Так вот, я хочу знать, что найд
ено в раскопках. Ведь если траки этого боятся, значит, я боюсь этого еще бо
льше!
У Джека не было времени на ответ. Берсеркер взметнулся, зарычал и ударил е
го в спину.
Ц Я ухожу, Джек! Ц крикнул Крок. Ц Желаю тебе удачи! Ц милосец повернул
ся и исчез в серых потемках коридора.
Ладно, пусть уходит. В этот момент Джек был слишком занят для того, чтобы с
ожалеть об исчезновении Крока. Огромное чудовище царапало когтями по бр
оне, стараясь покрепче схватить рыцаря. Шторму очень не хотелось, чтобы б
ерсеркеру удалось это сделать Ц он упирался изо всех сил и все же через н
есколько секунд оказался в воздухе. Огромный ящер
размахивал им, как тоненькой травинкой, и готовился бросить его на пол.
«Босс! Босс! Разорви его на куски!» Ц изо всех сил вопил Боуги.
Ц Влипли! Ц пробубнил Шторм. Ц Ну, и как ты думаешь, что он собирается со
мной сделать? Ц он включил на полную мощь реактивный ускоритель и опрок
инул ящера на пол, вырвался из его лап, перекатился по полу, вскочил и с сил
ой ударил ботинком в зубастую пасть берсеркера. Ящер поднялся, защелкал
зубами, зарычал и снова набросился на Шторма. В ярости это чудовище было р
аза в три сильнее, чем обычно. Если ситуация полностью выйдет из-под контр
оля, рыцарь не сможет остановить хищника. А ведь Боуги, пригревшийся внут
ри его бронекостюма, был родным братцем этого зверя! Джек выругался, на ми
нуту представив себе, что имеет шанс превратиться вот в такое вот отврат
ительное, злое и хищное существо. И вдруг ярость, исходившая от Боуги и пер
еполнявшая Шторма, стихла, будто бы берсеркер, поселившийся в его скафан
дре, чего-то испугался. Джек поднял боевую перчатку, выстрелил в чудовище
, оставленное ему Кроком, и снес ящеру челюсть. Из раны хлынула кровь. Штор
м прислонился к стене. Ноги почему-то дрожали, перед глазами роились разн
оцветные круги. Он был ранен, причем ранен серьезно. Видимо, когда он падал
и вырывался из лап чудовища, у него что-то повредилось внутри. Скорее все
го, были, сломаны ребра
Джек вздохнул. Боггс, Сташ, Бейли и вся остальная бригада ожидали его на по
верхности Ц ведь надо было захватить лазертаунские пушки! А кто бы еще с
мог помочь им сделать это? Броня полицейских была слабовата рядом с его с
кафандром. Люди ждали рыцаря Доминиона, чтобы тот помог им завоевать сво
боду. Крок ушел. Скорее всего, он ушел к тем лазертаунским раскопкам, из-за
которых траки вели войну. Джек облизал губы, вздохнул, собрал свою волю в к
улак и побежал. Где-то внутри его сознания обиженный Боуги чуть ли не плак
ал, что его боялись и ненавидели вместо того, чтобы любить.
ГЛАВА 19
Элибер сидела в маленькой комнатке гостиницы и
смотрела в окно. Вдруг дверь распахнулась, и тракианский охранник швырну
л в нее сопротивляющегося Калина. Его Святейшество упал на пол. Элибер по
дбежала к старику, потом повернулась, уперла руки в бока и изо всех сил плю
нула в трака. Тот раздраженно захрустел своими панцирными пластинами и в
ышел из комнаты. Элибер думала, что теперь они со святым Калином остались
наедине, но в проеме двери показалась еще одна фигура Ц громоздкая и стр
анная. Посетитель стянул с головы шлем, и воздух наполнился острым запах
ом.
Калин пробормотал:
Ц Все хорошо. Я в порядке.
Элибер подбежала к нему, помогла Его Святейшеству встать на ноги, а потом
довела его до кресла. Посетитель пригнул голову, вошел в двери и повертел
лохматой медвежьей мордой:
Ц Я Ц Крок, Ц представился он. Ц Командир Талтос вернулся на корабль, к
оторый сейчас находится на окололунной орбите. Вам повезло, что вас обна
ружил я, а не он.
Элибер трясущимися руками подала Калину стакан воды. Огромный лохматый
зверь с неприятным мускусным запахом возвышался над ними. Может быть, эт
о и есть тот милосец с шахт, о котором успел сказать ей Джек? Но в таком случ
ае, что происходит со Штормом?
Калин почесал затылок:
Ц А вы не могли бы нам объяснить, что произошло? Элибер с отчаянием перев
одила взгляд с Крока на Калина, с Калина на Крока. Эх, если бы она не потерял
а на Колесном свой лазерный пистолет! Крок изучающе посмотрел на Калина:
Ц Рабочие захватывают лазерные пушки. Идет бой, и траки проигрывают.
