* * *
Ночной воздух был довольно-таки зябок. Элибер поежилась. Пурпур держал е
е за локоть и вел по затененным тропинкам императорского парка. Она не сп
рашивала его ни о чем. Зачем? Он все равно ничего не скажет. Элибер знала и б
ез него, что с Джеком случилась беда.
Элибер споткнулась, ушибла ногу о камень, ойкнула, но сжала зубы и, не сбав
ив шага, пошла дальше. Наконец они дошли до здания с офицерскими квартира
ми, в котором недавно поселился Шторм. Прожектор, установленный возле от
крытой двери, освещал тропинку. Вокруг него суетилось несколько человек
в полицейской форме. Элибер всегда ненавидела полицию, но теперь теперь
ей придется помалкивать и смотреть, смотреть и помалкивать.
Она вошла внутрь, огляделась по сторонам и с облегчением вздохнула Ц тр
упа не было, значит, самое страшное осталось позади.
Ц Есть хоть какие-нибудь следы? Ц спросил Пурпур
Ц Только это, сэр, Ц полицейский отдал Пурпуру крошечную пластиковую к
апсулу. Ц Мы обнаружили ее внутри вентиляционного канала.
Ц Что в ней было?
Элибер посмотрела на капсулу. Ну, о таких пустяках можно было и не спрашив
ать. Конечно, там был газ, и, судя по всему, сильнодействующий.
Ц Газ.Скорее всего, усыпляющий. А точно скажут только лабораторные иссл
едования, Ц полицейский уставился на Обладателя Пурпура.
Элибер еще раз обвела взглядом комнату. Признаков борьбы и насилия не бы
ло. Бронекостюм Джека висел на месте и тихо мерцал своим серебряным блес
ком.
Ей нужно будет подождать, пока все уйдут, и как следует расспросить о случ
ившемся Боуги. Конечно, это существо оживало тогда, когда Джек облачался
в доспехи, и все же все же, ей надо было попробовать поболтать с берсеркер
ом.
Ц Звонка о выкупе еще не было? Ц Пурпур явно нервничал.
Ц Нет, сэр. Пока не было.
Ц Я думаю, что Джек жив. Ц Пурпур внимательно посмотрел на Элибер. Ц Ско
рее всего, нам удастся выяснить, что тут произошло.
Она с недоверием посмотрела на него:
Ц А как как вы собираетесь искать?
Ц Надо будет просмотреть видеозаписи камер охраны. Может быть, на пленк
е что-то осталось.
Элибер хмыкнула. Полицейский откликнулся:
Ц Мы уже сделали это, сэр. На пленках ничего нет. В помещении не было никог
о, кроме капитана Шторма.
Обладатель Пурпура вздохнул, отпустил офицеров и опять посмотрел на Эли
бер:
Ц Послушай тебе нельзя тут оставаться! Это Ц сверхсекретная зона.
Элибер села в кресло:
Ц Наверное, из-за ее особой секретности по ней и шляются всякие темные л
ичности типа тех, которые похитили Джека. И потом Ведь я знаю Шторма лучш
е вас всех. Может быть, полиция что-то просмотрела? Может быть, газ не оказа
л на него действия и он просто погнался за разбойниками?
Пурпур покачал головой:
Ц Хорошо. У тебя есть час или два, потом я присылаю охрану и ты отправляеш
ься домой. Договорились?
Элибер кивнула.
Руки жгло. Ногу пронизывала страшная боль. Джек расслышал сквозь липкую
темноту:
Ц Осторожнее. Этот человек явно был обморожен. Посмотри: у него ампутиро
ваны два пальца на ноге и мизинец на правой руке.
Ц Ты думаешь, это результат пребывания в холод-
ном сне?
Ц Сомневаюсь. Наши криогенные камеры обычно не выдают таких сюрпризов.
Джек пытался проснуться. Он чувствовал, что к нему прикасаются мягкие те
плые руки, но никак не мог выплыть из липкой темноты.
