А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Есл
и Боуги вошел внутрь него и занялся ремонтом, он мог бы подлечить его знач
ительно лучше.
«Не ворчи, Джек! Он сделал все, что мог!» Ц в глубине его мозга раздался зна
комый голос. Элибер? Джек непроизвольно огляделся.
«Да, Джек. Я в Лазертауне. Расскажи мне, где ты находишься?»
Джек резанул лазерным лучом металлические веревки, которыми Сташ привя
зал его к тележке, и сел. Гибкие сочленения бронекостюма тихо застонали. Ш
торм взглянул на испещренную екалами и валунами лунную долину.
«Элибер… Ц передал он мысленный сигнал. Ц Я смотрю на раскопки. Это неве
роятно».
Элибер что-то сказала, но смысл ее телепатемы ускользнул от его понимани
я.
«Джек… Ц голос Элибер прорвался к нему и исчез. Ц Джек… Ц и опять голос
долетел до него, нырнул кудато и замолчал. Ц Я не могу… больше не могу под
держивать связь с тобой. Боуги теряет меня. Вставай, Джек! Ты все еще сильн
о ранен! Тебе нужно двигаться. Двигаться и возвращаться!»
Джек вздохнул. Он вспомнил, что впереди его ожидал поединок со Сташем. Это
т парень работает на Уинтона, а значит, будет преследовать не только Штор
ма, но и Элибер, и святого Калина.
«Я вернусь позже, Элибер. Ц громко подумал он. Ц А сейчас мне нужно кое-ч
то сделать. Скажи мне, святой Калин с тобой?»
«Нет, он…» Ц Шторм опять не расслышал.
«Элибер! Ц он собрался в кулак и старался думать как можно громче и отчет
ливее. Ц Не отходи от Калина. Сташ не рабочий, он наемный убийца. Если ему у
дастся убить меня, он начнет преследовать Его Святейшество! Будьте остор
ожны!»
«Джек!»
Но Шторм уже поднялся на ноги, и еле слышный шум двигателей бронекостюма
вытеснил из его сознания голосок Элибер.
Ц Все в порядке, Боуги! Ц кажется, Шторм и впрямь мог держаться на ногах.
Ц Если уж мы здесь, давай и правда посмотрим на то, что явилось причиной Л
азертаунской войны.
«Хорошо, Босс!» Ц обрадованно отозвался Боуги.
Около раскопа стояло несколько миникуполов и уйма каких-то машин, покры
тых брезентовыми чехлами. Шторм присмотрелся Ц в парочке куполов все ещ
е держалось давление. Во всяком случае, их стекла были запотевшими. Сташа
не было видно. На экране внутри шлема появилось движущееся пятно. Второе,
совершенно неподвижное пятно находилось под одним из куполов. Джек подо
шел к воздушному шлюзу и, войдя под купол, чуть не споткнулся о массивное т
ело Крока. Милосец, связанный по рукам и ногам, лежал на полу.
Шторм снял шлем и глубоко вздохнул Ц воздух под этим куполом был самым с
вежим из всех тех, которыми ему приходилось дышать на Лазертауне. Ощущен
ию этой полузабытой свежести не мешал даже мускусный запах милосского м
едведя.
Шлем Крока валялся тут же. Медведь свирепо посмотрел на Шторма и заколот
ил ботинками по полу.
Джек улыбнулся:
Ц Кто тебя связал? Я думаю, Сташ?
Милосец извивался на полу. Шторм пожал плечами:
Ц Хорошо. Пусть будет по-твоему. Сташ Ц наемный убийца. Он закладывает в
зрывчатку на раскопках. Ведь именно для того, чтобы взорвать это место, ег
о и прислали сюда! Ц Шторм наклонился и вытащил огромный кляп из медвежь
ей пасти. Ц Теперь лучше?
Ц Да… Тот воин дрался нечестно.
