А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Джек отключил терминал. Он по-прежнему стоял совсем рядом с Франкиной, но
Элибер… Элибер не выходила у него из головы.
Франкина язвительно улыбнулась:
Ц Это твой последний шанс! Шторм пожал плечами:
Ц В другой раз, Ц он опять посмотрел в окно. Ц А пейзаж Лазертауна стоил
того, чтобы на него посмотреть.
Франкина вспыхнула:
Ц За эту экскурсию вам придется заплатить очень высокую цену, мистер Шт
орм. В следующий раз вы не будете выделывать таких фокусов и купите себе к
арту,
Ц она нажала на кнопку вызова, дверь открылась, и в нее вошли два ее помощ
ника.
Ц Угостите мистера Шторма крапивными водорослями, Ц скривившись от о
твращения, сказала она.
Его схватили за руки.
Ц В контракте не говорится о бесплатном питании, Ц хмыкнул Джек, когда
охранники оторвали его от пола и потащили к выходу.

ГЛАВА 9

Элибер прислонилась к холодной гофрированной стене. Ей нужно было, чтобы
ее не заметили. Стена была холодной, блестящей, на ней не было ни единого в
ыступа, за который можно было бы спрятаться. О, пусть приборы инфракрасно
го видения не заметят ее! Она бы молилась, но она не умела молиться.
На лбу выступили холодные капельки пота. Слышать, как работают приборы, Э
либер не могла, но каким-то шестым чувством внутри себя она ощущала их неп
рерывное гудение. Боже, пусть этот радар не заметит ее! Сейчас, именно сейч
ас она знает кое-что такое, что поможет ей добраться до Джека. Ей во что бы т
о ни стало надо было выжить и вырваться из этой западни.
Прошло несколько минут, но сирена так и не завыла. Элибер вздохнула. Если б
ы с ней не было бронескафандра, она давно бы выскользнула отсюда, но ее жда
л Боуги, а вместе с Боуги те, которые непрестанно следили за ней. И все-таки
она не хотела бы умереть здесь Ц на расстоянии многих звездных верст от
родного Мальтена и все еще далеко от Джека Шторма.
Сколько времени ушло у нее на поиск? Наверное, больше месяца… Она подгляд
ывала, подслушивала, шпионила, находила ключи доступа к секретной информ
ации и наконец-таки обнаружила след Джека в списках контрактников, высл
анных на Лазертаун в основном на пожизненный срок.
Элибер опять прижалась к холодной металлической стене. Она не должна рас
пускаться Ц только осторожность поможет выжить. Если ее обнаружат здес
ь Ц ее
сразу же убьют. Убьют за знание и за любовь, как всегда это бывает в челове
ческих мирах. Она совсем не преувеличивала опасность Ц ведь не зря же уб
или человека, который занимался отправлением контрактников на Лазерта
ун и погружением их в холодный сон!
Ну вот. Кажется, теперь инфракрасный сканер прекратил свою работу. Наста
ло время действовать. Элнбер вздохнула и отделилась от стены.

