ускорился ни на йоту.
Анотина словно внезапно очнулась и с яростным рычанием всадила тупой ко
нец копья в узкий подбородок Учтивца. Удар отбросил его на пару шагов наз
ад.
Пока тот пытался восстановить равновесие, Анотина ловко перевернула ко
пье и пырнула его острием в правое плечо, тут же вытащила оружие и снова во
ткнула в то же самое место.
Ц Ну зачем же портить такой чудесный день? Ц укоризненно произнес Учти
вец с неизменной улыбкой.
Не дожидаясь пока Анотина атакует его снова, он завел руку ей за спину и сх
ватил за волосы. Рука Учтивца немыслимым образом скрутилась жгутом, слов
но мокрое полотенце, и это движение привлекло ухо Анотины прямиком к его
пасти. Свободной рукой Учтивец избавил ее от оружия так же легко, как и мен
я.
Сколько ни силился я встать, ничего не выходило. Единственное, на что я был
способен, Ц ползти, наблюдая за тем, как чудовище прилаживается ртом к у
ху Анотины. Та отчаянно сопротивлялась, но высвободиться не могла. Она вз
ывала ко мне, глядя на меня огромными испуганными глазами. Я не хотел этог
о видеть, но отвести взгляд был не в силах.
Ц Не надо! Ц закричал я, когда вернулся голос, и крик запрыгал эхом по сте
нам сада. Как ни странно, Учтивец выпустил волосы Анотины, отодвинулся от
нее и застыл, чуть наклонив голову, словно к чему-то прислушиваясь.
Ц Ай-яй-яй, Ц вдруг запричитал он, прижимая все десять извилистых пальц
ев к животу. Ц Ой-ой
Его громадная голова опять дохлой рыбой упала набок, и из открытого рта в
ырвалась отрыжка, отдающая бормотанием Брисдена. Из-под пальцев поползл
а дымящаяся серебристая струйка. Затаив дыхание, мы смотрели, как жидкая
ртуть кислотой прожигает его внутренности и одежду. Она сочилась сквозь
сотни крошечных отверстий, быстро сливавшихся в огромную зияющую рану, и
капала на камни. У ног Учтивца образовалась лужица змеящихся изображени
й.
Ц Прошу прощения, Ц сказал он, впервые без улыбки. Покачнувшись, шагнул
вбок, встал на колени, а затем повалился наземь.
Анотина бросилась ко мне и помогла подняться. Я был все еще слаб, но уже мо
г самостоятельно стоять на ногах.
Ц Брисден знал, что нужно делать, Ц сказала она, обнимая меня.
Я притянул ее к себе и, закрыв глаза, крепко стиснул в объятиях.
Ц Хотел бы и я знать Ц пробормотал я.
Ц Слышишь? Ц насторожилась она.
Теперь, когда угроза по имени Учтивец миновала, пришло время для нового с
траха. Звук разрушения из монотонного, надоедливого шума превратился в н
астоящий рев. Я взглянул на небо: звезды растаяли, скоро должно было взойт
и солнце.
Ц Леса, должно быть, уже нет, Ц промолвила Анотина, Ц да и поля тоже.
Ц Нужно спешить, Ц заторопил я ее. Ц Где мой скальпель?
Ц Кажется, у фонтана, Ц припомнила она, выпуская меня из объятий, и броси
лась на поиски инструмента.
Я тем временем подковылял к Учтивцу и носком башмака перевернул его на с
пину. В двух шагах серебрилась лужица жидкой ртути, прогрызавшей себе пу
ть сквозь камни дорожки. Прежде чем последняя капля просочилась в землю,
я разглядел удивительную сцену, сложившуюся из живых линий. В ней какой-т
о молодой человек стоял подле огромного прозрачного куба Ц видимо, ледя
ного, Ц а внутри этого куба была заключена женщина. Я наклонился, чтобы р
азглядеть ее получше, и пока серебристый экран не впитался в камень окон
чательно, убедился, что это Анотина.
