А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Пурпур явно был согласен с доводами Джека. Ц Возьми с собой
тех рыцарей, какие тебе подходят, но не говори им при этом, что они должны б
удут делать. Среди солдат есть такие, которые скорее присоединятся к уок
ерам, чем начнут выступать против них.
Ц Слушаюсь, Ц Джек отсалютовал и вышел.

* * *

Гарнер облизал сухие, потрескавшиеся губы. Его серые, цвета мокрого асфа
льта глаза подозрительно блеснули:
Ц Э-э, да ты хочешь, чтобы я пошел на дело без костюма? А я без костюма ничто
, капитан. Понимаешь, ничто!
Джек вздохнул и стал терпеливо объяснять:
Ц Это не так, Гарнер, я знаю, что ты можешь прекрасно действовать и без кос
тюма, только тебе при этом надо быть осмотрительным. А в костюмах… в костю
мах мы будем действовать потом.
Ц Да-а… Ц Гарнер с недоверием посмотрел на Шторма. Ц Если останемся жи
вы… Ц он помедлил минуту, как бы взвешивая все за и против, а потом, тяжело
вздохнув, закончил: Ц Я пойду с тобой, Джекмолчун, но только в том случае, е
сли я должен. И все же я предупреждаю тебя, что это очень опасно!
Джек улыбнулся. Какое-то благодарное тепло тронуло его сердце:
Ц Спасибо, Гарнер. Я не ожидал от тебя ничего другого.
Гарнер положил в карман записку с адресом места встречи. После того, как о
н ушел, Джек занес в свой блокнот данные. Значит, так. Он получит нужную инф
ормацию и опять переговорит с Пурпуром. А потом… а потом будет видно.
Святой Калин из Блуила сжал зубы. Его глаза были завязаны какой-то тряпко
й, через которую не было видно ни зги. Материя была грубой и ворсистой, зна
чит, его глаза будут чесаться и слезиться еще очень долго…
Ц Выходи, старик! Ц кто-то схватил его за локоть и вышвырнул из такси. Ка
лин нащупал ногой асфальт и подумал, что, наверное, ему не стоило ходить к
Пепису. Додумать эту мысль до конца он не успел Ц его опять толкали и куда
-то запихивали. Он споткнулся и упал на колени. Куда они его тащат? Зачем он
и называют его стариком? Что-то тяжелое звякнуло о землю. Кажется, это был
а крышка люка. Цепкие пальцы на плечах ослабли, и Калин полетел куда-то вн
из. Его Святейшество ударился об пол и скорчился от острой боли, изо всех с
ил стараясь не потерять сознания.
Ц Мы не хотим его убивать. По крайней мере, не хотим делать этого сейчас,
Ц сказал грубый молодой голос. Кто-то подхватил Калина под мышки и поста
вил на ноги. Его Светлость сосредоточился Ц только Бог сможет помочь ем
у вынести это испытание! Он заставил себя забыть повязку, закрывающую гл
аза, связанные руки, боль в ушибленном боку и стал сосредоточенно, самоза
бвенно молиться.
Комната, в которой держали Святого Калина, была наполнена вооруженными л
юдьми. Это можно было понять и с завязанными глазами Ц бряцало оружие, тя
желые шаги раздавались то тут, то там, грубые страстные голоса взбунтова
вшихся уокеров будоражили слух. Что им было нужно? О! Это-то Калин знал хор
ошо: Священная империя, простирающая свои владения на тысячи звездных ве
рст. Крестовые походы, потрясшие основы мира во времена его юности, до сих
пор снились ему как страшные видения небытия.
Какой-то верзила с грубыми руками подошел к нему и развязал повязку. Кали
н вздохнул и распрямил плечи. Надо было держаться, ведь не зря же многие из
его прихожан называли его святым.
Он спокойным взглядом обвел столпившихся вокруг него вооруженных уоке
ров и сказал:
Ц Вы опоздали. Император Пепис уже знает о ваших намерениях. Я никогда не
поддерживал и не поддержу вас. Царство Божие не может быть найдено крова
вым путем.
Ц Слишком поздно, старик! Ц молодой парень в ковбойской рубахе с кресто
м на шее и лазерным пистолетом в руках откровенно захохотал. Ц Во дворце
у нас есть наемный убийца. Так что пока твой друг император поймет, что про
исходит, будет уже поздно: ни его Полиция мира, ни его хваленые рыцари не с
могут его спасти!
Калин прислонился к стене. Глаза уже привыкли к полутьме, и теперь он мог р
ассмотреть комнату. В сводчатой темноте громоздились ящики с какими-то
бутылками, банками, консервами. Кажется, они находились в подвальном пом
ещении бара. Теперь он узнавал и лица. Многие из собравшихся были знакомы
ему по общим собраниям уокеров. Но, Боже, как же исказило их суть задуманно
е злодейство! Калин кашлянул и тихо сказал:
Ц Правительство Триадского Трона Ц то же самое, что зубы у акулы. Вы выд
ернете один, а на его месте тут же вырастет второй. От террористической де
ятельности в мире не станет светлее. Вы думаете, что Пепис удивился, когда
я рассказал ему, какие проблемы с уокерами могут возникнуть в ближайшее
время?
Ц А ты думаешь, что мы очень удивились, когда узнали, что ты побежал к импе
ратору? Ц парень в ковбойской рубахе плюнул на пол. Ц Лучше заткнись и з
апомни, что твоя жизнь висит на волоске.
Калин пристально посмотрел на говорившего:
Ц Я тебя знаю?
Ц Еще нет, Ц огрызнулся тот. Ц Но ты меня скоро узнаешь. Мы намерены исп
ользовать тебя как связного. Ты будешь передавать императору все, что я т
ебе скажу.
Калин почувствовал, что смертельно устал. Он хотел закрыть глаза, но паре
нь в ковбойской рубахе посмотрел на него с такой ненавистью, что Его Свят
ейшество поднял веки.
Ц Ты будешь на нас работать, Ц процедил сквозь зубы молодой уокер. Ц Се
йчас я заставлю тебя согласиться.
Парень подскочил к Калину и ударил его под ребра, потом залепил удар в ухо
, потом… Его Святейшество прожил долгую жизнь и побывал во многих переде
лках. Он глубоко вздохнул, сосредоточился, схватил воинственного уокера
за талию и перебросил через бедро. Противник грохнулся на пол.
Ц Держите его! Ц закричали изо всех углов до этого молчавшие люди. Кали
н зажмурился. Кажется, ему не стоило ждать пощады. И вдруг Ц противополож
ная стена задрожала и поползла на землю, а в образовавшуюся брешь стреми
тельно и бесшумно ворвались… Святой Калин не мог поверить своим глазам!
Это были… рыцари Пеписа!
Взбунтовавшиеся уокеры забились в угол Ц они явно были ошарашены видом
огромных людей в бронированных костюмах.
Ц С вами все в порядке, сэр? Ц почтительно спросил у Калина солдат в сере
бристо-белых доспехах.
Ц Да, да, все в порядке, Ц растерянно ответил Калин и обнаружил, что все е
ще держит за горло уокера в ковбойской рубашке.
Ц Вас срочно требуют во дворец, капитан Шторм! Ц сказал рыцарю в белых д
оспехах только что вошедший в помещение солдат в голубом бронекостюме.