* * *

Тяжело и трудно Шторм выплывал из забытья. Огонь, скопившийся внутри, рва
лся наружу и обжигал каждый его нерв. Он попытался приподнять голову и оп
ять опустил ее на подушку. Шторму показалось, что у него сломана шея, и есл
и он еще раз попробует подняться, его голова так и будет раскачиваться во
все стороны Ц из вечности в вечность. По коже побежали мурашки. Джек прип
однял руку и попытался на нее посмотреть. Странно… волдырей и порезов не
было, а кожа горела Ц нестерпимо и как-то необычно. Джек шевельнул пальца
ми Ц нет, этим ему было явно рано заниматься Ц волна острой боли пробежа
ла по всей руке, так, будто бы в нее воткнули сотни маленьких острых иголок
. Он даже обрадовался, что на его руках только девять пальцев Ц значит, по
рция боли, приходящаяся на десятый, миновала его. Рука упала, и он услышал
чей-то стон. Чей-то? Да нет, с огромным трудом он понял, что это был е/о собств
енный стон.
Боль в правой руке медленно откатила. Джек опустил глаза и еще раз посмот
рел на руку. Следов пыток, действительно, не было, а кровь все стучала и бил
ась в висках, и сердце работало с перебоями Ц то останавливаясь, как смер
тельно загнанный зверь, то опять, после небольшой передышки, начиная тол
кать густую и вязкую кровь. Он закрыл глаза и попытался вспомнить то, что с
ним происходило. Так… из офиса его забрали в какую-то лабораторию, там Ц
усадили в кресло, а вот дальше… дальше он ничего не помнил…
Чей-то знакомый голос прогремел прямо у него над ухом:
Ц В чем дело, приятель? Как я посмотрю, ты вылезаешь из небытия только для
того, чтобы постонать! А они сказали нам, что ты проваляешься без сознания
до утра. Могу поспорить, ты не отказался бы от кружки холодной воды! Она зд
орово гасит боль от крапивных водорослей!
Джек повернул голову и с усилием посмотрел на Сташа. Тот усмехнулся и при
сел к нему на кровать:
Ц Ну, так что, приятель? Что ты мне дашь за кружку воды?
Рот, и язык скрипели, как пенопласт. Он долго пропихивал звук через пересо
хшую гортань, а потом наконец-таки выдавил:
Ц Заткнись!
Ц Вы посмотрите на него! Ц Сташ с хохотом обратился к окружающим. Ц Нет
, вы только посмотрите! Ц потом взял кружку, подошел к крану и налил воды.

Половину Шторм все-таки расплескает Ц слишком слаб он был и слишком уж с
ильно дрожали у него руки. И все-таки огонь, полыхающий внутри, немного ус
покоился.
Ц Ты знаешь, приятель. Ц Сташ опять присел к нему на кровать. Ц Они гово
рят, что боль учит. Это точно. Каждого из нас она кое-чему научила Ц ведь не
зря же мы не желаем с ней связываться! К свободе идут совсем другим путем
Ц может быть, хитростью, может быть Ц обманом. Ты посмотри, что сделали с
тобой крапивные водоросли! А ведь ты ни в чем Ц не виновен!
Джек заморгал: слова, как колокольное эхо, дробились в его сознании и раск
алывались на отдельные звуки:
Ц Не-ви-но-вен?
Ц Конечно, нет, Ц пожал плечами Сташ. Ц И все это прекрасно знают. Ты нев
инен, как новорожденный младенец.
Шторм закрыл глаза и усмехнулся. Вряд ли новорожденный младенец смог бы
пройти по искалеченным и изуродованным телам, по крови и слезам, по пусты
не безводной и бесконечной. Нет, он не был младенцем Ц он был солдатом Ц
оружием, обученным убивать и умирать. Сташ подоткнул термоодеяло.
Ц Они лишили тебя трехдневной зарплаты, приятель! Ц невесело сообщил о
н. Ц А теперь поспи и не беспокойся Ц мы тебя разбудим, когда это будет ну
жно. Нам, сварщикам, Ц Сташ понизил голос, Ц дали кое-какое дополнительн
ое время для отдыха. Конечно, благодаря тракам… они там такого понавороч
али в туннелях, но зато сварщики теперь на вес золота!
«Траки…» Ц подумал Шторм, и огонь снова охватил все его существо… Боже, к
ак он ненавидел траков!