Калин покачал головой:
Ц А где мой помощник Ленский?
Ц Ой, нет! Ц Элибер почувствовала, что она задыхается. Ц Слушай, Крок, че
го ты от нас хочешь? Если мы станем заложниками, от нас никому не будет пол
ьзы!
Милосец шагнул к окну:
Ц Возможно, и нет, Ц он посмотрел на Калина. Ц Миссионер, тележка была у
ничтожена вместе с вашим человеком. Но вы знаете, куда нужно идти, а мне ну
жна эта информация
Ц Вы хотели бы узнать, где находятся раскопки? Ц Элибер почувствовала,
что Калин замер и насторожился. Она схватила его за руку:
Ц Мы не должны ничего говорить! А что касается Джека, так если он не мертв,
он сумеет за себя постоять!
Ц Джек? Ц Крок с уважением и явным удивлением взглянул на Элибер. Ц Вы з
накомы с рыцарем?
Она кивнула:
Ц Да.
Калин предостерегающе посмотрел на нее:
Ц Элибер, больше ничего не говори!
Она пристально посмотрела на милосца. Все-таки одно оружие, с помощью кот
орого она могла справиться с медведем, у нее было Ц она убьет его силою св
оей мысли!
Крок поднял боевую перчатку и нацелил ее на Элибер:
Ц Как я вижу, ты тоже воин, но только маленький!
Элибер очень удивилась. Как он смог понять, что она собирается сделать? Ми
лосец наклонился к Его Святейшеству:
Ц Если я попаду на место раскопок, я спасу свой народ. Дайте мне координа
ты!
Калин поморщился:
Ц Зачем? Чего ты ожидаешь от раскопок?
Глаза медведя вспыхнули:
Ц Ты Ц уокер, а хочешь вести раскопки. Талтос рискует испортить отношен
ия с Доминионом из-за раскопок. Рабочие на Лазертауне гибнут из-за тех же
раскопок. Я должен узнать, в чем дело, может быть, это поможет мне возродит
ь мой народ и планету Милос, превращенную в пустыню траками.
Калин отпустил руку Элибер и схватился за голову:
Ц Боже! Я был прав! Ц сказал он сам себе. Ц На раскопках нашли что-то свер
хъестественное! Ц он посмотрел на медведя и строго спросил:
Ц А ты не повредишь нашей находке?
Ц Как знать! Может быть, разрушу, а может быть, и нет Но вы мне скажете, куд
а идти!
Глаза Калина стали твердыми:
Ц Ты не поймешь этого. Это касается моей религии, милосец. А я не могу позв
олить идти туда существу, которое желает все разрушить!
Элибер затаила дыхание и опять сосредоточилась на милосце. Медведь посм
отрел на нее сердито и недружелюбно Ц так, будто понимал, что она собирае
тся с ним сделать.
Калин резко встал:
Ц В таком случае возьми меня с собой! Пойдем туда вдвоем и посмотрим, что
там находится!
Элибер возмущенно воскликнула:
Ц Калин!
Святой Калин отмахнулся:
Ц Не лезь в это, Элибер!
Она тряхнула кудрями:
Ц Как же не вмешиваться? Ведь он сможет убить тебя и бросить там, если зах
очет!
Никто из них не мог ожидать от медведя такой стремительности Ц его рука
проскочила мимо Калина, отбросила его в сторону и вцепилась в горло Элиб
ер. Она болталась в воздухе, не доставая ногами пола, задыхалась и с трудом
хватала ртом воздух.
Элибер изо всех сил метнула в мозг милосца свои мысли, но ничего не произо
шло. Милосец еще раз тряхнул ее. Она болталась в воздухе, как тряпичная кук
ла:
Ц Маленький воин должен знать, что не все оружие действует одинаково! Ц
прохрипел медведь.
Ц О чем он говорит? Ц Калин схватил медведя за лапу. Ц Отпусти ее, Крок! С
лышишь, отпусти!
Милосец спокойно посмотрел на Его Светлость:
Ц Ты мне скажешь все, о чем я хочу знать!
Элибер закрыла глаза и опять попыталась ударить милосца по мозгу.
* * *
Ц Еще десять градусов, и было бы прямое попададание!раздраженно кричал
Доби.
Ц Тише, приятель! Ты мешаешь мне сосредоточиться! Ц Джек примостился по
удобнее у основания лазерной пушки. Приборы в бронекостюме показывали, ч
то он израсходовал уже половину энергии. И все же первую часть схватки он
и выиграли, хотя и большой кровью Ц недалеко от пушки лежали тела убитых
рабочих, а рядом с ними Ц мертвые изувеченные траки.
Ц Я не могу больше удерживать этот рычаг! Ц Боггс посмотрел на Шторма.
Ц Наводи и стреляй! Но скажи мне при этом Ц что, траки больше не будут зас
тавлять нас добывать норцит?
