А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Напри
мер, о том, как однажды Брисден, специалист по спонтанной философии (так по
-научному называются поиски смысла в пустой болтовне), проговорил без ум
олку три дня кряду и завершил свои рассуждения в той самой точке, с которо
й начал. Или о том, как Нанли с доктором ходили на край острова ловить пере
летных птиц Ц оказалось, Меморанда лежит на пути миграции какого-то ярк
оокрашенного вида пернатых.
Ц Они отличные друзья, Ц сказала Анотина. Ц Подумать страшно, что бы я б
ез них делала. Но все мы так погружены в работу, что порой становится страш
но одиноко.
Ц Теперь я всегда буду с тобой, Ц заверил я ее. Вскоре, воодушевленная «р
озовыми лепестками», Анотина перешла на более отвлеченные темы. Она прин
ялась посвящать меня в теории о существовании, о прошлом и будущем, где см
ешивались математические и философские понятия, где время и бог закручи
вались в спиралевидный узор вокруг момента настоящего. Я так ничего и не
понял, но звук ее голоса пьянил не меньше вина, и я совершенно ясно видел с
мысл ее слов Ц пестрый симметричный цветок, вертящийся на ветру, словно
карусель.
Мы долго молчали, прежде чем Анотина заговорила опять.
Ц Я снова видела сон, Ц призналась она.
Ц Расскажешь? Ц попросил я. Она покачала головой:
Ц Не сейчас.
К тому времени когда солнце взобралось на вершину небосвода, бутылка «ро
зовых лепестков» была давно пуста. Языки у нас обоих немного заплетались
. Может, мы и не напились вдребезги, но были от этого в паре глотков. Я валялс
я на траве, Анотина лежала рядом. Спиртное придало мне храбрости, и я решил
ся поцеловать ее в губы. Она была удивлена, но не сопротивлялась. Вернув по
целуй, Анотина обвила мою шею руками. Я перекатился на спину, и она очутила
сь на мне. Ее волосы, на сей раз свободно распущенные, заструились по моим
щекам.
Прервав ласки, она приподнялась и заглянула мне в глаза.
Ц Клэй, по-моему, я чувствую приближение момента, Ц возбужденно прошеп
тала она. Ц Настоящее рядом!
Анотина снова наклонилась, чтобы коснуться губами моих губ, но им не сужд
ено было соединиться. Где-то пронзительно заверещала птица, и мы замерли.
Анотина поднялась, продолжая сидеть у меня на бедрах, и когда ее волосы со
скользнули с моего лица, я увидел зависшую над нами Вызнайку.
Ее глаза пальнули зелеными лучами в зрачки Анотины, однако на этот раз зр
ительный контакт длился всего пару секунд. Я увидел, как Вызнайка пошатн
улась в воздухе, потом стала терять высоту и чуть не рухнула наземь. В посл
едний момент голова все же сумела вернуть утраченную невесомость и улет
ела прочь, издавая ужасающие крики.
Ц За чем она прилетала? Ц спросил я.
Ц За нашим губным касанием, Ц уверенно ответила Анотина. Ц Ей не терпе
лось узнать, каково это.
Ц Мы что, ее напугали?
Ц Да нет, ей стало дурно от вина! Когда мы обменивались взглядами, я почув
ствовала, что она буквально потеряла голову. Ц Анотина откинулась наза
д и торжествующе засмеялась. Потом вскочила и побежала к лесу.
Ц Сумеешь меня найти, а, Клэй? Ц крикнула она.
Она уже скрылась за деревьями, а в ушах еще звенел отголосок ее смеха. Я по
плелся за ней следом, вглядываясь в идеальные ряды стволов, вслушиваясь
в шелест листьев и размышляя о реакции Анотины на мой поцелуй. Она даже сл
ова такого не знала! Похоже, любовь и секс были на летучем острове чем-то в
роде сигарет и пищи Ц второстепенными деталями, не вплетенными в основн
ой узор мнемонического мира. Это я был в ответе за то, что заразил гибнущий
остров своими плотскими желаниями. Здесь было о чем поразмыслить, но в эт
от миг я завидел мелькнувший за далеким деревом подол зеленого платья и
побежал, стараясь ступать как можно тише.
Ночью, вернувшись в спальню после целого вечера смеха и поцелуев под рай
ским деревом, мы лежали рядом на постели, обнаженные. Взаимные прикоснов
ения довели нас до лихорадочного исступления, и вскоре я уже двигался ме
жду ногами Анотины, готовясь войти в нее. Она снова и снова шептала: «Сейча
с!» Очевидно, как истинный ученый, она связывала свое возбуждение с прибл
ижением к настоящему. Я уже был на грани прорыва, когда услышал, как чей-то
голос, куда грубее голоса Анотины, произнес:
Ц Клэй, что ты делаешь?