Ц Да, Гарнер, Ц кивнул Шторм. Ц Всем Ц очистить помещение. Святого Кали
на отпустить на свободу, остальных Ц арестовать.
Калин потер распухшее ухо:
Ц Но ведь ты же ничего не знал! Как тебе удалось это сделать? Ц удивленно
спросил он у Шторма.
Джек улыбнулся. Он был явно доволен:
Ц Мы давно ждали этого, Ц ответил он.
Калин кивнул и отвернулся. Ему надо было поблагодарить рыцарей.

* * *

Пройти через систему охраны для Шторма не составляло никакого труда. Он
посадил свой глиссер прямо на крышу императорского дворца и выпрыгнул и
з машины. Гарнер поспешно следовал за ним.
Джек лег на живот и посмотрел вниз. На уровне второго этажа сквозь ночную
темноту светились розовые террасы.
Ц Самый быстрый путь вниз? Ц спросил заинтересованный Гарнер.
Шторм кивнул:
Ц Кажется, у нас есть шанс перехитрить систему охраны. Вынимай из рюкзак
а веревку с крюком и крепи ее здесь. Надо перебраться вон на тот балкон! Ц
сказал обрадованный Джек.
Они загерметизировали шлемы и закрепили веревки. Потом закрепили на бро
нированных рукавицах фиксаторы и начали медленно спускаться по отвесн
ой стене. Кажется, Гарнер умел это делать чуть хуже Шторма: несколько мину
т он неуклюже подпрыгивал и вертелся на веревке, потом зацепился за что-т
о и зафиксировался.
Ц Много еще осталось?
Джек посмотрел вниз:
Ц Ничего! Сейчас будем на месте!
Удар о балконные перила оказался сильнее, чем ожидалось. Бронекостюм хру
стнул, но, как всегда, выдержал. Джек поднялся на ноги, отцепил крюк и, не дож
идаясь Гарнера, приготовился к дальнейшим действиям.
Розовый мрамор комнаты для аудиенций мерцал в ночной темноте. Джек подош
ел к стеклянной двери, выходящей на улицу, поднял перчатку и пустил сноп л
азерного огня. Стекло расплавилось и поплыло вниз.
Ц Что ты делаешь? Ц ужаснулся Гарнер. Ц Ведь мы могли бы пройти здесь!
Джек махнул свободной рукой:
Ц Да нет. Существуют разные системы сигнализации, которых не отключить.
Но мы их обойдем!
Джек нагнулся, просунулся в оплавленное отверстие и нырнул внутрь. Гарне
р Ц за ним. Надо было спешить. По идее, наемный убийца должен был пройти вн
из по этому коридору Ц только так он мог добраться до императора.
Ц А откуда нам знать, может быть, он уже прошел? Ц недоверчиво огрызнулс
я Гарнер.
Ц Да, этого мы не знаем, Ц кивнул Шторм.
Ц Но тогда…
Гарнер не успел договорить: Шторм включил инфракрасный фонарь на шлеме и
стал сканировать коридор. На внутришлемном экране засветилась маленьк
ая тепловая точка.
Ц Что ты делаешь? Ц Гарнер переминался с ноги на ногу.
Ц Проверь свою систему инфракрасного видения, а потом стой тихо и, если н
е знаешь, что тебе делать, не мешай.
Джек бежал по коридору, как хорошая ищейка, взявшая след. Гарнер смотрел н
а него с удивлением: капитан двигался в тяжелых доспехах с таким изящест
вом и ловкостью, о которых только приходилось мечтать. Вдруг Ц черная те
нь отделилась от затененной стены и прыгнула на Джека. Гарнер вскрикнул.