Ц Больше не будут, Ц машинально ответил Джек.
Его внимание было сосредоточено на экране с координатной сеткой. Если се
йчас они не собьют тракианский корабль, заставлять будет вообще некого.
Вдруг Шторм заметил какое-то движение возле одного из бункеров. Трак! Тра
к выстрелил из своего гранатомета!
Джек хотел поймать гранату, но, конечно же, не успел. Она ударилась о стену
за их спинами, отскочила далеко в сторону и разорвалась. Ладно по сравне
нию со звуковой волной осколки были менее опасны. Боггса отбросило в сто
рону. Шторм покачнулся, но удержался на ногах. Он отошел от пушки и склонил
ся над стариком. Шипение воздуха, выходящего из пробитого скафандра, заг
лушало стоны. Пробоина была на ноге, как раз у самого ботинка. Джек включил
сварочный луч в левой перчатке и аккуратно заварил дыру.
Ц Все в порядке, Боггс? Ц участливо спросил он.
Ц Я потерял часть воздуха, парень! Ц со слабым вздохом ответил рабочий.
Ц Я знаю, Ц кивнул Шторм. Ц Тебе нужно как можно скорее вернуться в каза
рмы.
Джек подал ему руку. Сташ посмотрел на Шторма и махнул перчаткой:
Ц А теперь помоги мне, приятель! Доби потерял сознание!
Перес вздохнул:
Ц Ничего! Я думаю, он будет в порядке!
Боггс, кряхтя, доковылял до пульта управления. Шторм оглянулся и посмотр
ел на экран лазерной пушки:
Ц Проклятье! Траки совсем близко! Ц крикнул он.
Сташ нагло ухмыльнулся. Это чувствовалось несмотря на то, что он был в ска
фандре:
Ц Тем лучше! В нашей пушке как раз не хватает дальности боя!
И вдруг лафет с лазерной пушкой развернулся, и Сташ крикнул:
Ц Огонь!
В воздухе пронесся ослепительный ураган. Рабочие отвернулись. Стекла их
скафандров не могли эффективно защищать от яркого света. Только Шторм мо
г спокойно наблюдать, как фиолетовое небо прорезал яркий лазерный луч. О
н вскрикнул от изумления, увидев, что выстрел попал в цель. Тракианский ко
рабль подпрыгнул и стал разваливаться, разбрасывая вокруг языки красно
го, синего и зеленого пламени.
Сташ поднял голову и расхохотался:
Ц Кто бы мог подумать! Я попал в него!
Шторм посмотрел на экраны слежения и увидел на них множество черных точе
к. Он поднял руку и радо-
стно сообщил: Ц
Ц Кажется, к нам идет подкрепление!
И правда Ц из-под купола выбирался полицейский отряд. Люди что-то кричал
и, бросали в воздух лазерные винтовки и радостно смеялись.
Рон помог Доби встать, и они весело замахали руками, приветствуя полицей
ских.
Шторм посмотрел в небо и увидел второй тракианский корабль Ц он явно сп
ешил на подмогу.
Ц Немедленно убирайте пушку! Ц крикнул он. Ц Грузите ее на тележку и ве
зите под купол, иначе траки ее разбомбят!
На какое-то мгновение все замерли и устремили взгляды на горизонт, потом
кинулись к пушке, погрузили ее на тележку и приготовились отвезти под ку
пол. Как знать, может быть, жуки не решатся разрушить хрупкий оазис жизни?
Двигатели взревели от перегрузки. Шторм крикнул рабочим:
Ц Бегите рядом! Транспорт не может выдержать такой груз!
Шахтеры побежали к куполу. Джек молча смотрел им вслед. При каждом вздохе
в боку больно кололо. Несмотря на то, что на нем был отличный бронекостюм,
сейчас он не мог их догнать. Что-то теплое капало с подбородка. Он вздохну
л и ощутил металлический привкус крови во рту.
Норцитовый шлюз у основания купола открылся, и в него въехала тележка с п
ушкой, а потом вошли рабочие. Он успел рассмотреть Боггса, Бэйли и Переса.
И вдруг
Ц черная тень тракианского корабля пронеслась над ними. Джек бросился
на землю. Ему Показалось, будто над ним нависла черная смерть. В наушниках
слышался приглушенный шум космических двигателей.
Корабль скрылся за горизонтом, оставив купола Лазертауна нетронутыми. У
х Ц пронесло!
Джек поднялся, вздохнул и медленно пошел к шлюзу. Когда он пришел, ворота б
ыли закрыты.
Ц Пустите меня! Ц крикнул Джек. Связь молчала. Тогда он сжал перчатку в к
улак и изо всех сил стал стучать по бронированным дверям. Ворота не откры
вались.
Шторм разозлился. Он поднял перчатку и хотел выстрелить по воротам, но по
том опустил ее и горько засмеялся. Норцитовое покрытие, как зеркало, отра
зило бронекостюм. Шторм махнул рукой и сел на землю. Он был серьезно ранен.