Ц Мы возьмем только голову? Ц спросила она, протягивая мне скальпель.
Это было непросто, но я не подал виду, как смутило меня увиденное.
Ц Да, Ц ответил я, Ц только голову. Отделение головы Учтивца от туловищ
а доставило мне ни с чем не сравнимое удовольствие: точность движений и ч
истота разреза были тому подтверждением. Жаль только, что мне не удалось
сделать этого при его жизни.
Ц Крови совсем нет, Ц заметила Анотина, заглядывая через плечо. Ц А куд
а же девалось все то, что было в Нанли и Брисдене?
Ц Никуда, Ц отрезал я, не желая обнародовать свою теорию. Она состояла в
том, что в Учтивце, скорее всего, работал механизм разрушения, сходный с те
м, который сейчас поглощал остров. Куда деваются мысли, когда мы о них забы
ваем? Впрочем, вскоре эти мысли и сами куда-то подевались, когда выяснилос
ь, что позвоночник Учтивца не продолжается в шее.
Я подозвал Анотину. Эта анатомическая особенность объясняла способнос
ть чудовищной головы так быстро наклоняться в стороны.
Ц Чудесно, Ц сказала она, Ц но давай поспешим, нам ведь еще нужно зайти
ко мне, прежде чем отправиться в башню.
Ц Зачем? Ц удивился я.
Ц За той зеленой жидкостью из Вызнайки, Ц напомнила она. Ц Как же иначе
мы сможем найти вакцину?
Эта часть плана совсем вылетела у меня из головы.
Ц Задница Харро Ц пробормотал я. Ц Только этого нам не хватало.
Даже без туловища голова Учтивца весила, должно быть, больше сорока фунт
ов. Я попытался ее поднять, но чуть не вывихнул руку. Только обхватив ее дв
умя руками под подбородком, мне удалось приподнять голову над землей. Я н
еловко прижал ее к животу, точно перетаскивал не череп, а мешок с камнями,
и неверным шагом двинулся к проему в стене.
Мы с трудом протиснули свой трофей в нору и сами последовали за ним. Аноти
на предложила с помощью кос чудовища закинуть голову на спину Ц чтобы л
егче было нести. Она помогла мне приладить груз, и мы, двигаясь с максималь
но возможной скоростью, направились к ее квартире. Однажды я поднял голо
ву, и оказалось, что Анотина что-то кричит мне Ц должно быть, ободряющие с
лова, но расслышать их было уже невозможно: грохот разрушения заглушал в
се звуки.
Вернувшись по своим следам Ц мимо фонтана с пеликаном, а потом за угол, к
месту, где Учтивец напал на Нанли, мы вынуждены были остановиться ввиду о
тсутствия половины лестницы. Анотина увидела это первой. Отступив назад
, она положила руку мне на плечо, наклонилась к самому уху и прокричала, ук
азывая пальцем:
Ц Вон там!
Теперь увидел и я. Поддавшись эпидемии исчезновения, мощеные дорожки и ф
онтаны, арки и портики превращались в маленькие пыльные смерчи, а затем в
ничто. За стремительно тающими ступеньками зияло голубое небо. Квартира
Анотины безвозвратно исчезла, а значит, извлеченную из Вызнайки зеленую
жидкость из плана приходилось исключить. Остров превратился в неотврат
имо сжимающийся диск. Фронт пустоты приближался к Паноптикуму Ц так уда
вка затягивается на шее смертника.
Анотина повела меня к дверям в основании башни. Тяжесть головы Учтивца в
придачу к тем ужасам, что мне довелось пережить этой ночью, Ц от такого с
очетания моя скорость упала до весьма постыдного уровня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
о бессильно смотреть, как она уходит прочь, к скорчившемуся на скамье Бри
сдену. Хуже всего было то, что я никак не ожидал такого жуткого исхода, а ве
дь должен был! Выросший в мнемоническом мире плод не мог быть райским. Соч
ная мякоть, гладкая кожура, даже самые мельчайшие косточки Ц все это был
о не более чем прекрасной символической маской для одного из кошмаров Бе
лоу.