Ц Вполне возможно. Ц Джек внимательно посмотрел на милосца. Ц А как на
счет наших с тобой отношений? Предположим, что сейчас я тебя развяжу. А не
случится ли тут новой драки? Понимаешь, у меня есть дело, и я совсем не хочу,
чтобы ты мешал. Сташ мой. Я должен его обезвредить. А если ты хочешь спасти
раскопки, ты должен стать моим союзником!
Милосец кивнул:
Ц Но ведь однажды мы с тобой уже были союзниками!
Ц Да. И, насколько я помню, для меня результаты оказались плачевными. Ц Д
жек повернулся, собираясь уйти. Ц Ладно… может быть, я справлюсь с этим о
дин…
Ц Подожди! Ц Крок качнулся на полу. Ц Я помогу тебе!
Ц Клянешься? Ц у Шторма не было причин доверять милосцу.
Ц Судьбою моего народа, Ц торжественно сказал медведь.
Джек улыбнулся. Он знал, что клятву лучше этой не смог бы услышать. А еще он
знал, что этой клятвы милосец не нарушит. Джек наклонился и стал развязыв
ать узел на веревке, опутавшей тело медведя, и вдруг раздался мощный взры
в, потрясший купол. Джек бросил Кроку шлем и побежал к шлюзу.
Второй взрыв раздался прямо у купола, в котором они находились. Джек упал
на пол, перекатился, потом вскочил, подбежал к открывшимся дверям, выскоч
ил наружу и посмотрел в небо Ц в фиолетовых лазертаунских небесах плыл
тракианский корабль. К Шторму подошел Крок и успокаивающе похлопал рыца
ря по плечу бронескафандра. За кораблем траков показался второй корабль
. Джек пытался опознать его. Милосец показал рукой вдаль, и Джек заметил Ст
аша, шагающего вдоль обрыва. Он то и дело останавливался и закладывал меж
ду валунов взрывчатку. Тракианский корабль дрейфовал над раскопками и с
трелял из лазерных пушек. Сташ укрылся за высоким валуном. В наушниках у Ш
торма постоянно раздавался какой-то треск. Второй корабль явно преследо
вал траков. Жуки отстреливались. Джеку очень хотелось опознать неизвест
ный корабль. Кажется, он видел его когда-то…
Милосец издал какой-то неопределенный звук. Джек вспомнил его. Это было р
угательство, которое ему много раз доводилось слышать на Милосе. Шторм у
смехнулся и посмотрел на Крока Ц тот лег на землю и пополз вперед.
Джек тоже хотел лечь на землю, чтобы подобраться к Сташу незаметно, но тут
за низкими гребешками скал показалась транспортная тележка с людьми. Те
лежка остановилась как раз у того купола, возле которого возился Сташ. Од
ин из прибывших слез на землю и обратился к убийце:
Ц Привет! Не думал, что встречу тебя здесь!
Боже мой! Это был Святой Калин! Джек вскочил на ноги и закричал:
Ц Калин! Ложись! Сташ Ц убийца! Ц потом включил реактивный двигатель и
бросился к Его Святейшеству. Сташ прицелился и выстрелил, но Джек успел
Ц он успел прикрыть святого Калина!
Луч легкого карманного лазера скользнул по бронекостюму. Джек выпрямил
ся и взглянул на Сташа.
Ц Джек, кто это? Ц удивленно спросил Его Святейшество.
В наушниках послышался треск Ц это Сташ подстраивал связь, чтобы услыша
ть ответ Шторма.
Ц Его хозяева совсем не хотели, чтобы вы смотрели раскопки. А еще меньше
они хотели, чтобы вы вернулись живым на Мальтен, Ц бронекостюм Шторма бл
еснул светлым и яростным огнем.
Ц Ладно, приятель! Ц сказал Сташ успокаивающим тоном. Ц А то Его Святей
шество будет думать обо мне очень плохо… Кроме того, вы немного опоздали
Ц тут все заминировано. Но ты ведь хорошо знаешь меня, Джек! Я всегда гото
в пойти на сделку!
