А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

От одно
го он отделался сразу же, а второй оказался понастырнее и поопытнее в дра
ках. Джек отбросил его от себя мощным ударом под дых. Щеки Шторма зарозове
ли, по жилам заиграла кровь. О, Боже, как же хорошо было драться! Куски пищи л
етели вверх, размазывались по стенам, полу и потолку.
Ц А ты хорошо дерешься! Ц сказал рабочий и опять полез на него.
Ц Да, Ц согласился Джек и красивым ударом сбил противника с ног.
К нему подскочил Сташ:
Ц Давай, приятель, закругляйся, пора отсюда сматываться!
Ц Зачем? Ц Шторм вошел во вкус драки. Давно уже он не чувствовал себя так
им живым и сильным,
Ц Сейчас здесь будет полиция, а я не хочу потерять все свои деньги! Ц Ста
ш дернул его за рукав. Ц Слышишь? Пошли!
Когда Шторм вышел из прорабской, Сташ посмотрел на него большими от стра
ха глазами. Он подбежал к Джеку и суетливо заговорил:
Ц Эй, приятель, расскажи-ка мне, что там было? Я очень хочу это знать!
Джек посмотрел на него сердито и презрительно:
Ц Ну и что же ты хочешь знать? Я не против штрафа за драку. В конце-то концо
в, мне она принесла огромное удовольствие. Меня беспокоит другое. Воперв
ых, ты на нас доносишь. Во-вторых, ты занимаешься торговлей наркотиками.
Джек попытался погасить раздиравшую его ярость. Сейчас он мог только зли
ться Ц ничего конкретного он предпринять не мог.
Сташ пожал плечами:
Ц Ну и что? Ведь я же когда-то был карманником!
Шторм передразнил его: он тоже пожал плечами и сказал:
Ц Ну и что? А я для тебя Ц коллега по работе. Коллега, и не больше. Но и не ме
ньше. Так почему же ты не заступился за меня ни в столовой, ни перед бригад
иром?
Сташ хохотнул:
Ц А ты думаешь, что меня кто-нибудь послушал бы? Да брось ты, Шторм! Ведь ид
ет война Ц война нас против них, а на войне, сам понимаешь, как на войне.
Ц Ты не прав, Сташ! Ц Джек покачал головой. Ц Мы, рабочие, должны быть вме
сте, как пальцы в кулаке. До тебя это, насколько я понимаю, не доходит? Лазер
таун Ц это совсем не место для жизни, а выберемся мы отсюда только в том с
лучае, если будем вместе.
Сташ почесал синяк, который посадил ему Фричи, и тряхнул растрепанными в
олосами:
Ц Э-э… Да ты все еще младенец, Джек Шторм, Ц а потом, подумав, добавил: Ц Н
о поэтому-то ты мне и нравишься. Ты как глоток свежего воздуха в этих воню
чих шахтах.
Джек посмотрел в спину удаляющемуся напарнику и пошел следом. Камеры слу
жбы безопасности водили своими окулярами, следя за каждым его шагом, но Д
жек не обращал на них никакого внимания. Его интересовало другое. Кажетс
я, в перепалке со Сташем он нашел истину. Если все рабочие выступят вместе
, силы, которая может удержать их на планете, не найдется.

* * *

Если она замерзнет еще больше, то уже не отогреется никогда. Элибер остан
овилась в темном переулке и попробовала отдышаться. Дыхание уже не превр
ащалось в пар Ц внутри у нее было так же холодно, как и на улице. Держаться,
держаться, во что бы то ни стало держаться!