Я сидел на корточках и пытался представить лицо Нанли, но не мог. В том, что
от него осталось, не было ничего человеческого Ц за исключением рубашки
и штанов. Единственное, что почему-то всплыло в памяти, Ц дрожащее колеч
ко сигаретного дыма. Оставив оплывшую массу в покое, я решил присоединит
ься к остальным и направился к скамье. Брисден, вытаращив глаза и обливая
сь потом, нес околесицу с прямо-таки рекордной скоростью, словно приближ
аясь к некоей кульминации. Анотина сидела сгорбившись, закрыв лицо рукам
и.
Ц Если бы я хотел погубить его, то не стал бы рисковать жизнью, спасая от У
чтивца, Ц сказал я ей.
Она всхлипнула и безвольно махнула рукой.
Ц Знаю, Клэй. Прости.
Ц Какие будут предложения? Ц устало спросил я. Анотина покачала голово
й и сказала, глядя мимо меня:
Ц Разрушение скоро начнется и в городке. Если уже не началось. А там уже о
станется недолго
Ц Значит, ты сдаешься?
Ц А ты нет?
Ц Я могу пойти поискать Учтивца. Сомневаюсь, правда, что я одолею его в од
иночку.
Ц А я сомневаюсь, что мы одолеем его и вдвоем, Ц возразила Анотина.
В эту секунду Брисден прекратил свои разглагольствования. Утерев лоб ру
кавом, он глянул на нас так, словно мы только что материализовались из пус
тоты.
Ц С возвращением, Ц улыбнулся я.
Ц Я никуда и не уходил, Ц огрызнулся он. Ц Пока вы тут делали чернослив
из моего лучшего друга, я искал решение в споре с самим собой.
Скажи это кто-то другой Ц я бы, наверное, оскорбился, но у меня уже выработ
ался иммунитет на его весьма своеобразное чувство юмора.
Ц Ну и кто победил? Ц осведомился я.
Ц Я, конечно. Кто же еще? Ц отозвался Брисден, глянув на меня как на идиот
а. Ц Теперь вы двое будете делать то, что скажу я.
Ц Мы вас слушаем, Ц согласилась Анотина. Она, похоже, приняла его бредни
всерьез.
Ц Нанли был частью меня самого. Без него мое собственное жалкое существ
ование потеряло всякий смысл, а у меня даже нет времени как следует осмыс
лить потерю друга Но полно. Настал час возмездия. Подайте сюда Учтивца
Ц я знаю, как его уничтожить.
Ц А нам что делать? Ц спросил я.
Ц Вы оба уже наделали предостаточно, Ц проворчал Брисден. Ц Возьмите
свои смехотворные палки и спрячьтесь вон там, за фонтаном. И что бы ни случ
илось Ц слышите? Ц из укрытия не высовывайтесь. Иначе всему конец.
Ц Одному вам с ним не справиться, Ц возразил я.
Ц Я буду не один, Ц усмехнулся он. Ц Доктор составит мне компанию. Ц Бр
исден многозначительно постучал по крышечке сосуда. Ц А теперь Ц вали
те отсюда быстро и сидите тихо.
Ц Что вы собираетесь делать? Ц с тревогой спросила Анотина.
Ц Вон отсюда! Ц прикрикнул он.
Меня все же терзали сомнения, ибо большую часть ночи Брисден производил
впечатление душевнобольного. Однако Анотина схватила меня за руку и пот
ащила к фонтану, по дороге прихватив брошенные у входа копья.
Ц А вдруг он знает, о чем говорит? Ц зашептала она, когда мы засели за фон
таном.
Ц А вдруг мы найдем ковер-самолет и улетим с этого острова? Ц передразн
ил ее я.