Незваный гость так напугал меня, что я одним движением спрыгнул с кроват
и и обернулся. Передо мной стоял Мисрикс Ц крылья приподняты, шипастый х
вост танцует меж задних лап. Из-под нелепых очков сверкнули желтые глаза,
когда демон отклонился назад и хорошенько размахнулся левой лапой. Все п
роизошло так быстро и неожиданно, что я не успел заслониться. Мощный удар
по щеке отбросил меня на пол. Я слышал крик Анотины и словно в тумане видел
, как она сползла с кровати и выбежала в ночь.
Потом я куда-то провалился, а когда очнулся, демон помог мне встать на ног
и.
Ц Извини, Клэй, Ц сказал он, Ц но я должен был предостеречь тебя от даль
нейшего погружения в иллюзию.
Ц Так вот как это теперь называется?! Ц огрызнулся я, потирая щеку.
Ц Клэй, ты даром теряешь время. Я следил за тобой, и мне кажется, ты забыл, з
ачем ты здесь.
С этими словами воспоминания о моих друзьях в Вено, которые я так успешно
старался задушить, воскресли. Наказание было заслуженным.
Ц Они не люди, их нет, Ц демон махнул рукой в ту сторону, где скрылась Ано
тина. Ц Ты рискуешь столькими жизнями из-за дешевой иллюзии!
Формулировка покоробила меня, но я вынужден был признать, что он прав, и по
обещал впредь искать вакцину с удвоенной силой.
Ц Слушай, Ц обратился ко мне Мисрикс, Ц даже если ты что-то испытываешь
к этой женщине-воспоминанию, она разрушится вместе с островом, если отец
умрет от сонной болезни. Подумай об этом.
Я уже думал об этом, но старательно гнал эту мысль. Я вел себя как школьник,
прогуливающий уроки и забывший о предстоящем экзамене.
Ц Можешь на меня положиться, Ц пообещал я.
Ц Появилась новая проблема, Ц порадовал меня демон. Ц Я смог сюда проб
раться с большим трудом. Состояние, в котором находится отец, мешает связ
ям между тобой, им и мною. Чем ему хуже, тем сложнее будет вытащить тебя обр
атно. Если ты останешься здесь и мы не сможем найти вакцину, а также если т
ы будешь искать ее слишком долго, я не смогу тебя вернуть. В таком случае, п
олагаю, ты погибнешь вместе с ним.
С улицы послышались крики людей. Похоже, Анотина разбудила остальных и о
рганизовала экспедицию по спасению меня от чудовища.
Ц Сейчас будут бить, Ц забеспокоился демон. Ц Ну все, мне пора.
Он шагнул ближе и обхватил мою голову лапами, но лишь на секунду.
Ц Удачи, Клэй! Ц сказал он, метнулся вглубь комнаты и вскочил на подокон
ник.
Как только Нанли и доктор Адман ворвались в спальню, Мисрикс подпрыгнул
и взлетел. Анотина прибежала следом, за ней, воинственно размахивая горл
ышком пустой бутылки, появился Брисден. Анотина сразу бросилась ко мне, а
доктор пробежал мимо, вооруженный той самой ракетницей, которой днем ран
ьше подавал сигнал из корзины. Опершись локтями о подоконник, он стал цел
иться.
Ц Не стрелять! Ц крикнул я.
Ц Почему это, черт возьми? Ц опешил Нанли. Раздался хлопок: доктор все же
выстрелил. Комнату заволокло дымом. Я бросился к окну и заглянул доктору
через плечо Ц как раз вовремя, чтобы увидеть расплывшуюся в ночном небе
красную лужу. К счастью, на фоне зарева я разглядел далекий силуэт Мисрик
са Ц мощно взмахивая крыльями, демон мчался вертикально вверх.
Ц Ну как, попали вы в эту грязную тварь? Ц запыхавшись, спросил Брисден.

Ц Сомневаюсь. Ц Адман скептически покачал головой. Ц Хорошо хоть себя
не ранил. Меня, знаете, вряд ли можно назвать суперменом.
Нанли и Брисден расхохотались. Я поблагодарил их за помощь. Брисден осмо
трел рубец на моей щеке и уважительно присвистнул. Доктор, перезарядив п
истолет, предложил пока оставить его у меня, и я согласился Ц дабы казать
ся таким же встревоженным, как и все.
Ц Правда, осталось только два патрона, Ц извиняющимся тоном сообщил Ад
ман. Ц Один я для вас зарядил, а второй у меня в комнате.
Ц Ну, вот и дождались, Ц проворчал Нанли. Ц Вернулось наше чудовище.
Ц Это было так ужасно! Ц простонала Анотина. Ц Клэй, тебе повезло, что о
но тебя не убило.