Она упиралась и тащила за собой тяжелый контейнер с бронескафандром. Тот
подрагивал и скрежетал своим металлическим дном по тонкому слою мокрог
о снега на асфальте. У нее не было ничего для того, чтобы как-то выжить на Ко
лесном, Ц ни денег, ни комбинезона. И все же… раньше она думала, что пока че
ловек жив, он должен надеяться Ц на Бога, на солнечный свет… но на этой за
бытой Богом планете не было ни солнца, ни того, что они привыкли называть д
невным светом. Она засунула руки под мышки и попрыгала, чтобы хоть немнож
ечко согреться. Да нет, что это такое она выдумала? Уж эта-то планета совсе
м не была забыта Богом, даже наоборот Ц здесь находилось довольно-таки к
рупное поселение миссионеров. Они должны были создать условия для иссле
дований и промышленного строительства на Колесном. Пока на город не нака
тывала кромешная, почти что непроглядная темнота, все улицы просто кишел
и уокерами в утепленных мантиях.
Элибер поднесла руки к губам и подышала на них.
Может быть, пальцы отойдут и начнут двигаться., тогда она подождет, пока кт
о-нибудь не выйдет из бара или игорного зала, и попытается украсть хоть не
много кредитов, а потом устроиться в гостинице на ночлег… Она изо всех си
л дышала на руки и часто-часто подпрыгивала. Ничего, так бывает всегда Ц
когда плохо, ночи кажутся невыносимыми, но потом наступает день, и станов
ится легче. Она обязательно дотянет до утра, обязательно дотянет…
Если не превратится в ледышку этой же ночью. Элибер подумала, что она могл
а бы отдать под залог контейнер со скафандром, все равно таскать его за со
бой было довольно-таки мучительно, а на камеру хранения не было денег. Но
вряд ли кто-нибудь из местных жителей сможет по достоинству оценить эти
сияющие досрехи. К тому же в случае удачи их будет довольно трудно выкрас
ть и вернуть назад. Нет, эта идея никуда не годилась. Элибер пошевелила пал
ьцами. Белые клубы человеческого дыхания взметнулись вверх в конце пере
улка, совсем недалеко от нее. Кажется, там кто-то шел.
Ц Сэр, видимо, нам надо расстаться, ведь завтра утром вам придется очень
рано вставать! Ц сказал вежливый мужской голос. Да, по улице шло два чело
века, а Элибер очень не любила, когда ей приходилось одной выступать прот
ив двух. И все же на этой пустынной обледеневшей улице она могла наделать
такого переполоха, что их силы автоматически сравняются.
Человек постарше Ц из-за тусклого света ночных ламп его почти нельзя бы
ло рассмотреть Ц потирал руки в перчатках:
Ц Я никогда не видел Колесного собственными глазами. Но мне очень нрави
тся все то, что мы тут настроили.
Молодой и вежливый спутник вздохнул:
Ц Увы, сэр, но Колесный Ц уже не наш. Он находится слишком близко от грани
цы, и поэтому на него предъявляют море претензий.
Пожилой что-то проворчал, а потом громко сказал:
Ц Видимо, мне придется продолжать эту работу в одиночку…
Ц Сэр, вы не можете… Ц Элибер почти не расслышала того, что ответил моло
дой, из-за сильного порыва ветра, налетевшего на переулок; только последн
ее слово долетело до нее Ц … раскопки.
Ц А-а! Ц старик явно был доволен. Ц Так вы хотели бы посмотреть на раско
пки?
Молодой человек выпрямился:
Ц Больше, чем на что-либо, сэр. Старик вздохнул:
Ц Но ведь раскопки не были официально разрешены!
Элибер поняла, что ей нужно делать: она оставит контейнер с бронекостюмо
м в переулке Ц его уже достаточно завалило снежком, и так, рядом с сугробо
м, его вряд ли кто-то приметит. Потом, когда дело будет сделано, она обязате
льно вернется за ним, а пока… Сейчас или никогда! Элибер перебежала на про
тивоположную сторону улицы, подскочила к старику, вытянула у него из кар
мана кошелек и, сделав подножку, повалила его прямо под ноги молодому спу
тнику. А теперь Ц бежать! Она бросилась наутек. Но не тут-то было. Молодой о
казался гораздо проворнее, чем она ожидала Ц вместо того, чтобы споткну
ться о старика и хоть немного поваляться в сугробе, он проворно прыгнул и
бросился за ней. Замерзшие ноги плохо слушались. Она уже чувствовала за с
воей спиной горячее дыхание преследователя. И вдруг Ц Элибер поскользн
улась и упала. Она свернулась на снегу клубочком и изо всех сил зажала в ок
оченевших пальцах кошелек. Молодой человек схватил ее за плечи и повалил
на спину, его темные глаза глянули на нее с презрением и ненавистью.