Ц Его нельзя слушать! Ц предупредил Шторм уокеров и посмотрел в небо. К
орабли сделали круг и теперь опять возвращались к месту раскопок. Для сп
оров не было времени. Шторм бросился на Сташа. Этот парень был неплохо тре
нирован Ц он упал, покатился по каменистой поверхности, потом вскочил н
а ноги и мощным рывком опрокинул Шторма на землю. Да… кажется, он недооцен
ивал Сташа… Под маской наглого ростовщика скрывался убийца-профессион
ал высшего класса!
Был Шторм в бронекостюме или без него, а Сташ его не боялся. Прежде чем Дже
к успел встать, космический корабль нанес новый удар. Он пришелся по каме
нной гряде, прилегающей к раскопкам. Земля тряслась. В воздухе грохотало.
Джек хотел выстрелить в Сташа, но заметил, что луч лазера может задеть за в
зрывное устройство, и замешкался. Сташ ударил его по лодыжкам. Джек вынуж
ден был отступать. Он кружился на месте и почти физически ощущал, как его к
остюм теряет энергию. Сташ хохотал:
Ц Ты же привык думать, что ты непобедим, а, приятель?
Шторм усмехнулся в ответ:
Ц Да нет, скорее, это ты думаешь о себе что-то подобное!
Ц Ладно, посмотрим! Ц Сташ снова ударил. Джек прошелся по рабочему скаф
андру Сташа короткой лазерной вспышкой. Эффект был скорее визуальный, за
то бронекостюм Шторма стал заметно тяжелее.
Сташ захохотал:
Ц Ну убьешь ты меня, ну и что? Все равно ведь обречены все! Раскопки замини
рованы, часовой механизм пущен. А кто его остановит? Ваше время истекает, к
тому же мои друзья возвращаются. У меня есть то, чего они хотят, так что вря
д ли они меня здесь бросят.
В их разговор вмешался Калин:
Ц Хорошо. Сдавайся и иди с нами. Ведь речь идет о твоей жизни!
Ц Если кому-то это и будет стоить жизци, так скорее не мне, а тебе! Ц Сташ у
вернулся от лазерного луча, пущенного Джеком, и выстрелил.

* * *

Шторм все-таки успел. Он подскочил к фигурке в черном рабочем скафандре, с
хватил ее за руку и сжал запястье. Сташ вскрикнул от боли, выронил оружие и
опустился на колени. Из пробитого скафандра текла кровь. Мериться силам
и с перчатками бронескафандра он не мог.
Над раскопками кружились корабли. Они то сближались, то отходили друг от
друга, то стремительно нападали, чтобы через секунду подняться и выровня
ть свой полет. Тракианский корабль оторвался от своего преследователя и
выстрелил. Второй корабль взорвался и прямо над их головами развалился н
а огненно-рыжие обломки.
Калин раскрыл рот от удивления. Джек опустил голову и посмотрел на Сташа.
Тот корчился в луже крови. Джек нацелил палец и тонким лазерным лучом зав
арил пробоины в скафандре. Сташ потерял сознание.
Святой Калин и его помощники вышли из оцепенения.
Ц По крайней мере теперь ясно, что траки хотели посетить эти раскопки,
Ц мрачно сказал Калин. Ц Нам нужно работать. К тому же, у нас мало времени
. Может быть, нам удастся ликвидировать мины!
Помощники Его Светлости бросились выполнять просьбу своего святого.
Крок подошел к Сташу, наклонился, что-то вынул из нагрудного кармана комб
инезона и показал Джеку Ц тот хотел ответить, но увидел, что на горизонте
опять показался тракианский корабль. В наушниках раздался характерный
треск тракианской речи. Языка жуков Джек никогда не понимал, но сообщени
е об огневой атаке, ее последовательности и координатах разобрать мог.