* * *

«Элибер…»
Элибер вздрогнула, подняла голову и осмотрелась вокруг. Нет, слава Богу, е
е еще не обнаружили Ц это неизвестный дух Боуги окликал ее.
Ц Что? Ц отчетливо подумала она.
«Нашла Джека?»
Элибер устало улыбнулась: все-таки Боуги был очень нетерпелив.
Ц Почти, Ц она зевнула. Ц Нам надо будет добраться до станции «Колесны
й путь», а там Ц сделать пересадку. Я слышала, что «Колесный» Ц это очень
крепкий орешек, и он не всем по зубам, но я думаю, мы с тобой справимся.
Элибер легла на контейнер и опять задремала. В грузовом отсеке было холо
дно, и ее пробирала дрожь. Пожалуй, сейчас ей очень пригодилась бы ее легка
я сумочка с одеждой! Но что об этом вспоминать Ц ей надо было избавиться о
т погони, а лишние вещи только мешали.
«Элибер… нашла Джека?» Ц через какое-то время опять спросил Боуги.
Она потерла ладонью глаза. И правда, а что заставляло ее думать, что Боуги
понимает их с Джеком с полуслова?
Ц Боуги, Ц терпеливо объяснила она, Ц я узнала, где Джек находится, и се
йчас мы с тобой к нему едем. «Отлично, Ц Боуги немного помолчал, а потом вы
палил: Ц Если потребуется, я буду за тебя сражаться!»
Элибер захохотала. Она нисколько в этом не сомневалась. Вот только вряд л
и ей удастся влезть в бронедоспехи. Впрочем, смех был плохой Ц кто такой Б
оуги, они до сих пор не знали, а Джек постоянно просил ее контролировать бе
рсеркера. Видимо, рисковать не стоит, а то Боуги превратит космопорт в гру
ду развалин, и только потом она сообразит, как остановить его.
Ц Спасибо, друг, Ц подумала Элибер. Ц Но я надеюсь, что этого не нужно бу
дет делать.
«Драка Ц это хорошо. Я люблю драку», Ц восторженно сообщил Боуги.
Ц Не всегда. Ц Как же объяснить берсеркеру законы их мира? Ц Драться мо
жно только тогда, когда нужно выжить. А сейчас помолчи. Мне надо хоть немно
жко поспать.
Больше пяти минут Боуги молчать не мог.
«Элибер! Ц жалобно окликнул он. Ц А что такое сон?»
Ц Боуги! Ц Элибер рассерженно присела на краешек контейнера.
«Молчу».
О, Боже! Она опять легла и закрыла глаза. Когда она спала, ей не было так холо
дно, к тому же когда она проснется, у неё возникнет множество хлопот: напри
мер, ей надо будет раздобыть хоть какой-нибудь еды. А впрочем, они ничего е
й не сделают, если даже и узнают, что она едет тайком. Ничего… Ну, в крайнем с
лучае, выбросят в космос с остатками мусора… Элибер вздохнула. Наверное,
Джеку сейчас не легче. Интересно, а что он делает?