Ц Ты, уличная воровка, как ты посмела обидеть святого!
Элибер вдохнула в себя морозный воздух:
Ц Я не знаю, святой он или нет, Ц резко ответила она. Ц Я знаю, что я хочу ж
ить.
Пожилой мужчина подошел к ним и осторожно взял за руку своего спутника:
Ц Кого ты тут поймал, Ленский?
Ц Воровку, Ц молодой парень пнул ее сапогом по запястью, пытаясь выбить
из ее окоченевших пальцев кошелек. Элибер ойкнула Ц боль от удара остро
й волной прошла по окоченевшей руке.
Ц Ладно, ладно, Ленский. Достаточно, она выглядит совсем безобидной…
Ц Это она-то? Ц сверкнул глазами молодой.
Ц Конечно, Ц старик рассмеялся, Ц в тех случаях, когда она этого хочет!
Что ты здесь делаешь?
Ц Спасаюсь. Ц Элибер поднялась на Ноги и отряхнула с платья снег.
Ц Ну, воровство Ц это не самый лучший метод для спасения, Ц старик с улы
бкой взглянул на Ленского.Вот для тебя первое испытание, мой друг. Сможеш
ь ты ее исправить?
Ленский брезгливо отвернулся в сторону:
Ц Даже и пытаться не стану.
Старик улыбался так же широко и спокойно:
Ц Ну что ж. Тогда тебе придется исправляться самой. Посоветуй мне, как те
бя наказать?
Элибер вспомнила об утепленных нарядах уокеров и выпалила:
Ц Достригите меня в монахини.
Пожилой человек открыл рот не то от удивления, не то от тихого, совсем безз
вучного смеха:
Ц В самом деле? Ты хотела бы раскаяться и стать монахиней?
Ц Я стану кем угодно, чтобы хоть немного согреться, Ц честно ответила Э
либер.
В глазах старика запрыгали веселые искорки.
Ц Это самопожертвование, сэр, Ц вздохнул Ленский.
Ц Ну уж нет! Ц старик громко и весело засмеялся. Ц Это называется реали
зм. Если хочешь, пойдем с нами, а там посмотрим, чем тебе можно помочь, но, ко
нечно, только после того, как ты хоть немного отогреешься.
Ц Нет, сэр… Ц Ленский был явно возмущен. Ц Вы не можете взять с собой ули
чную воровку.
Старик с интересом посмотрел на него:
Ц Почему Ц не могу? ч
Ц Но ведь завтра утром вы улетаете!
Ц Ах, да… Ц старик задумался и, заметив, как дрожит девушка, накинул ей на
плечи свою накидку. Ц Это действительно проблема. Но все равно Ц для тог
о, чтобы немножечко отогреться, будет время. А потом…
Ц Он обратился к Элибер: Ц А может быть, ты захочешь полететь с нами?
Элибер затрясла головой и, стуча зубами, сказала:
Ц Нет-нет, сэр, ни в коем случае. Мне и самой есть куда лететь.
Старик недовольно посмотрел на нее:
Ц Но не могу же я тебя бросить на морозе! Может быть это и слабое месть уок
еров, но когда мы видим подходящую для себя работу, мы не любим откладыват
ь ее в долгий ящик. Насколько я понимаю, тебя нужно немножечко изменить, мо
я юная леди… конечно, если я не ошибаюсь…
Элибер остановилась и сбросила с себя теплую накидку:
Ц Вы ошибаетесь, Ц резко сказала она. Ц Меня совсем не надо изменять, ве
дь я не чей-нибудь проект, и потом, мне тут надо кое-кого найти… И все же Ц с
пасибо…
Ленскому явно понравился такой поворот событий:
Ц Да, да, Святой Калин, к тому же вы не можете взять ее с собой в Лазертаун!

