Элибер вздохнула:
Ц Тот человек мертв. Он должен был тебя убить, но решил, что это подходящи
й случай для того, чтобы немножко подзаработать, погрузил тебя в холодны
й сон, а потом продал в рабство. Вот так вот, Джек. А напасть на твой след был
о очень трудно
Шторм поморщился:
Ц А что это за человек?
Ц Хуан Эндин. Ц Элибер задумчиво посмотрела в потолок. Ц У меня не было
возможности узнать его биографию, но мне кажется, мы оба знаем Ц конца ф
разы Шторм не расслышал, Он устало закрыл глаза.
Ц Джек! Ц Элибер тронула его за руку. Он открыл глаза и посмотрел на нее:
Ц Я в полном порядке.
Ц Ладно, тебе было сказано отдыхать. Ц Элибер встала. Ц Знаешь, может бы
ть, я еще успею догнать святого Калина.
Шторм поднял руку:
Ц Пока не уходи!
Ц Хорошо! Ц она запрыгнула в кресло и сразу же повеселела.
Джек немного помолчал, провел ладонью по стене, а потом, как бы собравшись
с духом, спросил:
Ц А что с Фричи? Почему мне никто не хочет о нем рассказывать?
Элибер нахмурилась:
Ц Это случайно не тот рабочий, которого должно было засыпать вместе с то
бой?
Шторм кивнул:
Ц Тот самый.
Элибер пожала плечами. Движение ее гибкого молодого тела очень волновал
и Шторма, и он покраснел, но, к счастью, она этого не заметила. Интересно, как
долго Джек находился в холодном сне, если за это время Элибер успела так п
овзрослеть?
Ц Джек, я больше ни о ком ничего не знаю. Есть еще один парень, которому уда
лось выжить, но он лишился ног. Его обещают отправить на протезирование. А
еще об одном парне они не хотят ничего говорить.
Ц Не хотят говорить? Ц заинтересовался Шторм.
Ц Да. Скорее всего, он выбрался из-под обвала и оказался на поверхности п
ланеты. Ц Элибер поежилась
Ц Представляешь, там, на поверхности луны, вне этого стеклянного городс
кого колпака
Ц Должно быть, это и есть Фричи. Ц Шторм задумался. Скафандр, конечно, есл
и в нем не было существенных повреждений, мог поддерживать жизнь беглеца
. Значит, Фричи до сих пор мог оставаться живым, но вечно это продолжаться
не могло. Джек посмотрел на настенные часы. Где-то через полчаса их бригад
а вернется из шахт.
Элибер забеспокоилась:
Ц Джек, что?
Он устало потер лоб:
Ц Ничего. Просто я хотел бы на несколько минут закрыть глаза. Я ведь не ум
ею спать долго, ты знаешь Не уходи. Я хочу, чтобы ты была здесь, когда я очну
сь.
Его нервная реакция была явно замедленной. То ли болеутоляющие средства
так действовали на психику, то ли сказывалась стрессовая ситуация со взр
ывом И все же он должен позвонить Боггсу или кому-нибудь еще и рассказа
ть о предполагаемом местонахождении Фричи. Проблема была в другом Ц он
не мог понять, спасут ли они Фричи, отыскав его на поверхнбсти Лазертауна,
или болезнь уже сделала свое.
* * *
Ц Хорошо, что вернулся! Ц Боггс протянул Джеку руку. Ц Мы хотим отправи
ть тебя в первую смену независимо от того, уезжаешь ты или нет.
Джек кивнул:
Ц Да А вы нашли Фричи?
Ц Нет Ц Боггс сгорбился и посмотрел в сторону. Ц Но твоя информация д
ает какую-то надежду. Ц Боггс пригладил рукой свою блестящую лысину. Ц
Я извиняюсь, Джек. Я думал, что ты сможешь с ним управиться. Они вернули его
с раскопок и сказали, что он создает массу проблем и мешает работать. Но я
думал, что он отойдет и поправится.