Ц А что у него с дыханием?
Ц Неровное. Он выходит из состояния криогенного сна, но синдромы какие-т
о странные
Ц Ну ладно. Проследи за приборами. Если наступит дефибрилляция, мы его не
реанимируем. Я и сам ничего не пойму в этом организме.
Его накрыли чем-то теплым, и Джек успокоился и затих, но ненадолго Ц вдру
г на него накатили волны дрожи, он стучал зубами, трясся и никак не мог отк
рыть глаза.
Ц Успокойся Ц сейчас все будет хорошо, Ц сказал ему мягкий женский гол
ос. Стало теплее. Кажется, его накрыли еще одним термоодеялом.
Ц Я был потерян а ты а ты нашла меня Ц сказал Джек, с трудом разомкнув
губы.
Ц Нашла? Ц голос звучал удивленно и насмешливо Ц Да нет, ты уже был здес
ь. Лежи, пока не согреешься. Ты здорово намаялся, пока не пришел в себя.
Шторм застонал и постарался шевельнуть рукой, но оказалось, что она прив
язана. «Потеряны Мы были потеряны » Ц опять промелькнуло у него в мозг
у Он успокоился. Лихорадка прошла. Он снова очнулся и снова найден, значит
, впереди его ждет работа на Кэроне. Жизнь снова станет чудесной. На этот р
аз все будет хорошо.
* * *
Ц Элибер, мы сделали все, что могли. Ц Обладатель Пурпура смотрел куда-т
о в сторону.
Элибер ходила по комнате взад и вперед.
Ц Прошел уже целый месяц. А значит, либо он мертв, либо его нет на планете.
Пурпур положил на стол серебристую автоматическую ручку.
Ц Видишь ли Если бы он был мертв, мы бы уже знали об этом. Это не Рольф и не
кто-нибудь другой из подобных ему Наемники всегда оставляют тела там, гд
е их можно найти.
Элибер требовательно посмотрела на Пурпура и подперла кулаком подборо
док:
Ц Значит, его нет на планете?
Ц Но тогда у нас нет возможности отыскать его. Ц Пурпур опять отвел гла
за в сторону. Ц На Шторма нет записей в банке данных, а потом, у него нет ми
крочипа. Видишь, как дорого приходится платить за свободу!
Ц Но должен же он быть вообще хоть где-то! Ц Элибер раздраженно топнула
каблучком. Ц Он бы не бросил свой бронекостюм, он бы сообщил мне хоть что
нибудь, если бы мог. Но Ц она заморгала, стараясь скрыть накатившуюся на
глаз слезу. Ц Он жив. Если бы он был мертв, я бы уже знала об этом!
Пурпур посмотрел на нее внимательно и строго, и она вдруг поняла, что этот
человек знает гораздо больше, чем говорит. А значит Скорее всего, Джек ни
чего не рассказывал командиру о ее экстрасенсорных способностях Обла
датель Пурпура потер затылок. Понятно, у него уже разболелась голова! Эли
бер от нетерпения подпрыгнула в кресле и еще больше сосредоточилась. Сей
час, сейчас он скажет ей все, что знает!
Ц Мы думаем, что его похитили, Элибер, Ц командир вздохнул и уставил гла
за в стол. Ц Это могли быть наемники, но я совсем не уверен в происходящем.
Это все, что я могу тебе сообщить.
Элибер подошла к двери:
Ц Хорошо. Ц У нее не было никаких угрызений совести по поводу того, что о
на наградила головной болью ни в чем неповинного человека. Ради Джека он
а готова была пойти на все.