* * *

Сташ мечтательно посмотрел в пространство:
Ц Смены с премиальной оплатой… да они на вес золота… Если бы таких смен б
ыло побольше, мы бы быстро освободились! Ц Он похлопал Шторма по спине.
Ц Ты носишь этот горный скафандр так, будто это пижама, приятель!
Джек что-то буркнул в ответ.
Сташ возмутился:
Ц Я говорю тебе о прекрасной возможности выбраться отсюда, а ты даже не ж
елаешь меня слушать!
Ц Кончай, Сташ! Ц Джек вытер руки. Ц На своей контрабанде ты делаешь гор
аздо больше денег, чем я на сварке!
Ц Может быть… Ц Сташ задумчиво посмотрел на Джека. Ц Но нам надо выбра
ться отсюда, а так можно купить билет…
Джек посмотрел на длинные, разветвляющиеся рукава туннелей. Наверное, он
так никогда к ним и не привыкнет. Горнодобытчики постоянно ползли в глуб
ь планеты Ц подрывники взрывали скалу и устанавливали крепления, а пото
м уже приходили сварщики и заканчивали подготовительные работы. Они сва
ривали швы и проверяли герметичность помещения, а по их следам приходили
добытчики и просеивали породу.
Если им повезет, пока взрывники будут искать новую рудоносную жилу, рабо
ты приостановятся, и можно будет отдохнуть. Если не повезет Ц то этот беш
еный темп жизни не замедлится, и они снова будут работать по восемнадцат
ь часов в сутки. Ну, а если траки нанесут удар… Тогда сварщики вообще перес
танут спать и будут, валясь с ног, варить, варить, варить стальные швы неск
олько суток подряд.
Они вышли из небольшого автофургрнчика, развозящего бригады по местам р
аботы, у главного пересечения туннелей, совсем недалеко от бараков. Джек
посмотрел вдаль Ц надо было дать хоть какойто отдых глазам, уставшим за
смену от яркого электрического огня.
Ц Послушай, приятель, а ты не хочешь на это посмотреть? Ц окликнул его Ст
аш.
Джек оглянулся: возле мертвой серой стены, в груде лазертаунских камней
и щебня виднелось крошечное серо-зеленое растение с колкими листиками и
смешной метелочкой на макушке. Джек удивленно нагнулся. Что же! Жизнь все
гда берет свое! Даже на безжизненной лазертаунской почве что-то пытаетс
я расти. А ведь машины-дезинфекторы по два раза в день обрабатывают тунне
ли, чтобы в них не завелись плесень и мох… Наверное, это семечко приехало с
другой планеты на чьем-то ботинке, упало в груду камней и все-таки отыска
ло способ выжить…
Сташ потрогал зеленый росток перчаткой.
Джек не выдержал:
Ц Оставь его в покое, ты слышишь, Сташ?
Ц Конечно, оставлю, приятель! Ц Сташ глянул на Шторма и, засвистев какой-
то веселенький мотивчик, двинулся дальше. Джек посмотрел ему вслед. Э э, да
этот парень явно знал, что это за растение! Скорее всего, он еще вернется с
юда и постарается извлечь из этого ростка какую-то пользу… Джек вздохну
л и пошел вслед за Сташем по гулкому туннелю.
В столовой было тихо. Счастливое выражение лица Сташа контрастировало с
угрюмыми, усталыми лицами остальных членов бригады. Видимо, Сташ чувство
вал это, но вместо того, чтобы отвернуться и не раздражать лишний раз люде
й, подошел к Шторму и громко спросил:
Ц А что ты делаешь в выходной, мой мальчик? Джек тихо ответил:
Ц Не знаю. Я еще об этом не думал. Скорее всего, отправлюсь куда-нибудь в ц
ентр.
Ц Ага, а ты, Фричи? Ц дернул Сташ за рукав громадного, будто бы из железа о
тлитого горняка.
Тот что-то невнятно проворчал.
Ц Что-что? Я совсем тебя не слышу! Ц не унимался Сташ.
Здоровяк развернулся и громко сказал:
Ц Кое-какие люди благодаря твоим махинациям остались без выходного.
Сташ широко открыл глаза и изумленно посмотрел на Фричи:
Ц Благодаря мне? А в чем же я виновен, Фричи? Тебе нужен был зажим, я его дос
тал, а если ты должен за это занести на мой счет в журнале двойное время ра
боты Ц так кто же в этом виноват?
Альфред Боггс покосился на Сташа и, забирая свой поднос с конвейера, посо
ветовал:
Ц Ты бы лучше отстал от него, Сташ! Сташ с обиженным видом развел руками:

Ц Вот и делай после этого добро!
Фричи заворчал и отвернулся. Джек оглянулся и увидел, что рядом с ним стои
т Перес Ц озабоченный и хмурый.
Ц Что-то случилось? Ц тихонько спросил Шторм.
Ц Да… Ц махнул рукой Перес. Ц Это все сонная болезнь. Вчера один со втор
ой смены подхватил ее… А ты… разве ты не слышал об этом? Ц он с удивлением
посмотрел на Шторма. Ц Так давно в туннелях, а до сих пор не знаешь, что про
исходит? А ты нигде не интересовался, почему нас держат одной бригадой? А-
а! Да потому, что они не хотят, чтобы мы общались с теми, кто поработал здесь
чуть подольше.
Сташ почесал затылок и вмешался в разговор:
Ц Ага, я слышал, будто бы все они спятили…
Перес пожал плечами:
Ц Может быть, это и так называется… Но они выделывают невероятные вещи…

Что-то о сонной болезни Джек слышал Ц разговоры о ней давно ходили по бар
акам, но в чем конкретно она заключается Ц не знал.
Ц И что же они выделывают? Ц поинтересовался он.
Ц О-о! Ц Перес тяжело вздохнул. Ц Они гуляют.
Ц Гуляют? Ц удивленно переспросил Джек.
Ц Да-а, выбираются за пределы купола без скафандров и безо всякого друго
го снаряжения и гуляют по лазертаунской поверхности. Конечно, они не ухо
дят далеко. Куда они могут уйти без глотка воздуха в легких? Но им все равн
о. Однажды ночью один из людей Була Квада попытался остановить одного из
них Ц так тот его чуть не прикончил. Ц Перес поперхнулся и замолчал.
Ц А! Ц махнул рукой Сташ. Ц Да это им просто попались какие-то плохие на
ркотики!
Перес зло посмотрел на Сташа:
Ц Да, об этом уже тоже все знают! Если кому-то попадаются плохие наркотик
и, так значит, их покупали у тебя! Но там твоими зельями не пахнет Ц ведь со
нная болезнь косит людей со дня открытия планеты! Оставили бы они в покое
эту глыбу камней да приискали место для житья поудобнее! Так нет же! Здесь
такая богатая руда, что они помирают, а выбраться отсюда не могут!
Ц Может быть, это что-то вроде воздушного наркоза? Ц неуверенно спроси
л Джек.
Перес махнул рукой:
Ц Да они сумасшедшие, вот что…
Ц Ладно, я голоден! Ц Сташ растолкал стоящих перед ним в очереди людей и
направился к пищеблоку. Перес посмотрел на Джека:
Ц Будь осторожен, парень!
Ц Да, и ты Ц тоже.
Перес отошел. Джек отыскал поднос и пристроился в хвосте очереди. Так вот
почему их не смешивают со старой бригадой! Такие проблемы объясняли мног
ое из происходящего.
Сташ усмехнулся и, пронося мимо Джека поднос с пищей, прошептал:
Ц Думаю, что с тройными нормами, занесенными в мой журнал, и денежками, ко
торые я зарабатываю на стороне, я смогу скинуть года полтора из положенн
ого мне тут времени…
Дрожь пробежала по спине у Джека. Большинство людей, попавших сюда, обяза
ны были отработать в шахтах по два, а то и по пять лет, а потом им предстояла
жизнь в городе, изолированном от неживой поверхности луны стеклянным ко
лпаком. Тут не на что было посмотреть Ц ну разве что пройтись из одного ко
нца города в другой да посидеть в искусственном саду… От такого будущего
у кого хочешь побегут по коже мурашки…
Ц Отстань от меня, Сташ! Ц сказал Джек.
Ц Хорошо, приятель! Посмотрим на тебя через пару лет, А может быть, ты кое-
что получил, пообщавшись с леди-пауком? Может быть, тебе и контракт отраба
тывать не нужно? А может быть, ты поделишься своими деньжатами с Фричи, вед
ь они ему ох как нужны! А что до крапивной водоросли, так таких здоровяков,
как он, эта закуска только пощекочет!
Верзила, стоящий недалеко от Джека, не вытерпел и опрокинул поднос с едой
прямо на Сташа, потом схватил парня за грудки и повалил на пол. Еще двое, на
верное, не разобравшись как следует в ситуации, налетели на Джека.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22