Элибер вздрогнула: Лазертаун? Она подхватила одежду и, посмотрев в мягки
е глаза своего пожилого спутника, сказала:
Ц А с другой стороны, я уже говорила вам, что для того, чтобы согреться, мог
у стать даже монахиней!
Святой Калин захохотал:
Ц Ну что ж! Бывали причины и похуже!

ГЛАВА 10

Ц Отлично! Ц сказал Святой Калин, устраиваясь в своих обширных апартам
ентах. Он до сих пор удивленно косился на извлеченный Элибер из сугроба к
онтейнер. Калин явно хотел поговорить с девушкой, но ждал того момента, ко
гда Ленский их покинет. Неуклюжий парень мялся у порога, косился на непро
шеную гостью и медлил. Наконец, когда дальше тянуть было некуда, он сверкн
ул глазами на Элибер и вышел.
Элибер хмыкнула. Церковь уокеров пожертвовала ей теплую одежду, и теперь
она, обрядившись в новое платье и немного согревшись, блаженствовала. Ще
ки раскраснелись, глаза лучились счастливой улыбкой: вот оно Ц долгожда
нное тепло!
Святой Калин присел рядом с ней:
Ц Не думай, что я поверил, будто ты собираешься стать монахиней, Ц серье
зно сказал он. Ц Я хотел бы знать, зачем тебе надо на Лазертаун?
Элибер поморщилась:
Ц Да нет, вы совсем не так меня поняли. Я не очень-то заинтересована в Лазе
ртауне, просто по мне Ц любое место намного лучше, чем этот айсберг.
Калин устало покачал головой:
Ц Нет, моя дорогая уличная воровка, я хочу услышать правду. Ведь ты совсе
м не с Колесного, ты тут транзитом, иначе на тебе была бы гораздо более теп
лая одежда. Я думаю, что ты кое-что знаешь о Лазертауне. Там обосновалась н
ебольшая община горнодобытчиков. Завтра ты отправишься туда со мной и по
падешь из огня да в полымя. Отнесись к моей просьбе с уважением и понимани
ем, дитя и скажи правду: что тебе надо
в Лазертауне? * Элибер шмыгнула носом, тряхнула головой и осторожно посмо
трела на уокера:
Ц Хорошо, Ц решила она открыться. Ц У меня есть друг, и я думаю, что его ув
езли туда.
Калин удивленно переспросил:
Ц Увезли!?
Ц Ну да. Ц Элибер махнула рукой. Ц Понимаете, нелегальный трудовой кон
тракт. Скорее всего, его погрузили в холодный сон и отправили туда.
Уокер ничего не сказал, в его мягких глазах появилась задумчивая грусть.
Ветерок, выдуваемый кондиционером, шевелил короткие седоватые волосы. Д
а-а… работа по контракту была, в сущности, каторгой.
Элибер отвернулась. Что-то в глазах нового знакомого очень смущало ее. И в
се-таки этот человек был красив и добр.
Ц Послушай, дитя, Ц он тяжело вздохнул. Ц А может быть, тебя просто брос
или?
Элибер спрыгнула с кресла:
Ц Да нет! У него не было никаких причин вербоваться, поверьте, я это знаю т
очно! Его принудили силой, ведь он очень многим мешал!
Ц Хорошо. Ц Калин немного помолчал. Ц А кому это было нужно?
Она закатила глаза:
Ц А вот этого… вот этого вам совсем не нужно знать! У всего происходящего
есть свои причины. Но если я попаду туда, я могу подтвердить, что он Ц это о
н, и они его сразу же отпустят!