Теперь Шторму стало понятно, почему его поставили работать вместе с Фрич
и. Наверное, Боггс рассчитал все верно или почти верно.
Он решил попытаться узнать все, что можно:
Ц А что случилось в шахте?
Ц Мы не знаем. Ц Боггс развел руками. Ц Могу сказать единственное Ц мы
обнаружили взрывной патрон, который почему-то не сработал. Судя по тому, к
ак силен был взрыв, этот патрон был третьим, а значит, происшедшее нужно сч
итать преднамеренной диверсией. Раньше у нас такого не было.
Джек быстро спросил:
Ц А внутри или снаружи?
Боггс непонимающе посмотрел на него:
Ц Что?
Ц Где была заложена взрывчатка Ц внутри или снаружи?
Ц Снаружи.
Значит, сделать это мог только тот, кто выходил за пределы купола. Рабочие
тут были явно ни при чем Ц они могли выйти на поверхность планеты только
в случае крайней опасности.
Ц Но зачем это понадобилось? Ц тревожно спросил Боггс.
Джек пожал плечами:
Ц Если бы я знал! Фричи пытался выбраться из туннеля и здорово ослабил ст
енку. Если бы не это, давление, образовавшееся при взрыве, разорвало бы нас
на мелкие частицы. Так что, если подумать, окажется, что нам просто повезл
о. Да и еще те, кто положили взрывные патроны, прекрасно знали, что в эту с
мену секции будут испытывать под давлением. Пожалуй, это все, что касаетс
я рабочей площадки Ц Джек замолчал и улыбнулся. Ц Достал для меня новы
й скафандр?
Боггс кивнул:
Ц Он на стеллаже. Ц Начальник смены хотел сказать что-то еще, но его слов
а утонули в шуме вернувшейся из столовой бригады. При виде Шторма брови С
таша поползли вверх от удивления:
Ц Ба, приятель! Да ты вернулся, чтобы на добровольных началах заключить с
нами контракт?
И все же что-то было не так. Джек остро почувствовал, насколько выражение
горящих, как угли, глаз не соответствует добродушному тону. Джеку стало н
еловко. И вдруг Ц по внутренней связи передали:
Ц Внимание! У нас в гостях женщина!
Ц Вот те на! Ц Перес растерянно развел руками. Ц Так что, это значит, что
опять что-то случилось?
Рабочие столпились у дверей. Джек не волновался. Он точно знал, что это Эли
бер решила лишний разок повидаться с ним. И точно, Элибер пробиралась скв
озь толпу. Ее лицо было очень напряженным Ц обычно она выглядела так, есл
и чувствовала себя или несчастной, или замерзшей, а на этот раз, скорее все
го, все собралось вместе.
Элибер что-то сказала, но ее слова заглушили свист и крики. Часть фразы он
все-таки услышал:
Ц Из госпиталя мне не удосужились сообщить, что ты уже вышел на работу.
Ц Элибер! Ц Джек невесело усмехнулся. Ц В данный момент я еще контракт
ный рабочий!
Кажется, Элибер пришла не одна. Вслед за ней к Шторму пробирался святой Ка
лин. Огромный деревянный крест на груди покачивался в такт его шагам.
Ц Джек, неужели же ты собираешься идти на смену? Ц Элибер крепко обвила
руками его шею.
Ц Видишь ли, я должен. Франкина все еще не сказала своего слова
Элибер покачала головой:
Ц Нет, Джек, не иди! Джек погладил ее по голове:
Ц Я должен, Элибер, понимаешь Ц должен! Ц повторил он. Ц Если я не сдела
ю этого, они принудят меня силой. А вам вряд ли понравится то, что они делаю
т с людьми, когда наказывают их. И потом, я хочу поработать на месте взрыва.
Может быть, что-нибудь подскажет мне, где искать Фричи.