ГЛАВА 20
«Джек, Джек, вставай!» Ц услышал он голос Боуги и попытался разлепить век
и. У него ничего не получилось. Только острая боль полоснула по телу. Боже,
как ему было больно! А еще ему было холодно. Непонятно Ц почему? Ведь в бро
некостюме всегда было тепло! Поэтому он и носил на спине замшевую прокла
дку Ц она впитывала пот и позволяла спине высыхать. А сейчас он лежал нед
алеко от лазертаунских куполов, уткнувшись лицом в мертвую лунную пыль,
и замерзал.
«Вставай, Джек! Нам нужно и д т и!» Ц бубнил на ухо Боуги.
Шторм собрал последние силы и заставил бронекостюм подняться. Тело опят
ь пронзила боль, он застонал. Кажется, на этот раз он не сможет выдержать в
ыпавшего ему испытания.
«Босс, ты сможешь!» Ц кричал Боуги. Ц «Вставай, Босс, иначе мы опоздаем!»
Джеку очень не понравилось то, что он услышал. Опоздаем? Опоздаем Ц куда?
Берсеркер Точно такой же, какого он еще недавно убил в туннеле Дрожь ом
ерзения прошла по телу Шторма. Отродье, чудовище, которое вот-вот преврат
ит его в зверя, не способного ни чувствовать, ни мыслить Ц зато способног
о убивать и быть убитым.
«Босс! Босс! Это не так!» Ц запаниковал дух где-то в сознании Джека.
Ц Ладно, хватит отрицать очевидные вещи! И я это видел, и ты сам это видел .
Ц Джек прислонился к стенке купола, сжал железную перчатку и опять удар
ил по бронированным дверям, потом посмотрел вверх и увидел почерневшую о
т огня коробку. Когда-то это была телекамера системы безопасности. Значи
т, охрана у городских ворот просто-напросто не могла видеть, что он здесь.
«Дай мне помочь тебе, Босс!» Ц опять попросил Боуги.
Шторм удивился: прикосновение берсеркера было ласковым, успокаивающим.
Создавалось впечатление, что дух пытается унять боль. Джек встряхнулся.
Сознание Боуги быстро отпрянуло от него, так, будто было чем-то обижено и
шокировано.
Ц Отстань от меня! Ты завладеешь мною тогда, когда я буду мертв! Ц Джек по
шатнулся и с трудом отошел от ворот в городской стене. Он знал, что это не е
динственный шлюз, и хотел попытаться дойти до других дверей и как-то сооб
щить о себе.
«Нет, Босс!» Ц мягко и настойчиво проговорил Боуги. И вдруг, несмотря на к
оманды, отдаваемые Штормом, бронекостюм остановился.
«Нам надо и д т и!» Ц упрямо повторил Боуги, и бронекостюм зашагал прочь о
т купола.
Ц Но там же ничего нет! Ц Шторм с удивлением посмотрел на мертвую камен
истую поверхность планетки. Ц Лазертаун мертв, Боуги, а если я не сумею п
опасть под купол, то же случится и со мной Ц я тоже буду мертв!
Берсеркер ничего не хотел слушать:
«Извини, Босс! Нам нужно идти! Если ты мне позволишь, я смогу тебе помочь!».
Шторм поежился:
Ц Нет!
Боуги не унимался:
«В таком случае ты должен будешь пройти столько, сколько сможешь».
Джек противился движению бронекостюма Ц но у него ничего не получалось
. Помимо его воли серебряный скафандр быстро шагал по камням, рытвинам, пе
репрыгивал через широкие расщелины, огибал островерхие скалы. Джек оказ
ался в ловушке Ц и ловушкою этой был его собственный бронекостюм. Он бол
ьше не мог контролировать своих движений Ц он шел на некий зов, похожий н
а пение сирен. Пение, приведшее к гибели многих и многих. Когда-то Элибер г
оворила ему, что Боуги Ц это малыш, капризный и эгоистичный. И вот этот ма
лыш вырос, и Джек уже не мог управиться с ним. Значит, вот какая судьба была
ему уготована Да, да, он видел подобное на Милосе. Это было начало конца. Б
оугн становился сильнее с каждой минутой. Теперь бронекостюм уже не шел,
а несся, огромными прыжками преодолевая расстояние. Рядом с ним никого н
е было и услышать его никто не мог, но Шторм все равно запрокинул голову и
заорал изо всех сил:
Ц Отпусти меня!
* * *
Боггс снял рубашку и вошел в медицинский отсек. Медик Ц мужчина в роговы
х очках и маленькой накрахмаленной шапочке Ц сочувственно кивнул.
Ц Все вернулись? Ц тихо спросил старый рабочий.