* * *
Ему снился Кэрон с его дикой первозданной природой. Дремучие Леса. Скалы
с белоснежными шапками льда на вершинах, поля с диким хмелем и огромные ж
елтые цветы с удушающим тяжелым запахом. Благословенный Кэрон! Джек мог
неделями бродить там среди деревьев и трав, не встречая ни одного челове
ка. А потом налетел огненный смерч. Небо раскалывалось от грохота боевых
космических кораблей. Когда Шторм покидал свое жилище, небо полыхало огн
енным и багряным. Когда он загерметизировал бронекостюм и добежал до Зве
здных ворот, все живое на планете уже было мертво. А потом потом он нескол
ько дней дрейфовал в открытом космосе. В космосе, похожем на этот сон. Джек
опять попытался вырваться из черного липкого пространства. Лихорадка с
ъедала последние остатки его памяти.
* * *
Ц О, Господи, когда же этот тип перестанет стонать!
Ц Это патологическая реакция на криогенный сон. Не обращай внимания, лу
чше сдавай карты.
Ц Э-э, если этот парень болен, его надо поместить в медицинский отсек.
Ц Делай ставку, Сташ!
Шторм открыл глаза. В помещении тускло светились ночные лампы. Выплыть и
з своих снов и прийти в себя было почти невозможно. Где он находится? Кажет
ся, на борту космического корабля Руки его
руки почему-то связаны. «
В отсеке было душно. Большинство коек было занято неподвижными телами, п
рикрытыми термоодеялами. Пахло наркотиками. Что с ним случилось? Джек ти
хо вздохнул. Тишину нарушали только хлопки карт по поверхности стола. Дж
ек посмотрел туда, откуда раздавались звуки. В голубом сигаретном дыму, к
ольцами вьющемся над небольшим столиком, виднелись две мужские фигуры в
потертых коричневых комбинезонах. Один из них Ц коротко остриженный, мо
лодой, делал вид, что смотрит в сторону, но его внимание было приковано к п
ластмассовым картам, зажатым в руках. Он не был красавцем. Пожалуй, его уго
льно-черные острые глаза можно было назвать необычными, но красивыми он
и считаться не могли Ц слишком уж красноречиво было их выражение Ц выр
ажение нечестности и алчности. Как только второй мужчина, обрюзгший и ст
арый, на минуту отвлекся, парень заглянул в его карты. Старик заметил этот
маневр и, усмехнувшись, произнес:
Ц С тобою играть Ц как воевать с траком. Парень нагло усмехнулся:
Ц Заткнись и сдавай! Старик потянулся:
Ц Послушай, я устал. Пойдем-ка лучше поспим!
Ц Э, нет! Ц парень крутанул головой. Ц Ты мне должен. Проклятье! Чего они
от нас хотят? А ведь раньше мы были горняками! А знаешь, я собираюсь прерва
ть контракт. Нет такой силы, которая смогла бы удержать меня здесь.
Старик вздохнул:
Ц Это не так-то просто, Сташ! А потом тебе ведь неплохо платят!
Ц Может быть. Ц Сташ пробежал взглядом по кроватям со спящими рабочими.
Ц Кажется, среди этих парней есть такие, которые оказались здесь не по с
воей воле. А значит, им можно помочь выбраться отсюда и как следует подзар
аботать, Ц он выразительно щелкнул пальцами. Ц Знаешь, я Не из тех, кто пр
енебрегает возможностью заработать деньги.
Ц Эй, вы, двое! Пора отдыхать! Ц кто-то недовольно крикнул с нар.
Ц Да-а? Ц Сташ лениво потянулся. Ц А ты ведь мне должен, Боггс! Ц он посм
отрел на койки, встал, плюхнулся на одну из кроватей и сразу же уснул.
Джек снова начал терять сознание. Сташ Ему обязательно надо запомнить э
то имя! Ведь ему потребуется чья-то помощь, чтобы выбраться отсюда.
* * *
Шторм проснулся от четкого ощущения того, что за ним кто-то смотрит. Он от
крыл глаза и увидел, что на его кровати сидит Сташ и внимательно читает пр
икрепленную на железной спинке пластиковую карту. Он вздохнул, посмотре
л на Джека и улыбнулся:
Ц Очнулся, приятель? Мы сейчас одни Ц остальные пошли перекусить. Помощ
ь нужна? Врач сказал, что веревки можно будет ослабить, когда ты придешь в
себя. Ц Его черные глаза язвительно блеснули. Ц Мы тут все слегка чокну
тые, верно?