Калин поджал губы:
Ц Я не думаю, что сегодня можно посылать рабочих в шахты. Мне сообщили, чт
о утром активизировались траки. Кажется, жуки готовятся к атаке. А если уч
есть, что туннели и без этого повреждены
Элибер опустила руки:
Ц Хорошо, Ц сказала она. Ц Если тебе надо идти, Ц иди, но у меня есть для
тебя сюрприз. Ц Она обернулась и махнула рукой Ленскому, пыхтящему в две
рях над массивным контейнером.
Джек застыл. Этот контейнер он узнал бы среди тысячи подобных. Бронекост
юм! Джек был потрясен. Он облизал пересохшие от волнения губы. Когда помощ
ник Калина открыл крышку и вытащил из контейнера небольшой портативный
стеллаж, все рабочие стихли.
При виде засиявшего в тусклом электрическом свете бронекостюма Сташ пр
исвистнул:
Ц Ну вот, друзья! Ц сказал он. Ц Сейчас вы все увидите, из чего сделан это
т человек!
Боггс оглянулся и растерянно почесал лысину:
Ц Что происходит, Джек?
Сташ захохотал:
Ц Да нет, теперь он не просто Джек. Теперь вы, болваны, находитесь в присут
ствии капитана рыцарей Доминиона Джека Шторма. Того самого Джека Шторма
, который с некоторых пор находится на службе у императора Пеписа. А это э
то его броня
Джек так обрадовался, увидев свой бронекостюм, что почти не услышал высп
ренной речи Сташа. Он протянул руку и погладил сияющую поверхность скафа
ндра.
«Привет, Босс!» Ц тотчас же сказал Боуги.
Ц Давай же, одевайся! Ц поторопила его Элибер.
Ц В эту штуковину? Ц Боггс подошел поближе и покачал головой. Ц Да это ж
е танк!
Джек посмотрел через плечо:
Ц Вам нужна была огневая мощь для того, чтобы очистить Т-секцию от завал
а, верно?
Боггс только переминался с ноги на ногу и тряс головой. Остальные рабочи
е тоже удивленно молчали. Джек повернулся к Элибер:
Ц Костюм заряжен?
Она улыбнулась:
Ц Да, и рвется в бой!
Ц Хорошо. Ц Джек скинул рубашку. Элибер посмотрела на его израненное те
ло и тихо заплакала.
Джек расстегнул бронекостюм. Казалось, до того, как он облачился в доспех
и, прошла целая вечность. Всетаки Шторм очень ослабел за время работы в ша
хтах, и теперь его боевые доспехи казались ему неимоверно тяжелыми. Нако
нец он надел шлем и защелкнул его. Боуги ликовал. Он обернулся вокруг Штор
ма своим невидимым телом.
«Босс! Босс! Босс!» Ц то и дело стрекотал он.
И вдруг туннели задрожали и люди бросились врассыпную.
ГЛАВА 15
Джек сорвал с головы шлем.
Ц Пусть все надевают скафандры! Ц крикнул он, но бригада уже бежала к це
ху. Стены опять вздрогнули, и по ним прокатилась взрывная волна. Шторм схв
атил Элибер за локоть, она вскрикнула от боли. Ах, да! Джек совсем забыл о во
зможностях бронекостюма! Он ослабил хватку. Калин и Ленский стояли тут ж
е.
Ц Нам нужно как-то пробраться к выходу! Ц испуганно сказал помощник Ег
о Святейшества.
Джек покачал головой:
Ц Я думаю, что лучше оставаться здесь. Ведь забои атакуют очень редко. А н
а тот случай, если переборки дадут утечку, вам надо надеть скафандры. Ц У
него заложило уши. Кажется, самое худшее из всего, что он предполагал, все
же произошло. Ц Спешите! Нам нельзя терять ни секунды!
Двери между бараком и цехом начали медленно закрываться. Шторм вытолкал
Калина и Ленского в цех и успел отдернуть к себе Элибер как раз в тот момен
т, когда соединяющиеся створки грозили разрезать ее пополам. В бараке бы
ло пусто. Они остались
одни.