Ц Думаю, что все, Ц медик повернулся к приборам. Ц Да вы не волнуйтесь, Б
оггс!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
ено в раскопках. Ведь если траки этого боятся, значит, я боюсь этого еще бо
льше!
У Джека не было времени на ответ. Берсеркер взметнулся, зарычал и ударил е
го в спину.
Ц Я ухожу, Джек! Ц крикнул Крок. Ц Желаю тебе удачи! Ц милосец повернул
ся и исчез в серых потемках коридора.
Ладно, пусть уходит. В этот момент Джек был слишком занят для того, чтобы с
ожалеть об исчезновении Крока. Огромное чудовище царапало когтями по бр
оне, стараясь покрепче схватить рыцаря. Шторму очень не хотелось, чтобы б
ерсеркеру удалось это сделать Ц он упирался изо всех сил и все же через н
есколько секунд оказался в воздухе. Огромный ящер
размахивал им, как тоненькой травинкой, и готовился бросить его на пол.
«Босс! Босс! Разорви его на куски!» Ц изо всех сил вопил Боуги.
Ц Влипли! Ц пробубнил Шторм. Ц Ну, и как ты думаешь, что он собирается со
мной сделать? Ц он включил на полную мощь реактивный ускоритель и опрок
инул ящера на пол, вырвался из его лап, перекатился по полу, вскочил и с сил
ой ударил ботинком в зубастую пасть берсеркера. Ящер поднялся, защелкал
зубами, зарычал и снова набросился на Шторма. В ярости это чудовище было р
аза в три сильнее, чем обычно. Если ситуация полностью выйдет из-под контр
оля, рыцарь не сможет остановить хищника. А ведь Боуги, пригревшийся внут
ри его бронекостюма, был родным братцем этого зверя! Джек выругался, на ми
нуту представив себе, что имеет шанс превратиться вот в такое вот отврат
ительное, злое и хищное существо. И вдруг ярость, исходившая от Боуги и пер
еполнявшая Шторма, стихла, будто бы берсеркер, поселившийся в его скафан
дре, чего-то испугался. Джек поднял боевую перчатку, выстрелил в чудовище
, оставленное ему Кроком, и снес ящеру челюсть. Из раны хлынула кровь. Штор
м прислонился к стене. Ноги почему-то дрожали, перед глазами роились разн
оцветные круги. Он был ранен, причем ранен серьезно. Видимо, когда он падал
и вырывался из лап чудовища, у него что-то повредилось внутри. Скорее все
го, были, сломаны ребра
Джек вздохнул. Боггс, Сташ, Бейли и вся остальная бригада ожидали его на по
верхности Ц ведь надо было захватить лазертаунские пушки! А кто бы еще с
мог помочь им сделать это? Броня полицейских была слабовата рядом с его с
кафандром. Люди ждали рыцаря Доминиона, чтобы тот помог им завоевать сво
боду. Крок ушел. Скорее всего, он ушел к тем лазертаунским раскопкам, из-за
которых траки вели войну. Джек облизал губы, вздохнул, собрал свою волю в к
улак и побежал. Где-то внутри его сознания обиженный Боуги чуть ли не плак
ал, что его боялись и ненавидели вместо того, чтобы любить.
ГЛАВА 19
Элибер сидела в маленькой комнатке гостиницы и
смотрела в окно. Вдруг дверь распахнулась, и тракианский охранник швырну
л в нее сопротивляющегося Калина. Его Святейшество упал на пол. Элибер по
дбежала к старику, потом повернулась, уперла руки в бока и изо всех сил плю
нула в трака. Тот раздраженно захрустел своими панцирными пластинами и в
ышел из комнаты. Элибер думала, что теперь они со святым Калином остались
наедине, но в проеме двери показалась еще одна фигура Ц громоздкая и стр
анная. Посетитель стянул с головы шлем, и воздух наполнился острым запах
ом.
Калин пробормотал:
Ц Все хорошо. Я в порядке.
Элибер подбежала к нему, помогла Его Святейшеству встать на ноги, а потом
довела его до кресла. Посетитель пригнул голову, вошел в двери и повертел
лохматой медвежьей мордой:
Ц Я Ц Крок, Ц представился он. Ц Командир Талтос вернулся на корабль, к
оторый сейчас находится на окололунной орбите. Вам повезло, что вас обна
ружил я, а не он.
Элибер трясущимися руками подала Калину стакан воды. Огромный лохматый
зверь с неприятным мускусным запахом возвышался над ними. Может быть, эт
о и есть тот милосец с шахт, о котором успел сказать ей Джек? Но в таком случ
ае, что происходит со Штормом?
Калин почесал затылок:
Ц А вы не могли бы нам объяснить, что произошло? Элибер с отчаянием перев
одила взгляд с Крока на Калина, с Калина на Крока. Эх, если бы она не потерял
а на Колесном свой лазерный пистолет! Крок изучающе посмотрел на Калина:
Ц Рабочие захватывают лазерные пушки. Идет бой, и траки проигрывают.