Он еще никогда не видел такого: в узком изгибе мраморного коридора черна
я тень боролась с белой тенью. Шторм ловко уворачивался, парируя удары. Ку
да бы ни двинулся наемный убийца, человек в белом бронекостюме прегражда
л ему путь. Вдруг Ц Гарнер увидел в руках наемника мощный лазерный бласт
ер. Господи, да этот убийца сейчас вспорет капитана, как пустую консервну
ю банку! Белая тень на секунду отделилась от черной. Гарнер так и не понял,
почему убийца не стрелял Ц тот скрючился и стал бросаться из стороны в с
торону, как сумасшедший, потом, видимо сознавая, что проиграл, кинулся в ко
нец коридора, к спальне императора. Джек поднял руку и включил лазерную п
ерчатку.
Сигнальная система сработала сразу же Ц завыла сирена, во всех помещени
ях дворца зажглись ослепительные огни. Гарнер, поморщившись, перешагнул
через груду того, что когда-то было наемником Ц от обугленного, скорчивш
егося трупа пахло гарью.
Ц Эй! Ц Гарнер покачал головой. Ц А для следствия ты хоть что-то остави
л?
Джек кивнул и снял шлем:
Ц Это… это было великолепно! Ц Гарнер перепрыгнул через лужу крови. Ц
Мы обезвредили и террористическую группу, и наемного убийцу! Я думаю, имп
ератор будет очень доволен! О, я хочу поблагодарить тебя за то, что ты позв
олил мне в этом участвовать!
Глаза Джека сияли. Он махнул рукой:
Ц Да не за что!
Ц И потом… Ц Гарнер смущенно повертел в руках шлем. Ц Я хочу извинитьс
я перед тобой за те неприятности, которые порой я доставлял тебе во время
тренировок… Я был неправ!.
Ц Не извиняйся, Ц быстро ответил Джек. Ц Будем считать, что это награда
за то, что ты умеешь вовремя распознать опасного человека, Ц он повернул
ся и стал спускаться вниз по розовым мраморным ступеням. Гарнер изумленн
о посмотрел ему вслед.

* * *

Ц Капитан Шторм, примите мои поздравления! Работа выполнена просто пре
восходно! Ц Пепис улыбался. В его ладонях поблескивал маленький электр
онный приборчик. Что это было? Шторм так и не смог этого разобрать. Императ
ор положил инструмент на стол. Ц Святой Калин тоже очень доволен Моя раз
ведка доложила, что если бы нам пришлось атаковать основную базу, дело бы
ло бы гораздо хуже: там нас встретили бы женщины и дети, Ц император озаб
оченно покачал головой. Ц Нам совсем не надо такой резни. Да, Джек… до тог
о, как ко мне пришел Святой Калин, мои информаторы много раз говорили об оп
асности, и я уже подумал было, что… Впрочем, я рад, что он пришел. Мы знаем др
уг друга многие годы, и теперь мне очень неприятно, что совсем недавно я по
зволил себе так плохо думать о своем старом друге. И все-таки это было луч
шим способом проверить на деле своих рыцарей!
Что-то внутри у Джека похолодело. Он представил себе живую стену из женщи
н и детей, через которую ему пришлось бы пробираться в бронекостюме, если
бы… если бы все не сложилось так удачно.
Ц Спасибо, сэр, Ц поклонился он императору. Пепис улыбнулся:
Ц Ну-у! Не стоит благодарности! Я твой должник! А теперь ты свободен. Можеш
ь идти.
Джек вышел. От волнения горло пересохло. Ему срочно надо было с кем-нибудь
поговорить.
Элибер! Да, да, он сейчас же зайдет к Элибер! Вопервых, она еще не видела его,
во-вторых, с нею он лучше всего отвлечется от невеселых мыслей.
Бронекостюм давно уже был вычищен и заряжен, и теперь Боуги опять врывал
ся в сознание Джека со своими мыслями. Джек отмахнулся. Слава Богу, пока он
мог контролировать это существо, и все же ему придется попросить Элибер
еще раз поработать с воинственным духом. Джек набрал на замке код, переша
гнул через порог и вдруг услышал где-то совсем рядом легкий хлопок, а пото
м на него налетел холодный ветер. Шторм закачался, пару раз схватил ртом в
оздух и упал на пол.