Ц Что случилось? Ц испуганно спросила Элибер.
Джек вздохнул:
Ц Может быть, ударили по циркуляционным насосам, а может быть, очень боль
шая авария в туннеле.
Элибер схватила его за бронированную перчатку:
Ц А как же мы выберемся отсюда?
Джек оглянулся. Коридор в столовую был перекрыт. Он мрачно улыбнулся:
Ц Кажется, нам предстоит самое трудное И все же пока на закончится бомб
ежка, лучше оставаться внизу.
Ц Внизу? Ц Элибер побледнела. Ц А что же будет со мной?
Джек задумчиво посмотрел на нее. Боуги помогал ему сегодня так, как не дел
ал этого никогда раньше. Шторм был уверен в своих силах. Уж если это будет
нужно, а особенно, если это нужно будет для Элибер, он пройдет сквозь любые
стены.
Элибер выжидательно смотрела на него:
Ц Джек?
У него опять заложило уши. Значит, барак терял давление Ц где-то была уте
чка, а может быть, это помещение отключили от воздухоперерабатывающего к
омпьютера.
Ц Но ты же со мной! Ц сказал он и расстегнул бронекостюм, потом подхвати
л Элибер и посадил ее к себе за спину. Конечно, сейчас он не мог добраться д
о пары переключателей, но все равно Ц это был лучший выход. Элибер тяжело
дышала ему на ухо.
Ц Успокойся, Ц сказал он. Ц Воздуха в бронекостюме хватит на двоих.
Ц Это не из-за этого. Ц Элибер крепче прижалась к нему. Ц Это из-за Боуги
. Он стал таким сильным!
В этот момент яростная радость берсеркера захлестнула и Шторма. Кажется
, этот неизвестный дух был очень рад тому, что смог заполучить в сферу свое
го влияния сразу и Элибер, и Джека. Какое-то мгновение Шторм наслаждался в
сплеском адреналина в крови, но потом вспомнил о сверхчувствительности
Элибер и сказал Боуги успокоиться.
«Нет, Босс!» Ц закапризничал берсеркер, но поток эмоций все же немножечк
о утих.
Ц Куда мы идем? Ц спросила у Джека девушка.
Ц Только не в цех, Ц ответил он. Ц Видишь ли, он загерметизирован, и если
я туда прорвусь, я разрушу целостность зоны. В бараках и без нас хватает пр
облем, так что мне не хотелось бы добавлять утечек и разрушений при своем
выходе. Сейчас мы обойдем вокруг и выйдем в туннель в другом месте Ц как р
аз возле выхода из цеха.
Джек наслаждался мощью бронекостюма. Он вски-
нул кулак и нацелил палец бронеперчатки на металлическую стену. Лазерны
й луч мгновенно расплавил металл. Джек ударил ботинком в стену и пробил с
ебе выход.
Элибер выдохнула ему в ухо:
Ц Джек, Джек, а что с Калином?
Джек вздохнул:
Ц Будем надеяться, что ему хоть когда-то приходилось носить какой-то ск
афандр. Если они не будут паниковать, бригада им поможет.
Джек осмотрел туннель. Стены опять тряслись. На этот раз траки были поист
ине безжалостны. Кажется, жуки ударили по главным куполам, вот только Ц з
ачем? Джек посмотрел на датчики и направился вниз.
Ц Куда мы идем? Ц опять спросила Элибер.
Ц Думаю, что вниз. Ц Джек включил фонарь и остановился возле того, что ещ
е минуту назад было цехом. Снаряд разорвался прямо в помещении. На этот ра
з траки явно не щадили шахт. Ворота были взорваны, металлическая обшивка
лохмотьями свисала со стен, а внутри огромною мертвой горой высились тел
а в развороченных скафандрах. Джек посмотрел на датчики воздуха Ц да в
поврежденном обмундировании в этом помещении было не выжить
Элибер уткнулась носом в его затылок:
Ц Что же будет с Калином? Ц глухим голосом спросила она.