Калин покачал головой:
Ц А где мой помощник Ленский?
Ц Ой, нет! Ц Элибер почувствовала, что она задыхается. Ц Слушай, Крок, че
го ты от нас хочешь? Если мы станем заложниками, от нас никому не будет пол
ьзы!
Милосец шагнул к окну:
Ц Возможно, и нет, Ц он посмотрел на Калина. Ц Миссионер, тележка была у
ничтожена вместе с вашим человеком. Но вы знаете, куда нужно идти, а мне ну
жна эта информация
Ц Вы хотели бы узнать, где находятся раскопки? Ц Элибер почувствовала,
что Калин замер и насторожился. Она схватила его за руку:
Ц Мы не должны ничего говорить! А что касается Джека, так если он не мертв,
он сумеет за себя постоять!
Ц Джек? Ц Крок с уважением и явным удивлением взглянул на Элибер. Ц Вы з
накомы с рыцарем?
Она кивнула:
Ц Да.
Калин предостерегающе посмотрел на нее:
Ц Элибер, больше ничего не говори!
Она пристально посмотрела на милосца. Все-таки одно оружие, с помощью кот
орого она могла справиться с медведем, у нее было Ц она убьет его силою св
оей мысли!
Крок поднял боевую перчатку и нацелил ее на Элибер:
Ц Как я вижу, ты тоже воин, но только маленький!
Элибер очень удивилась. Как он смог понять, что она собирается сделать? Ми
лосец наклонился к Его Святейшеству:
Ц Если я попаду на место раскопок, я спасу свой народ. Дайте мне координа
ты!
Калин поморщился:
Ц Зачем? Чего ты ожидаешь от раскопок?
Глаза медведя вспыхнули:
Ц Ты Ц уокер, а хочешь вести раскопки. Талтос рискует испортить отношен
ия с Доминионом из-за раскопок. Рабочие на Лазертауне гибнут из-за тех же
раскопок. Я должен узнать, в чем дело, может быть, это поможет мне возродит
ь мой народ и планету Милос, превращенную в пустыню траками.
Калин отпустил руку Элибер и схватился за голову:
Ц Боже! Я был прав! Ц сказал он сам себе. Ц На раскопках нашли что-то свер
хъестественное! Ц он посмотрел на медведя и строго спросил:
Ц А ты не повредишь нашей находке?
Ц Как знать! Может быть, разрушу, а может быть, и нет Но вы мне скажете, куд
а идти!
Глаза Калина стали твердыми:
Ц Ты не поймешь этого. Это касается моей религии, милосец. А я не могу позв
олить идти туда существу, которое желает все разрушить!
Элибер затаила дыхание и опять сосредоточилась на милосце. Медведь посм
отрел на нее сердито и недружелюбно Ц так, будто понимал, что она собирае
тся с ним сделать.
Калин резко встал:
Ц В таком случае возьми меня с собой! Пойдем туда вдвоем и посмотрим, что
там находится!
Элибер возмущенно воскликнула:
Ц Калин!
Святой Калин отмахнулся:
Ц Не лезь в это, Элибер!
Она тряхнула кудрями:
Ц Как же не вмешиваться? Ведь он сможет убить тебя и бросить там, если зах
очет!
Никто из них не мог ожидать от медведя такой стремительности Ц его рука
проскочила мимо Калина, отбросила его в сторону и вцепилась в горло Элиб
ер. Она болталась в воздухе, не доставая ногами пола, задыхалась и с трудом
хватала ртом воздух.
Элибер изо всех сил метнула в мозг милосца свои мысли, но ничего не произо
шло. Милосец еще раз тряхнул ее. Она болталась в воздухе, как тряпичная кук
ла:
Ц Маленький воин должен знать, что не все оружие действует одинаково! Ц
прохрипел медведь.
Ц О чем он говорит? Ц Калин схватил медведя за лапу. Ц Отпусти ее, Крок! С
лышишь, отпусти!
Милосец спокойно посмотрел на Его Светлость:
Ц Ты мне скажешь все, о чем я хочу знать!
Элибер закрыла глаза и опять попыталась ударить милосца по мозгу.
* * *
Ц Еще десять градусов, и было бы прямое попададание!раздраженно кричал
Доби.
Ц Тише, приятель! Ты мешаешь мне сосредоточиться! Ц Джек примостился по
удобнее у основания лазерной пушки. Приборы в бронекостюме показывали, ч
то он израсходовал уже половину энергии. И все же первую часть схватки он
и выиграли, хотя и большой кровью Ц недалеко от пушки лежали тела убитых
рабочих, а рядом с ними Ц мертвые изувеченные траки.
Ц Я не могу больше удерживать этот рычаг! Ц Боггс посмотрел на Шторма.
Ц Наводи и стреляй! Но скажи мне при этом Ц что, траки больше не будут зас
тавлять нас добывать норцит?