ГЛАВА 4

Песок. Вокруг него был песок. Песок скрипел под ногами, забивался в ноздри
, мелкой сухой пылью оседал на губах. Разведка сообщала, что в песке живут
какие-то микроорганизмы, необходимые для выведения личинок траков.
Он выпрямился. Без бронескафандра он чувствовал себя беспомощным, как гр
удной младенец. К тому же было очень холодно. Какая-то часть его сознания
говорила, что он вовсе не должен находиться в этой пустыне. Может быть, на
него опять накатил очередной полный кошмаров сон? Джек посмотрел на свои
руки Ц все пальцы на них были целы. Значит… значит, ему действительно все
это снилось… Как это могло произойти? Его снова заключили в камеру криог
енного сна…
Ц Лейтенант! Ц кто-то хлопал его по затекшему плечу. Ц Ремонтники гово
рят, что бронекостюмы готовы!
Да, это был сержант. Джек сразу же узнал его голос. Реальность ускользала.
Он снова был замурован в ледяных глыбах холодного сна. Милосские кошмары
настигали его.
Ц Хорошо, сержант. Пусть все одеваются. Я только что получил приказ высаж
иваться на поверхность.
А что будет дальше? Сможет ли он на этот раз сделать все, как надо? Джек напр
ягся. Ему надо было хоть немного изменить ход событий.
Перед ним была тренировочная площадка. Взвод проверял вооружение. Сержа
нт бросил ему лазерную винтовку:
Ц Тебе нужна помощь, лейтенант?
Ц Нет, спасибо.
Джек отвернулся и отошел к стеллажу с бронекостюмом. Что случилось? Он оп
ять попал в замкнутый круг воспоминаний без славы и побед.
Ц Ты не должен этого делать, Джек! Ц раздался рядом с ним голос Элибер.
Ц Где ты? Я заперт! Ц хриплым голосом ответил он.
Ц Ну, давай же, Джек! Ц Теперь он видел ее. Элибер стояла совсем рядом и не
покорно трясла своими рыжеватыми волосами. Ц Ты способен на многое. А уж
вдвоем мы обязательно чта-нибудь придумаем! Ты Ц сияющий рыцарь, а я Ц д
евчонка из мальтенских трущоб. Помнишь? Ц она смотрела на него с умоляющ
ей улыбкой. Ц Сейчас мы поймаем вон того верзилу. Ты его завалишь, а я обчи
щу карманы!
Джек заморгал. Какие карманы? У траков никогда не было карманов. Он протян
ул руку, пытаясь дотронуться до плеча Элибер, но рука прошла сквозь нее и у
тонула в розовом песке. Песок… опять этот песок… он опять сыплется сквоз
ь пальцы. Только в отличие от тракианского песка тот песок, из которого со
стояла Элибер, был совсем розовым и теплым. Джек встал на ноги. Рыцари в бр
онекостюмах построились правильными рядами. Только почему… почему бро
некостюмы казались пустыми, будто внутри них не было людей? Джек испугал
ся. Он уже знал, что случится сейчас.
Доспехи вздрогнули. Низкий, вибрирующий, будто бы выходящий из глубины з
емли звук расколол воздух. Надо было срочно надеть бронекостюм, но Шторм
стоял неподвижно. Вдруг воздух разорвал оглушительный треск развалива
ющейся на куски стали. Серо-зеленый ящер, намного превышающий размеры бр
онекостюма, прикрываясь кровавым плащом из кусков человеческого мяса, в
ыпрыгнул из разломанной брони и бросился на него. Берсеркер!.. Белые зубы ч
удовища ослепительно блестели на солнце, глаза горели мутным красным ог
нем…
Джек закрыл глаза и заорал изо всех сил, но его крика никто не услышал. Он б
росился бежать и бежал долго-долго, то и дело падая и утыкаясь лицом в сып
учие пески Милоса. Он снова попал в ловушку холодного сна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22