Ц У Брисдена поразительная интуиция, Ц возразила Анотина. Ц Его озаре
ния либо сверхъестественны до гениальности, либо эксцентричны до бреда.
Ц Кажется, я догадываюсь, к какому типу относится нынешнее, Ц пробурчал
я. Мое предположение подтвердилось, когда философ начал громко высвисты
вать мотивчик из музыкальной шкатулки Нанли.
Анотина с мольбой взглянула на меня:
Ц Дадим ему шанс!
Скорчившись на холодных камнях, мы наблюдали за Брисденом из своего укры
тия. Он энергично свистел, раскачиваясь при этом из стороны в сторону. Так
прошло несколько минут. Потом он внезапно замолчал и замер в неподвижнос
ти. Я чуть было не ляпнул, что бедняга совсем выжил из ума, как вдруг услыха
л эхо шагов за стеной.
Ц Он здесь Ц прошептала Анотина. Я сжал копье до онемения пальцев.
Было ошибкой думать, что огромная голова Учтивца не протиснется в тесный
лаз. Его затылок показался из отверстия, словно головка младенца из родо
вого канала, а вскоре он народился и весь: коричневый костюм с подпалинам
и, заостренный подбородок, пара косиц и все остальное. Когда этот процесс
закончился, он поднялся и аккуратно отряхнул колени.
Ц Привет! Ц крикнул ему Брисден и помахал рукой, словно старому приятел
ю.
Ц Мое почтение, Ц произнес Учтивец, приветственно махнув в ответ.
Ц Проходи, садись, Ц гостеприимно предложил Брисден.
Ц Одну минуточку, Ц отозвался тот, замешкавшись над останками инженер
а. Несоразмерная голова его принялась раскачиваться над усохшей оболоч
кой, то и дело облизываясь и принюхиваясь. Закончив исследование, Учтиве
ц встал и продолжил путь к скамейке.
Анотина, должно быть, почувствовала, что я собираюсь сделать, и стиснула м
ою руку, чтобы удержать.
Ц Давай посмотрим, что он задумал, Ц шепнула она.
Ц Спасибо, что зашел, Ц произнес тем временем Брисден, снова приковав м
ое внимание к тому, что происходило под деревом.
Ц Беспокойная выдалась ночка, Ц пожаловался Учтивец.
Ц Что ж, Ц вздохнул философ, Ц сам понимаешь, остров разрушается.
Ц О, такие мелочи меня как раз не беспокоят, Ц признался его жуткий собе
седник. Ц Просто вышел подышать немного.
Ц И немножко выпить, Ц подсказал Брисден.
Ц Пожалуй, Ц кивнув, согласился Учтивец.
Ц Не меня, случайно?
Ц А вы ведь Брисден, не так ли?
Ц Верно.
Ц Через ухо или через рот? Ц предложил Учтивец.
Ц Лично я предпочитаю ухо Ц так я смогу поговорить еще хотя бы пару мину
т.
Ц В таком случае приступим?
Ц Одну секунду, я тоже выпью на посошок, Ц попросил Брисден, указав Учти
вцу на бутылочку с ртутью. Стеклянная крышка дзинькнула о камни.
Ц Пожалуйста, пожалуйста Ц согласился Учтивец.
Ц Приступайте, Ц скомандовал философ, поднес сосуд к губам и опрокинул
в себя его содержимое, залпом проглотив жидкую ртуть.
В тот же миг косы Учтивца взмыли вверх и туго обвили шею Брисдена. Тот прин
ик к чудовищу плечом, точно угодив ухом в открытую пасть. Вскоре пустая ск
лянка выпала у Брисдена из рук и разбилась на кусочки. Я цеплялся за Аноти
ну, а она Ц за меня, когда воздух наполнился криками философа. Мы оба зажм
урились, чтобы не видеть, как он тает. Надо было бежать ему на помощь, хотя п
ользы от этого было бы мало. Анотина удержала меня, прошептав:
Ц Клэй, не надо. Он хотел умереть. Я знал, что она снова права.