Ц Больше не будут, Ц машинально ответил Джек.
Его внимание было сосредоточено на экране с координатной сеткой. Если се
йчас они не собьют тракианский корабль, заставлять будет вообще некого.
Вдруг Шторм заметил какое-то движение возле одного из бункеров. Трак! Тра
к выстрелил из своего гранатомета!
Джек хотел поймать гранату, но, конечно же, не успел. Она ударилась о стену
за их спинами, отскочила далеко в сторону и разорвалась. Ладно по сравне
нию со звуковой волной осколки были менее опасны. Боггса отбросило в сто
рону. Шторм покачнулся, но удержался на ногах. Он отошел от пушки и склонил
ся над стариком. Шипение воздуха, выходящего из пробитого скафандра, заг
лушало стоны. Пробоина была на ноге, как раз у самого ботинка. Джек включил
сварочный луч в левой перчатке и аккуратно заварил дыру.
Ц Все в порядке, Боггс? Ц участливо спросил он.
Ц Я потерял часть воздуха, парень! Ц со слабым вздохом ответил рабочий.
Ц Я знаю, Ц кивнул Шторм. Ц Тебе нужно как можно скорее вернуться в каза
рмы.
Джек подал ему руку. Сташ посмотрел на Шторма и махнул перчаткой:
Ц А теперь помоги мне, приятель! Доби потерял сознание!
Перес вздохнул:
Ц Ничего! Я думаю, он будет в порядке!
Боггс, кряхтя, доковылял до пульта управления. Шторм оглянулся и посмотр
ел на экран лазерной пушки:
Ц Проклятье! Траки совсем близко! Ц крикнул он.
Сташ нагло ухмыльнулся. Это чувствовалось несмотря на то, что он был в ска
фандре:
Ц Тем лучше! В нашей пушке как раз не хватает дальности боя!
И вдруг лафет с лазерной пушкой развернулся, и Сташ крикнул:
Ц Огонь!
В воздухе пронесся ослепительный ураган. Рабочие отвернулись. Стекла их
скафандров не могли эффективно защищать от яркого света. Только Шторм мо
г спокойно наблюдать, как фиолетовое небо прорезал яркий лазерный луч. О
н вскрикнул от изумления, увидев, что выстрел попал в цель. Тракианский ко
рабль подпрыгнул и стал разваливаться, разбрасывая вокруг языки красно
го, синего и зеленого пламени.
Сташ поднял голову и расхохотался:
Ц Кто бы мог подумать! Я попал в него!
Шторм посмотрел на экраны слежения и увидел на них множество черных точе
к. Он поднял руку и радо-
стно сообщил: Ц
Ц Кажется, к нам идет подкрепление!
И правда Ц из-под купола выбирался полицейский отряд. Люди что-то кричал
и, бросали в воздух лазерные винтовки и радостно смеялись.
Рон помог Доби встать, и они весело замахали руками, приветствуя полицей
ских.
Шторм посмотрел в небо и увидел второй тракианский корабль Ц он явно сп
ешил на подмогу.
Ц Немедленно убирайте пушку! Ц крикнул он. Ц Грузите ее на тележку и ве
зите под купол, иначе траки ее разбомбят!
На какое-то мгновение все замерли и устремили взгляды на горизонт, потом
кинулись к пушке, погрузили ее на тележку и приготовились отвезти под ку
пол. Как знать, может быть, жуки не решатся разрушить хрупкий оазис жизни?
Двигатели взревели от перегрузки. Шторм крикнул рабочим:
Ц Бегите рядом! Транспорт не может выдержать такой груз!
Шахтеры побежали к куполу. Джек молча смотрел им вслед. При каждом вздохе
в боку больно кололо. Несмотря на то, что на нем был отличный бронекостюм,
сейчас он не мог их догнать. Что-то теплое капало с подбородка. Он вздохну
л и ощутил металлический привкус крови во рту.
Норцитовый шлюз у основания купола открылся, и в него въехала тележка с п
ушкой, а потом вошли рабочие. Он успел рассмотреть Боггса, Бэйли и Переса.
И вдруг
Ц черная тень тракианского корабля пронеслась над ними. Джек бросился
на землю. Ему Показалось, будто над ним нависла черная смерть. В наушниках
слышался приглушенный шум космических двигателей.
Корабль скрылся за горизонтом, оставив купола Лазертауна нетронутыми. У
х Ц пронесло!
Джек поднялся, вздохнул и медленно пошел к шлюзу. Когда он пришел, ворота б
ыли закрыты.
Ц Пустите меня! Ц крикнул Джек. Связь молчала. Тогда он сжал перчатку в к
улак и изо всех сил стал стучать по бронированным дверям. Ворота не откры
вались.
Шторм разозлился. Он поднял перчатку и хотел выстрелить по воротам, но по
том опустил ее и горько засмеялся. Норцитовое покрытие, как зеркало, отра
зило бронекостюм. Шторм махнул рукой и сел на землю. Он был серьезно ранен.