Ц Траки близко! Запускайте тележку и убирайтесь отсюда! Ц закричал Што
рм.
Ц Нет, нет… Ц засуетился Калин. Ц Зачем!?
Ц Кажется, эти раскопки должны достаться либо тракам, либо никому! А посл
е того, как они уничтожили корабль Доминиона, у них не осталось свидетеле
й! Ц только тогда, когда Джек сказал эту фразу, он понял, что все-таки опоз
нал второй корабль. Ц Пошевеливайтесь! Пошевеливайтесь! Ц и вдруг его о
хватил озноб Ц Боуги ни за что на свете не хотел покидать раскопки.
Крок прыгнул на тележку. Шторм перебросил через плечо Сташа и посмотрел
на котлован. Калин закричал:
Ц Джек! Если я оставлю тебя здесь, Элибер снимет с меня голову!
Шторм махнул рукой:
Ц У меня есть транспорт. Там, возле купола, стоит еще одна тележка, так что
трогайтесь! Ц в небе послышался рокот приближающегося корабля.
Шторм побежал. Недалеко от него взорвалась мина, и он едва увернулся от тя
желого каменного града. Джек прыгнул в тележку, вырулил в долину и направ
ился за миссионерами. Его Святейшество остановил свою тележку у края дол
ины, и Шторму пришлось затормозить и стать рядом:
Ц Скорее уезжайте отсюда! Ц крикнул он.
Ц Нет, пока нет! Ц Калин повернулся и посмотрел на раскопки. Ц Там что-т
о есть и, насколько я понимаю, на совсем небольшой глубине. Может быть, мне
выпадет шанс посмотреть на эту загадку.
Боуги постоянно что-то говорил, но Шторм не слушал его. Тракианский кораб
ль пронесся прямо над ними, и земля содрогнулась от взрывов. В обрыве обра
зовалась расщелина. В ней, врезанное в скалу временем и смертью, лежало жи
вотное. Массивный ящер с блестящей чешуей, величественный и загадочный…
Он отличался от берсеркера точно так же, как отличается от обезьяны чело
век. Боуги безутешно плакал.
Ц Господи, что же это такое? Ц спросил один из миссионеров и перекрести
лся.
Ц Это т о, из-за чего мы только что воевали, Ц тихо ответил Калин.
Крок шевельнулся:
Ц Это т о, чего боятся даже траки, Ц сказал медведь.
Один из помощников Калина пробормотал:
Ц Оно манило нас к себе… вернее… манило нас к нашей смерти…
«Нет, Джек, нет! Ц заплакал Боуги. Ц Оно звало вас, чтобы освободиться и ж
ить!»
Ц Что это, Боуги, что это? Ц растерянно спросил Шторм. Ему показалось, что
он не разобрал ответа маленького существа, поселившегося в его скафандр
е. Во всяком случае то, что он услышал, было невероятно и никак не могло быт
ь правдой.
«Я думаю Ц это я», Ц тихо сказал Боуги, Корабль траков развернулся, Сдела
л круг и опять приблизился к раскопкам. Опять раздались взрывы. Котлован,
в котором располагались купола и машины для раскопок, взметнулся вверх.
Странный резкий звук пронзил сознание Шторма, как порыв холодного ветра
. Боуги молчал.
… Первым очнулся Крок. Он толкнул Шторма и сказал:
Ц Не будем терять времени!
Ц Почему? Ц удивился Шторм.
Ц Траки на этом не остановятся. Чтобы не осталось свидетелей, они уничто
жат весь Лазертаун. Пойми, они будут бомбить эту планетку до тех пор, пока
от нее останутся мелкие астероиды…
Ц Господи! Ц горестно воскликнул Калин.
Слова милосца помогли Джеку собраться. Ему нужно было спасти Элибер! Он з
апустил двигатель тележки:
Ц Ничего, тракам надо перезарядить корабль, а значит, у нас есть кое-како
е время!