За криками последовал целый каскад жутких звуков Ц довольное причмоки
вание и сытая отрыжка, треск костей и хлюпанье крови Когда я открыл глаз
а, на месте Брисдена на скамейке лежал бесформенный мешок плоти.
Я обернулся к Анотине и, чтобы привлечь внимание, коснулся ее. У нее еще бы
л шанс убежать, пока я задержу эту ходячую смерть. Парализованная шоком, о
на и не взглянула на меня.
Ц Анотина, Ц прошептал я и легонько шлепнул ее по щеке.
Оторвать ее взгляд от скамьи было невозможно. Глянув туда же, я обнаружил,
что Учтивец смотрит в нашу сторону. Я пригнулся к земле и покрепче обнял А
нотину Ц словно это могло спасти или защитить ее.
Рот существа растянулся в улыбке.
Ц Всем привет! Ц сказал он, поднимаясь со скамьи. Ц Вас-то я и ищу! Кое-чт
о сказать. На ушко.
22
Когда Учтивец шагнул в нашу сторону, я рванулся из тени, надеясь увести ег
о подальше от Анотины. Он не успел сделать и пары шагов, как я уже был перед
ним и во всеоружии.
Ц Фруктов не желаете? Ц коварно предложил я.
Ц Нет, спасибо, Ц всплеснул руками Учтивец. Ц Кушайте сами.
Сжимая копье обеими руками, я двинулся на него, рассчитывая хотя бы удерж
ать противника на месте. Однако Учтивец расцвел в улыбке и продолжал идт
и навстречу.
Я заорал: «Назад!» Ц и сделал выпад.
Ц Мило, Ц одобрил он. Ц Уверен, мы прекрасно поладим.
Еще шаг Ц и он уже смог бы сжать мне горло своими резиновыми пальцами. Цел
ясь в голову, я вложил в удар всю силу собственного веса. Стальное острие д
олжно было вонзиться в левый глаз Учтивца, но в последний миг его голова р
езко шлепнулась набок, точь-в-точь как дохлая рыбина, Ц и я промахнулся. Х
уже того, он успел перехватить мое копье.
Ц Позвольте я подержу, Ц сказал он и вырвал оружие у меня из рук.
Я попятился, а голова Учтивца уже вернулась в вертикальное положение. Он
отбросил копье в сторону, и оно жалобно звякнуло о мощеный пол.
Ц Анотина! Ц завопил я, оглядываясь через плечо, чтобы посмотреть, слыш
ит ли она. Ц Беги!
Та, все еще скорчившись, сидела в тени фонтана. Когда я обернулся к Учтивцу
, тот каким-то невероятным образом очутился прямо возле меня.
Ц Отдохните немного, Ц произнес он. Каменный взгляд и смрад его дыхания
лишили меня остатков воли.
Ответить я не успел. Рука Учтивца взметнулась со скоростью хлыста, и рези
новый кулак угодил мне точно в челюсть. От удара моя голова дернулась, и я
упал набок. Боли почти не было, но я был совершенно обездвижен и не мог шев
ельнуть ни рукой ни ногой. Сознание в данном случае было деталью незначи
тельной, но я все же умудрился его сохранить. Титаническим усилием повер
нув голову, я увидел Учтивца Ц тот стоял над Анотиной и, глядя сверху вниз
, словно ребенку, протягивал ей руку.
Ц Пожалуйста, Ц ласково сказал он, предлагая ей встать.
Я открыл рот и хотел окликнуть ее по имени, но из глотки вырвалось только ж
алкое хрипение. Точный удар Учтивца парализовал мое тело, и теперь, когда
к членам начала возвращаться чувствительность, мышцы сводило жестокой
судорогой. Мне стоило огромных усилий перевернуться на живот и поднятьс
я на колени.
Ц Идемте же, Ц уговаривал Анотину Учтивец, протягивая руку.