ГЛАВА 20
«Джек, Джек, вставай!» Ц услышал он голос Боуги и попытался разлепить век
и. У него ничего не получилось. Только острая боль полоснула по телу. Боже,
как ему было больно! А еще ему было холодно. Непонятно Ц почему? Ведь в бро
некостюме всегда было тепло! Поэтому он и носил на спине замшевую прокла
дку Ц она впитывала пот и позволяла спине высыхать. А сейчас он лежал нед
алеко от лазертаунских куполов, уткнувшись лицом в мертвую лунную пыль,
и замерзал.
«Вставай, Джек! Нам нужно и д т и!» Ц бубнил на ухо Боуги.
Шторм собрал последние силы и заставил бронекостюм подняться. Тело опят
ь пронзила боль, он застонал. Кажется, на этот раз он не сможет выдержать в
ыпавшего ему испытания.
«Босс, ты сможешь!» Ц кричал Боуги. Ц «Вставай, Босс, иначе мы опоздаем!»
Джеку очень не понравилось то, что он услышал. Опоздаем? Опоздаем Ц куда?
Берсеркер Точно такой же, какого он еще недавно убил в туннеле Дрожь ом
ерзения прошла по телу Шторма. Отродье, чудовище, которое вот-вот преврат
ит его в зверя, не способного ни чувствовать, ни мыслить Ц зато способног
о убивать и быть убитым.
«Босс! Босс! Это не так!» Ц запаниковал дух где-то в сознании Джека.
Ц Ладно, хватит отрицать очевидные вещи! И я это видел, и ты сам это видел .
Ц Джек прислонился к стенке купола, сжал железную перчатку и опять удар
ил по бронированным дверям, потом посмотрел вверх и увидел почерневшую о
т огня коробку. Когда-то это была телекамера системы безопасности. Значи
т, охрана у городских ворот просто-напросто не могла видеть, что он здесь.
«Дай мне помочь тебе, Босс!» Ц опять попросил Боуги.
Шторм удивился: прикосновение берсеркера было ласковым, успокаивающим.
Создавалось впечатление, что дух пытается унять боль. Джек встряхнулся.
Сознание Боуги быстро отпрянуло от него, так, будто было чем-то обижено и
шокировано.
Ц Отстань от меня! Ты завладеешь мною тогда, когда я буду мертв! Ц Джек по
шатнулся и с трудом отошел от ворот в городской стене. Он знал, что это не е
динственный шлюз, и хотел попытаться дойти до других дверей и как-то сооб
щить о себе.
«Нет, Босс!» Ц мягко и настойчиво проговорил Боуги. И вдруг, несмотря на к
оманды, отдаваемые Штормом, бронекостюм остановился.
«Нам надо и д т и!» Ц упрямо повторил Боуги, и бронекостюм зашагал прочь о
т купола.
Ц Но там же ничего нет! Ц Шторм с удивлением посмотрел на мертвую камен
истую поверхность планетки. Ц Лазертаун мертв, Боуги, а если я не сумею п
опасть под купол, то же случится и со мной Ц я тоже буду мертв!
Берсеркер ничего не хотел слушать:
«Извини, Босс! Нам нужно идти! Если ты мне позволишь, я смогу тебе помочь!».
Шторм поежился:
Ц Нет!
Боуги не унимался:
«В таком случае ты должен будешь пройти столько, сколько сможешь».
Джек противился движению бронекостюма Ц но у него ничего не получалось
. Помимо его воли серебряный скафандр быстро шагал по камням, рытвинам, пе
репрыгивал через широкие расщелины, огибал островерхие скалы. Джек оказ
ался в ловушке Ц и ловушкою этой был его собственный бронекостюм. Он бол
ьше не мог контролировать своих движений Ц он шел на некий зов, похожий н
а пение сирен. Пение, приведшее к гибели многих и многих. Когда-то Элибер г
оворила ему, что Боуги Ц это малыш, капризный и эгоистичный. И вот этот ма
лыш вырос, и Джек уже не мог управиться с ним. Значит, вот какая судьба была
ему уготована Да, да, он видел подобное на Милосе. Это было начало конца. Б
оугн становился сильнее с каждой минутой. Теперь бронекостюм уже не шел,
а несся, огромными прыжками преодолевая расстояние. Рядом с ним никого н
е было и услышать его никто не мог, но Шторм все равно запрокинул голову и
заорал изо всех сил:
Ц Отпусти меня!
* * *
Боггс снял рубашку и вошел в медицинский отсек. Медик Ц мужчина в роговы
х очках и маленькой накрахмаленной шапочке Ц сочувственно кивнул.
Ц Все вернулись? Ц тихо спросил старый рабочий.
Ц Думаю, что все, Ц медик повернулся к приборам. Ц Да вы не волнуйтесь, Б
оггс!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22