Ц Значит, ты хочешь нарушить контракт? Ц тень сомнения промелькнула в г
лазах святого.
Ц Да, Ц голос Элибер срывался от волнения. Ц Я ищу его уже два месяца.
Ц Я понял, Ц миссионер потрогал большой деревянный крест, висящий у нег
о на груди. Ц И кто же этот человек?
Элибер помедлила, но потом собралась с духом и решилась:
Ц Шторм, Джек Шторм. В последнее время он был рыцарем новой императорско
й гвардии, и поэтому он сумеет выбраться отсюда, а тот человек, который упе
к его в шахты, здорово об этом пожалеет!
Святой Калин побледнел:
Ц Ты сказала Ц Шторм? Такой молодой парень с русыми волосами и голубыми
глазами? А лицо Ц простое, чуть деревенское, даже неприметное на первый в
згляд?
Ц Да! Это он! Так вы его знаете? Ц радостно вскрикнула Элибер.
Старик сел в кресло и удивленно пробормотал:
Ц Да, кажется, знаю… Ц потом подошел к компьютеру, набрал номер и сказал:
Ц Ленский, пожалуйста, скажите пилоту, что я даю согласие на взлет!
Элибер повернулась к Калину:
Ц На взлет?
Калин пожал плечами:
Ц Ну да, моя дорогая! Должен же я был знать, зачем тебе надо на Лазертаун! Я
и сам кое-когда становлюсь мишенью, ну, а если по существу, так этот твой Дж
ек хорошо потрудился, чтобы в прошлый раз вытянуть меня, из одной западни

Элибер смотрела на святого во все глаза:
Ц Вы хотите сказать, что могли бы не взять меня с собой?
Ц Конечно. Ц Калин прошелся по комнате. Ц Я бы тебя не взял с собой, если
бы ты не сказала мне правду или если бы то, что ты мне сказала, мне не понрав
илось. Я оставил бы тебе одежду и немного денег на еду
Ц ведь Христос учит нас быть милосердными. И все же… Ц он задумчиво посм
отрел в окно. Ц Все же,эта поездка будет очень тяжелой…
Корабль подрагивал. Элибер пристроилась в мягком пассажирском кресле и
затихла. Святой Калин сидел рядом с ней. Он поговорил с пилотом, потом поша
рил в кармане, что-то оторвал от маленькой, похожей на блокнот книжечки, и
передал Элибер кусочек бумажки.
Ц На-ка, прилепи это за ухо. Это триксополямин, он совершает чудеса при пе
регрузках.
Элибер прилепила бумажку за ухо и покосилась на Калина: он сидел, запроки
нув голову и закрыв глаза. Его голубая мантия, надетая поверх простого ра
бочего комбинезона, чуть-чуть подрагивала.
Ц Что же такое случилось со Штормом? Ц вдруг спросил святой. Ц Ведь в бр
онекостюме он неуязвим и непобедим!
Ц Он был без доспехов, Ц ответила Элибер. Ц Все дело в том, что они в моем
контейнере…
Ц Ну да, об этом я уже догадался. Ц Калин хмыкнул и заморгал. Ц А ты думае
шь, что это разумно Ц везти на Лазертаун такую диковинку?
Элибер засмеялась:
Ц Не знаю, но мне кажется, что Джеку понадобятся разные виды убеждения.
Ц Да, в этом ты, наверное, права. Ц Его Святейшество покачал головой. Ц Н
о и я как союзник никому не помешаю.
Разговор прервался: корабль начал взлет, и удесятеренная тяжесть, навали
вшаяся на головы, плечи и руки и вдавившая хрупкие человеческие тела в ам
ортизационные кресла, заставила забыть обо всем. Элибер закрыла глаза и
подумала, что этот святой на самом-то деле великий реалист и умеет в любой
ситуации понять самое главное. А главное было в том, что стены ада расступ
ятся и выпустят пленников, если на Джеке Шторме будет бронекостюм!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22