По тому, с какой черепашьей скоростью я двигался, было ясно: ожить вовремя
мне не удастся. Внутри все клокотало от ярости, однако процесс восстанов
ления от этого не ускорился ни на йоту.
Анотина словно внезапно очнулась и с яростным рычанием всадила тупой ко
нец копья в узкий подбородок Учтивца. Удар отбросил его на пару шагов наз
ад.
Пока тот пытался восстановить равновесие, Анотина ловко перевернула ко
пье и пырнула его острием в правое плечо, тут же вытащила оружие и снова во
ткнула в то же самое место.
Ц Ну зачем же портить такой чудесный день? Ц укоризненно произнес Учти
вец с неизменной улыбкой.
Не дожидаясь пока Анотина атакует его снова, он завел руку ей за спину и сх
ватил за волосы. Рука Учтивца немыслимым образом скрутилась жгутом, слов
но мокрое полотенце, и это движение привлекло ухо Анотины прямиком к его
пасти. Свободной рукой Учтивец избавил ее от оружия так же легко, как и мен
я.
Сколько ни силился я встать, ничего не выходило. Единственное, на что я был
способен, Ц ползти, наблюдая за тем, как чудовище прилаживается ртом к у
ху Анотины. Та отчаянно сопротивлялась, но высвободиться не могла. Она вз
ывала ко мне, глядя на меня огромными испуганными глазами. Я не хотел этог
о видеть, но отвести взгляд был не в силах.
Ц Не надо! Ц закричал я, когда вернулся голос, и крик запрыгал эхом по сте
нам сада. Как ни странно, Учтивец выпустил волосы Анотины, отодвинулся от
нее и застыл, чуть наклонив голову, словно к чему-то прислушиваясь.
Ц Ай-яй-яй, Ц вдруг запричитал он, прижимая все десять извилистых пальц
ев к животу. Ц Ой-ой
Его громадная голова опять дохлой рыбой упала набок, и из открытого рта в
ырвалась отрыжка, отдающая бормотанием Брисдена. Из-под пальцев поползл
а дымящаяся серебристая струйка. Затаив дыхание, мы смотрели, как жидкая
ртуть кислотой прожигает его внутренности и одежду. Она сочилась сквозь
сотни крошечных отверстий, быстро сливавшихся в огромную зияющую рану, и
капала на камни. У ног Учтивца образовалась лужица змеящихся изображени
й.
Ц Прошу прощения, Ц сказал он, впервые без улыбки. Покачнувшись, шагнул
вбок, встал на колени, а затем повалился наземь.
Анотина бросилась ко мне и помогла подняться. Я был все еще слаб, но уже мо
г самостоятельно стоять на ногах.
Ц Брисден знал, что нужно делать, Ц сказала она, обнимая меня.
Я притянул ее к себе и, закрыв глаза, крепко стиснул в объятиях.
Ц Хотел бы и я знать Ц пробормотал я.
Ц Слышишь? Ц насторожилась она.
Теперь, когда угроза по имени Учтивец миновала, пришло время для нового с
траха. Звук разрушения из монотонного, надоедливого шума превратился в н
астоящий рев. Я взглянул на небо: звезды растаяли, скоро должно было взойт
и солнце.
Ц Леса, должно быть, уже нет, Ц промолвила Анотина, Ц да и поля тоже.
Ц Нужно спешить, Ц заторопил я ее. Ц Где мой скальпель?
Ц Кажется, у фонтана, Ц припомнила она, выпуская меня из объятий, и броси
лась на поиски инструмента.
Я тем временем подковылял к Учтивцу и носком башмака перевернул его на с
пину. В двух шагах серебрилась лужица жидкой ртути, прогрызавшей себе пу
ть сквозь камни дорожки. Прежде чем последняя капля просочилась в землю,
я разглядел удивительную сцену, сложившуюся из живых линий. В ней какой-т
о молодой человек стоял подле огромного прозрачного куба Ц видимо, ледя
ного, Ц а внутри этого куба была заключена женщина. Я наклонился, чтобы р
азглядеть ее получше, и пока серебристый экран не впитался в камень окон
чательно, убедился, что это Анотина.