Джек дернул связанными руками:
Ц Развяжи
Сташ молниеносно распутал веревку.
Ц А может, попробуешь поесть? Ц участливо спросил он.
Шторм кивнул. Сташ вынул из конверта пластиковую карту:
Ц Договоримся так: я тебе помогу. Но услуги надо будет оплачивать. Начнем
с того, что я развязал тебя. Да, кстати Ц он нервно дернул бровью. Ц А как
тебя
зовут, приятель?
Джек хотел ответить, но во рту было слишком сухо.
Сташ задумчиво почесал подбородок:
Ц Ну, да у тебя была гипотермическая лихорадка. Я уже как-то сталкивалс
я с этим. Парень просыпался и не мог вспомнить своего имени. Тогда сделаем
так. Я прочитаю твое досье, а ты мне отдашь две карточки на паек, они остали
сь у тебя от прошлой смены.
Джек кивнул. Сташ довольно разулыбался.
Ц Ладно, я скоро вернусь, приятель! Не свались с койки, а то мне как следует
попадет от медсестры!
* * *
Ц Слушай. Ц Сташ пристроился на кровати Джека. Ц В твоем досье написан
о, что ты Ц Джек Шторм. Тебе Ц двадцать четыре года, ты подписал контракт
на строительные или горные работы. Холост.
Джек кивнул:
Ц Продолжай.
Его имя и возраст кое-что ему говорили, а вот все остальное Он с горечью о
сознал свое положение: контрактный рабочий
Сташ кашлянул:
Ц На Внешней Границе у тебя был магазин электроники, но ты обанкротился
и сделал распродажу. Все ясно, надо же было как-то оплачивать долги! Обычн
ое дело. Да и образование у тебя самое обычное.
Джек хрипло спросил:
Ц А родственники у меня есть какие-нибудь родственники?
Ц Живых Ц никого. Ц Сташ покачал головой и бросил пластиковое досье об
ратно в конверт. Ц Все обычно, все, как у всех. Ты им подошел, Джек!
Шторм закрыл глаза. Он уже сходил в столовую и обнаружил, что у него подгиб
аются ноги, как у восьмимесячного ребенка. Интересно что же он мог знать о
контрактах, горном деле и грузовых кораблях, если он не мог осознать даже
самого себя?
Ц Спасибо, Сташ. Ц Шторм устало посмотрел на своего нового знакомого.
Ц Но эту карточку на паек положи назад. Ведь вчера я уже заплатил тебе.
Сташ покривился, но решил сдержаться:
Ц Да вчера ты заплатил К тому же эта карточка требуется и тебе самому
Ладно, отдохни, приятель!
* * *
Ц Эй вы, отбросы общества, поднимайтесь со своих коек и стройтесь!
Джек поднялся на ноги и не спеша подошел к остальным. Господи, как же он не
нравился самому себе! Небритый, грязный, слабый, почти ничего не помнящий,
одетый в какой-то страшный комбинезон из грубой ткани
Приземистый коротыш ловко лавировал между рабочими.
Ц Будем знакомы, я ваш прораб, Ц у него в руке мелькнула горстка микрочи
пов. Ц Все ваши контракты Ц у меня. Предупреждаю: лодыри нам не нужны. За р
аботу на Лазертаунских шахтах вы получите хорошие деньги, а потом, верну
вшись, сможете снова встать на ноги.
Джек ничего не понимал. Перед глазами плыли темные круги. И вдруг Ц он всп
омнил Он вспомнил, как попал сюда! Да, он пошел домой, собираясь навестить
Элибер, а потом что-то щелкнуло, и на него повеяло снотворным газом. И бол
ьше он не приходил в себя
Бригадир все еще говорил:
Ц Скоро посадка. Разберитесь по бригадам. Я буду называть вас по именам,
а вы выходите и следуйте за мной.