Теперь только я обратил внимание, что все мы абсолютно голые. Когда джент
льмены ушли, заверив нас, что явятся по первому же крику, мы с Анотиной вер
нулись в постель. Она была уже не в настроении заниматься экспериментами
и уснула у меня руках, а я долго еще лежал без сна и размышлял, как всех спас
ти.
На другой день все мы, на этот раз в одежде, встретились у края острова, неп
одалеку от лебедки.
Ц Плохо дело, Ц констатировал Нанли, указывая туда, где земля наполовин
у ушла из-под основания гигантского механизма.
Ц За ночь стало гораздо хуже, Ц заметил Брисден. Ц Похоже, скорость раз
рушения острова значительно увеличилась. Как по-твоему, Анотина?
Та кивнула:
Ц Без сомнения.
Ц Любопытно, не связано ли это с появлением чудовища? Ц риторически спр
осил доктор.
Ц Нам уже недолго осталось, Ц сказала Анотина. Ц Все указывает на то, чт
о этот процесс будет ускоряться.
К сожалению, это было правдой. Лебедка теперь буквально балансировала на
краю пропасти, со всей наглядностью демонстрируя динамику разрушения.

Ц Думаете, Белоу бросит нас здесь на произвол судьбы? Ц спросил Брисден
.
Ц Вряд ли стоит надеяться на его человеколюбие, Ц заметил Нанли, Ц раз
уж бросил нас в вашем обществе.
Брисден вяло улыбнулся, но напряженный взгляд, прикованный к шаткому мех
анизму, выдавал его тревогу.
Ц Нам нужен план, Ц объявил доктор, Ц и, как это ни печально, он может идт
и вразрез с правилами, установленными хозяином Меморанды. Все согласны?

Ц Вы имеете в виду бунт? Ц осторожно уточнил Нанли.
Доктор кивнул.
Ц Я Ц за, Ц заявил инженер.
Ц Анотина? Ц Адман вопросительно вскинул бровь.
Ц Да, но при одном условии, Ц сказала она. Ц Клэй становится нашим полно
правным товарищем и больше не рассматривается как экземпляр.
Ц Черт возьми! Ц выругался Брисден. Ц Какое же все-таки унылое местечк
о… Что до Клэя, то я не возражаю.
Доктор и Нанли тоже согласились принять меня в члены группы. Я поблагода
рил их за оказанное доверие.
Ц Не спешите с благодарностями, Ц буркнул Адман. Ц Вы еще не знаете, что
происходит с теми, кто идет против воли острова.
Ц О чем это вы? Ц не понял я.
Ц Вы про беднягу Клаудио? Ц спросил Брисден. Доктор кивнул.
Ц Не стоит обсуждать это прямо сейчас, Ц предостерегла собравшихся Ан
отина. Ц Стоит таким мыслям появиться у нас в голове, как тут же прилетит
Вызнайка.
Ц Ваша правда, Ц согласился Нанли.
Я решил поделиться нашим открытием:
Ц Мы тут на днях выяснили, что эта штука не может копаться в мозгах, когда
человек пьян.
Ц После этого ее штормит, как подбитую птицу, Ц хихикнула Анотина.
Ц Ну что ж, Ц сказал доктор, Ц в таком случае предлагаю напиться, и как м
ожно скорее.
Ц У меня? Ц предложил Нанли.
Ц Отличная мысль, Ц поддержал его Брисден, который тем временем отдели
лся от группы и шагнул к лебедке. Ц Попрощайтесь со своей любимицей, докт
ор! Ц С этими словами он протянул руку и легонько подтолкнул тяжелую дер
евянную конструкцию.
Этого было достаточно, чтобы вся громадина заскользила к обрыву Ц снача
ла медленно, потом все быстрее и быстрее. Мы все присоединились к Брисден
у и, стоя у края пропасти, наблюдали за падением механизма. С огромной скор
остью рухнув вниз, он протаранил облака и, все уменьшаясь в размерах, поле
тел к океану.
Нанли зааплодировал.
Ц Это лучшее, что вы совершили со дня прибытия, Брис, Ц заявил он.
Ц Я всегда мечтал это сделать, Ц признался философ.
Ц Интересно, нарушит ли это сон океана? Ц меланхолично произнес доктор
, когда махина плюхнулась в жидкую ртуть, подняв фонтан серебристых брыз
г почти в милю высотой.
Ц А что, эта штука может его разбудить? Ц заинтересовалась Анотина.
Доктор пожал плечами:
Ц Возможно. А быть может, породит новый кошмар.
На мой взгляд, «кошмар» было очень точным словом. Ситуация развивалась д
алеко не в лучшем направлении, и выхода из нее не предвиделось. Я так основ
ательно выкинул из головы все мысли о вакцине, что теперь с трудом мог при
помнить, каким образом попал на остров, не говоря уже об абсурдности того,
что я здесь собирался делать. Не думал, что буду когда-нибудь благодарен д
емону за пощечину, но если бы не визит Мисрикса, нереальная реальность эт
ого места поглотила бы меня с головой. Самое неприятное заключалось в то
м, что я был без памяти влюблен в Анотину, и никакими рассуждениями поправ
ить это было уже нельзя. Видно, женщины, которые мне не принадлежали, были
одним из лейтмотивов моей жизни Ц наравне с островами.