Ц Мы возьмем только голову? Ц спросила она, протягивая мне скальпель.
Это было непросто, но я не подал виду, как смутило меня увиденное.
Ц Да, Ц ответил я, Ц только голову. Отделение головы Учтивца от туловищ
а доставило мне ни с чем не сравнимое удовольствие: точность движений и ч
истота разреза были тому подтверждением. Жаль только, что мне не удалось
сделать этого при его жизни.
Ц Крови совсем нет, Ц заметила Анотина, заглядывая через плечо. Ц А куд
а же девалось все то, что было в Нанли и Брисдене?
Ц Никуда, Ц отрезал я, не желая обнародовать свою теорию. Она состояла в
том, что в Учтивце, скорее всего, работал механизм разрушения, сходный с те
м, который сейчас поглощал остров. Куда деваются мысли, когда мы о них забы
ваем? Впрочем, вскоре эти мысли и сами куда-то подевались, когда выяснилос
ь, что позвоночник Учтивца не продолжается в шее.
Я подозвал Анотину. Эта анатомическая особенность объясняла способнос
ть чудовищной головы так быстро наклоняться в стороны.
Ц Чудесно, Ц сказала она, Ц но давай поспешим, нам ведь еще нужно зайти
ко мне, прежде чем отправиться в башню.
Ц Зачем? Ц удивился я.
Ц За той зеленой жидкостью из Вызнайки, Ц напомнила она. Ц Как же иначе
мы сможем найти вакцину?
Эта часть плана совсем вылетела у меня из головы.
Ц Задница Харро Ц пробормотал я. Ц Только этого нам не хватало.
Даже без туловища голова Учтивца весила, должно быть, больше сорока фунт
ов. Я попытался ее поднять, но чуть не вывихнул руку. Только обхватив ее дв
умя руками под подбородком, мне удалось приподнять голову над землей. Я н
еловко прижал ее к животу, точно перетаскивал не череп, а мешок с камнями,
и неверным шагом двинулся к проему в стене.
Мы с трудом протиснули свой трофей в нору и сами последовали за ним. Аноти
на предложила с помощью кос чудовища закинуть голову на спину Ц чтобы л
егче было нести. Она помогла мне приладить груз, и мы, двигаясь с максималь
но возможной скоростью, направились к ее квартире. Однажды я поднял голо
ву, и оказалось, что Анотина что-то кричит мне Ц должно быть, ободряющие с
лова, но расслышать их было уже невозможно: грохот разрушения заглушал в
се звуки.
Вернувшись по своим следам Ц мимо фонтана с пеликаном, а потом за угол, к
месту, где Учтивец напал на Нанли, мы вынуждены были остановиться ввиду о
тсутствия половины лестницы. Анотина увидела это первой. Отступив назад
, она положила руку мне на плечо, наклонилась к самому уху и прокричала, ук
азывая пальцем:
Ц Вон там!
Теперь увидел и я. Поддавшись эпидемии исчезновения, мощеные дорожки и ф
онтаны, арки и портики превращались в маленькие пыльные смерчи, а затем в
ничто. За стремительно тающими ступеньками зияло голубое небо. Квартира
Анотины безвозвратно исчезла, а значит, извлеченную из Вызнайки зеленую
жидкость из плана приходилось исключить. Остров превратился в неотврат
имо сжимающийся диск. Фронт пустоты приближался к Паноптикуму Ц так уда
вка затягивается на шее смертника.
Анотина повела меня к дверям в основании башни. Тяжесть головы Учтивца в
придачу к тем ужасам, что мне довелось пережить этой ночью, Ц от такого с
очетания моя скорость упала до весьма постыдного уровня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26