Джек скрипнул зубами Раб Отныне он раб В поселке рудокопов на Лазерта
уне свои правила выживания. Но Шторм совсем не был специалистом в горнор
удном деле, а рабочие не потерпят ленивца в своих рядах.
Прораб выжидающе смотрел на рабочих. Кто-то крикнул:
Ц Ладно, не тяни, выдавай все плохие новости!
Бригадир ухмыльнулся и стал читать:
Ц Перес Джон, электромонтажник, на выход! Стоктон Марти, электромонтажн
ик, на выход! Жюль Бланш
Джек напряженно ждал, когда же назовут его имя. Он скользнул глазами по ли
цам и увидел, что Сташ смотрит на него напряженно и злобно. Шторм не видел
своего ночного благодетеля уже несколько дней. Джек улыбнулся. Сташ свер
кнул угольями глаз.
Ц Ты знал, что так заболеешь, когда подписывал свой контракт? Ц спросил
он у Шторма.
Джек вздохнул:
Ц Ты хочешь предложить мне костыли?
Ц Я хочу предложить тебе выбраться отсюда, Ц прищелкнул языком Сташ.
Ц Всему свое время, Ц пожал плечами Шторм. Ц Но у меня такое ощущение, ч
то это почти невозможно.
Ц Ты, может быть, и прав, приятель! Ц Сташ моргнул и уставился на прораба..
Двигатели корабля загремели. Судя по всему, они меняли направление полет
а. Джек взял с кровати свой почти пустой мешок и закинул его за плечо.
Ц Путешествуешь налегке? Ц усмехнулся Сташ.
Ц У меня есть все, что нужно.
Ц Все вы так говорите! Ц Сташ презрительно расхохотался.
Бригадир все еще выкликал имена.
Ц Гру Делман, сварщик.
Ц Это я, Ц откликнулся Сташ. Ц Но вообще-то зови меня просто Сташем!
Людей в помещении оставалось все меньше. Джек волновался.
Ц Джек Шторм, подрывник, Ц вдруг выкрикнул бригадир.
Подрывник? Джек скрипнул зубами, Самая опасная работа во всем горнорудно
м деле! Стоящий рядом с ним жилистый старик удивленно произнес:
Ц Подрывник?.. А я никогда о тебе не слышал
Сташ захохотал, наклонился к прорабу и ткнул пальцем в карточку:
Ц Эй, Бул, протри глаза, тут написано Ц сварщик!
Пошли отсюда, Шторм!
Прораб внимательно посмотрел на них:
Ц Хорошо, Сташ, забери его отсюда!
Джек рванулся к дверям.
Ц Приятель, ты мне должен! Ц догнал его в коридоре Сташ. На этот раз Шторм
в этом не сомневался.
ГЛАВА 5
Элибер не думала, что ей опять придется превращаться в уличную девчонку.
Она затаилась на заднем сиденье такси, направлявшемся в сторону мальтен
ских трущоб. В трущобах действовали свои законы, и сейчас она незаметно п
роверяла небольшой энергонож, закрепленный на лодыжке. В автомобильном
зеркальце отражалось ее лицо Ц сосредоточенное и неприметное. Ей совсе
м не стоило привлекать лишнего внимания к своей персоне, хотя, вооруженн
ая, она не боялась почти ничего. К тому же, она оделась так, как обычно одева
ются профессиональные убийцы, а на них не нападают даже в трущобах.
Если она хорошо сыграет свою роль и проскользнет мимо камер безопасност
и и многочисленных знакомых, оставшихся в этом районе города с прежних в
ремен, все будет в порядке. Конспирация нужна была для того, чтобы человек
, которого она разыскивала, заслышав о ее появлении в трущобах, не скрылся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22