Лебедка через некоторое время всплыла на поверхность Ц ничтожная точк
а в бесконечности океана. Я искренне ей сочувствовал. Все молча смотрели,
как медленно, но верно она погружается в серебристые волны. Теперь уже на
всегда.
В наступившей тишине Нанли произнес:
Ц Кто следующий?

15

Мы покинули край острова и направились к городку. Подул северный ветер. З
еленые листья, целыми потоками опадая с веток, водоворотами кружились по
д ногами. Деревья словно твердо решили обнажиться сегодня к вечеру Ц и н
и минутой позже.
Ц Кажется, дождь собирается, Ц заметил Брисден.
Я взглянул вверх сквозь потрепанный полог листвы: на небе и впрямь собир
ались темные тучи. Стало по-осеннему неуютно, даже солнечный свет потеря
л свою блистательную силу, когда небо окрасилось в лиловый цвет.
Ц Второй раз за неделю, Ц покачал головой доктор. Ц Не припомню, чтобы т
акое случалось прежде.
Ц Да здесь порой годами капли с неба не дождешься! Ц поддержал его Нанл
и.
Анотина придвинулась ближе, и я обнял ее за плечи. Ее била дрожь, но мне поч
ему-то казалось, что это не от холода. Она замедлила шаг и, когда мы поотста
ли от остальных, прошептала:
Ц Ты здесь, чтобы помочь нам, правда, Клэй? Ты ведь пришел спасти нас?
Я остановился от удивления. Она вопросительно подняла на меня глаза.
Ц Откуда ты знаешь? Ц спросил я.
Ц Тот сон, который я видела прошлой ночью… Ц Она замялась на секунду. Ц
В нем ты открыл мне секрет спасения острова. Я изо всех сил старалась его з
апомнить, чтобы взять с собой в дневную жизнь. Но стоило мне открыть глаза
, как твой план рассыпался, будто край острова…
Ц Если я откроюсь тебе сейчас, прилетит Вызнайка, Ц как можно мягче ска
зал я. Ц Погоди немного, и я расскажу все и всем. Но только тогда тебе приде
тся поддержать меня, а не то остальные ни за что не поверят моим словам.
Ц Обещаю, Ц прошептала Анотина и потянулась губами за поцелуем.
Моросил дождик, мы шагали молча, и мне нестерпимо хотелось предупредить
Анотину, что план Ц еще не гарантия успеха… На лужайке перед лестницей, к
оторая в конечном итоге должна была привести нас к апартаментам Нанли, н
ам встретилась Вызнайка. На этот раз под прицел ее зеленого взгляда попа
ла мертвая птица, валявшаяся в жухлой траве. Не желая привлекать к себе вн
имание, мы торопливо проскользнули мимо, а как только оказались в одной и
з галерей, остаток пути проделали бегом.
К тому времени когда мы добрались до квартиры Нанли, изморось превратила
сь в полноценный дождь. В пепельнице уже дымились зажженные сигареты, а н
а столе дожидались открытые бутылки «Шримли» и «Сладости розовых лепес
тков». Нанли и доктор Адман пили из бокалов, Брисден же завладел персонал
ьной бутылочкой горького питья, печально известного под именем «Речная
слеза». Еще пара стульев и фужеров предназначалась для нас с Анотиной. Вс
е расселись по местам, и Нанли наполнил бокалы. Когда они разошлись по рук
ам, Брисден поднял свою бутылку и произнес тост:
Ц За хаос!
Ц Может, заведем шумовую машинку? Ц предложил Адман.
Нанли вскочил. Провожая его взглядом, я впервые заметил, что стены комнат
ы изрисованы чертежами разнообразных механизмов. Изображения шестерен
ок, валов и шатунов, выполненные черной тушью на белой бумаге, заворажива
ли своей сложностью и странной красотой. Вокруг рисунков извивались стр
елки, указывавшие направление вращения. Пиктограммы покрывали каждый д
юйм задней стены и большую площадь боковых.
В левом углу комнаты помещался наклонный чертежный стол, рядом Ц этажер
ка с огарками свечей, бутылочками с тушью, кувшинами и банками, полными ки
сточек, перьев и резаков. С другой стороны стола, прямо на полу, валялся по
лосатый тюфяк без всяких признаков кровати. Мне представилось, как, пров
озившись до поздней ночи с очередным механическим шедевром, Нанли в изне
можении падает со стула на верный матрас, и кисточка валится у него из рук

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26