«Сейчас мы будем драться» Ц подал свой голосок Боуги.
Ц Это точно. Ц устало ответил Шторм.
Ц Точно? Что точно? Ц переспросила Элибер.
Ц Да ничего. Ц Джек отмахнулся от громких мыслей Боуги. Ц Если ты хочеш
ь, я войду внутрь, но все же нам безопаснее оставаться в туннеле, пока не пр
екратится бомбардировка.
Где-то рядом опять разорвался снаряд, и потолок над головой предательск
и задрожал, стены заходили ходуном, и отовсюду посыпалась щебенка. «Бара-
бам! Бара-бам!» Ц упивался Боуги встречей с Джеком и долгожданными голос
ами войны.
Джек размышлял:
Ц Знаешь, Калин мог оттуда выбраться. В цехе гораздо меньше людей, чем до
лжно было быть. Если ты хочешь, я войду внутрь Ц Джек говорил и пытался к
ак-то обуздать расшалившегося берсеркера.
«Босс! Будем воевать! Бара-бам! Бара-бам!» Ц радостно бубнил Боуги.
Элибер зажмурилась и изо всех сил сжала шею Шторма:
Ц Нет, Ц наконец прошептала она. Ц Скорее всего, Калина там нет
Джек понял, чем она только что занималась. Сколько бы ни боялась она невед
омых сил, гнездящихся в ней и заставляющих ее убивать, все-таки у нее хват
ало смелости хоть иногда пользоваться своими загадочными способностям
и.
Ц Но ведь ты в этом не уверена? Ц осторожно переспросил Джек.
Ц Совсем не уверена. Я просто не могу быть уверенной. Пожалуйста, если ты
можешь это сделать, пойдем!
Ц Хорошо. Ц Шторм покосился на покореженные трубы. Вот теперь настала п
ора давать волю духу милосского берсеркера. Все-таки что-то в этом сущест
ве было По крайней мере тогда, когда Джек позволил ему разрушить барьер
ы между ним и собой, он весело рассмеялся.
Ц Джек! Джек! Ц приглушенный голос Элибер вернул его к действительност
и. Он помог ей поудобнее устроиться за спиной.
Ц Что?
Что-то мокрое-мокрое потекло по его затылку. Кажется, уличная девчонка Эл
ибер позволила себе расплакаться.
Ц Фу! Слава Богу! Ц дрожащим голосом сказала она. Ц Я думала, что ты уже н
икогда не очнешься. Я тебе кричала-кричала!
Он удивленно поднял брови:
Ц Знаешь, а я ведь совсем тебя не слышал!
Ц Как ты мог не слышать меня, Джек? Ц Элибер забарабанила кулачками по е
го потной спине. Ц Как ты мог меня не слышать? Ведь я же сижу у тебя за спин
ой и я кричала прямо в твое ухо!
Шторм понимал, что на этот вопрос можно не отвечать Ц оба они прекрасно з
нали, в чем дело: это милосский берсеркер Боуги завладел Джеком и захвати
л почти все органы его чувств. Джек остановился, собрал в кулак всю свою во
лю и поставил воинственного духа на место. Сознание пришельца отхлынуло
с уважением и страхом.
Джек осмотрелся вокруг. Сейчас они были в самых глубоких шахтах. Звуковы
е приемники бронекостюма постоянно передавали вой внешних сирен, а за во
ем Ц оглушительные взрывы. Кажется, тракианская атака переросла в полно
масштабную войну. Видимо, губернатор Франкина все же отдала приказ нанес
ти ответный удар из лазерных пушек. Впрочем, это был слабый ответ, и к тому
же запоздалый. Траки явно решили принудить Лазертаун к сдаче.
Элибер уткнулась лбом в спину Джека. Если бы она откинула голову назад и ч
уть-чуть повернулась, она смогла бы вполне свободно смотреть через лице
вое стекло и видеть все, что происходит в туннелях, но она совсем не была у
верена в том, что хочет все это видеть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22