Ц Джек! Дорогой мой боевой друг! Лазерная пушка уже демонтирована, так чт
о мы не сможем защитить купола от прямого удара! Ц печально ответил Крок.

Ц Ничего, если есть хоть какой-то шанс, им нужно пользоваться! Ц тележка
сорвалась с места и покатилась в сторону Лазертаунских куполов. Под само
ходными колесами мелькал пересеченный лунный ландшафт. Шторм не огляды
вался. В данную минуту ему было абсолютно все равно, поспевает за ним свят
ой Калин, или нет. Может быть, один он даже лучше справится с ситуацией. Вер
нее, не один, а вместе с Боуги. Но боевой дух почему-то молчал. Джек попыталс
я его обнаружить, но берсеркер не откликнулся. Тележка ревела Ц она явно
двигалась на последней скорости.
Без Боуги Джек почувствовал себя одиноко. Всетаки он очень привык к нему
за последнее время. Как знать, может быть, этот дух и не был убийцей? Может б
ыть, это был совсем не милосский берсеркер? Правда, как рассказывал Крок о
берсеркерах, они растут из кусочков кожи и замши… С Боуги произошло то же
самое, но кто знает, кем он может стать в будущем? Все-таки Боуги умел и чувс
твовать, и мыслить, а милосский берсеркер был похож на камень. Видимо, Боуг
и исчез потому, что Джек не понял его и не ответил ему вовремя… Если сейчас
он потеряет еще и Элибер!..

* * *

К тому времени как Шторм добрался до куполов, он уже составил план действ
ий. Он спрыгнул с тележки, оставил ее у городской стены, затем подхватил об
мякшее тело Сташа. Когда Джек забрасывал его на плечо, тот застонал. В верх
нем кармане его рабочего комбинезона Шторм нащупал что-то твердое. Он от
стегнул клапан и достал небольшой сверточек. Это была взрывчатка. Джек в
зял ее и прикрепил к норцитовым воротам шлюза, потом отошел в сторону, под
нял боевую перчатку и лазерным лучом подорвал ворота. Сирены охраны взвы
ли. Шторм не стал ждать. Через еще дымящееся отверстие он прошел внутрь и б
росил на пол своего пленника. Сташ застонал, сел на пол и посмотрел на Штор
ма.
Ц Что ты делаешь?
Джек подошел к лазерной пушке.
Ц Спасаю твою бесценную шкуру! На твоем месте я попытался бы проползти ч
ерез шлюзовый отсек. Как знать, может быть тебе кто-нибудь поможет! Кстати
, скоро должны подъехать остальные. Правда, если они увидят тебя на своем п
ути, скорее всего, они не станут останавливаться.
Джек поднял пушку, перекинул ее через плечо и вышел через отверстие нару
жу. Если траки знали, что пушка убрана, они могли без особого риска нанести
удар по беззащитным куполам. По полю, усыпанному огромными серыми камня
ми, Джек побежал к специальной подвижной платформе, без которой стрелять
из лазерной пушки было почти невозможно. Он должен успеть. Тракианский к
орабль уже висел в небе Ц внутришлемовые экраны давно оповестили об это
м Шторма. Джек бежал и подбадривал себя. Ведь он был хорошим солдатом! А ра
зница между хорошим и плохим солдатом заключается в том, что хороший сол
дат знает предельные возможности бронекостюма и оружия, с которым имеет
дело, и умеет быстро ремонтировать все, что нужно, а плохой солдат… Экран д
альнего слежения выдал сигнал опасности, и Джеку стало не до праздных мы
слей. Времени для установки пушки на платформу не было, и он подключил сил
овые кабели прямо к орудию, потом опять взвалил пушку себе на плечо. Слава
Богу, тот компьютер, который был установлен на платформе, Шторму был совс
ем не нужен Ц он получал координаты от компьютера, расположенного внутр
и бронекостюма.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22