А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 



Ц А теперь… Ц неизвестный человек поднял правую руку. Ц Поднимите ваш
и руки так же, как я, и повторяйте вслед за мной слово в слово: «Вступая в ряд
ы доблестных рыцарей Доминиона и становясь личным телохранителем импе
ратора Пеписа, я клянусь оставаться верным ему душой и телом всю свою жиз
нь…»
Значит… с площадки ушли те, кто провалился на экзаменах в Императорскую
Гвардию! Джек поднял правую руку и повторил клятву, которую уже произнос
ил много лет назад, еще тогда, когда на троне сидел император Рериг. Шторм
уже давно не верил ни в какие клятвы.
«Вступая в ряды доблестных рыцарей Доминиона и становясь личным телохр
анителем императора Пеписа».»
Каждое его слово разносилось эхом по огромной тренировочной площадке, д
олетало до розовых стен дворца и, ударяясь о них, возвращалось назад.

ГЛАВА 3

Элибер резко побледнела:
Ц Послушай, Джек, а что ты имеешь в виду? Разве я не пойду с тобой?
Джек смотрел куда-то в сторону:
Ц Видишь ли, я буду жить в казарме. И потом. . Я ведь даже не знаю, какое звани
е мне присвоят. И еще… казармы Ц это для тебя не место. Ты останешься здес
ь, а значит, на территории дворца у тебя будут те же привилегии, что и раньш
е.
Ц Джек .. Ц Элибер безвольно опустила руки. Ц Но ведь я буду одна!
Ц Одна ты не будешь. Ну! Ц Джек погладил Элибер по курчавой голове. Ц Ко
гда я буду свободен от службы, я буду приходить к тебе в гости, а ты будешь з
аходить ко мне. Таким образом, у тебя появится время для того, чтобы учитьс
я в школе.
Она закусила губу:
Ц Но я совсем не хочу учиться в школе.
Джек поморщился:
Ц Если ты не хочешь стать кем-то вроде Рольфа, тебе придется это сделать.

Ц Он убийца, а не вор, Ц сердито стукнула по столу Элибер. Ц Он и меня хот
ел сделать убийцей. Не забывай этого.
Джек посмотрел ей в глаза и увидел слезы.
Ц Элибер… Ц он опять протянул руку и погладил ее по голове. Ц Я ничего н
е забыл. Но он больше не доберется до тебя.
Элибер крепко сжала его руку:
Ц Джек, Джек, я хочу пойти с тобой и с Боуги, я совсем не хочу быть одна!
Ц Ты слишком молода для этого, Ц покачал головой Джек.
Ц Молода? Ц Элибер дернула его руку, как бы приглашая обернуться и посм
отреть на нее. Ц Слишком молода Ц для чего? За свою жизнь в мальтенских т
рущобах я увидела гораздо больше, чем ты за всю свою долгую благополучну
ю деревенскую жизнь!
Джек вздрогнул. Конечно, Элибер права. Он был обычным фермерским сынком н
а планете Дорманд Стенд, а затем стал рыцарем Доминиона, потом Ц рейндже
ром, а потом Ц бродягой, даже наемником, Если бы не сообразительность Эли
бер, он ни за что на свете не выжил бы на этой планете.
Элибер… Странное, непонятное, невозможное существо… Возьмем, например, е
е лицо… Оно может быть детским, как у двенадцатилетней девчонки, а может б
ыть старым Ц как у матери Джека, которую он смутно, очень смутно припомин
ал в своих мучительных снах. И все-таки это лицо волновало его, волновало
и притягивало к себе. Он взял Элибер за подбородок:
Ц А если мы посмотрим на это так: твоя служба по шефству надо мной окончи
лась, и теперь ты свободна?
Элибер крутанула головой и высвободила подбородок из пальцев Джека:
Ц А если я ее не закончила? А если я ее не хочу кончать? Ц она вытерла слез
ы с глаз. Ц А что ты будешь делать с Боуги? Ведь ты же совсем не умеешь упра
вляться с ним! Так кто же удержит его, если он сожрет тебя и выплюнет твои к
осточки?
Джек поежился:
Ц Не знаю… Он уже настолько силен, что и тебе не подчинится. Видимо, я долж
ен взять его под свой контроль, или…
Ц Или что?
Джек пожал плечами и поднял со стула сумку.
Ц Не уходи! Ц крикнула Элибер.
Ц Или что? Ц наклонив голову, спросил Джек.
Ц О, черт возьми, я не знаю! Кто-то пытается тебя убить!
Ц Да… Ц он остановился и задумчиво посмотрел на нее, Ц Вот поэтому-то м
ы с Пурпуром и не хотим, чтобы ты была рядом.
Он бросил сумку на пол и приселена стул. Элибер… Он взял в руки ее ладошки
и разжал кулачки. Почему Ц неизвестно, но Джек никогда не боялся ее, хотя
и понимал, что в любой момент она может убить его силой своего разума.
Ц Ты единственный человек на свете, знающий меня и мою жизнь.
Она затрясла головой:
Ц И совсем не всю. Ты никогда не говорил мне всего.
Джек вздохнул:
Ц И все же… Я рассказывал тебе очень много. Если со мной что-нибудь случи
тся, расскажи обо мне Пурпуру. Ведь тогда ответы на все вопросы придется и
скать тебе .. тебе и ему…
Ц Джек… Ц ее голос неуверенно задрожал. Ц Если хочешь, я могу помочь те
бе найти Уинтона. Однажды я просматривала пленку и наткнулась на него. Я с
могу сделать это и еще раз.
Ц Элибер… Ц Джек строго посмотрел на нее. Ц Не раньше, чем я выясню, кто
он такой. Скорее всего, он хитро замаскировался, и император не имеет поня
тия, что из себя представляет этот человек. Но Унитон был на Милосе. А може
т быть, и Кэрон Ц его рук дело. У нас слишком много вопросов, и каждый из них
может оказаться последним… конечно, если задать его не тому человеку.
Ц А Даку?
Шторм пожал плечами.
Ц Даку мертв.
Ц Да, тебе повезло. Ц Элибер гневно посмотрела на Джека. Ц Если бы я вов
ремя не пришла в бар, мертвым был бы ты, а не Даку.
Ц Возможно. Ц Джек поморщился.Хотя его наняли совсем не из-за Кэрона. Он
был шокирован, когда я показал ему фотографию. Скорее всего, он сам не знал
, в чем дело, а потому и поплатился жизнью.
Элибер сжала кулачки:
Ц Знаешь, кажется, твои враги очень высоко ценят твою жизнь. И все же я вер
ю, что какого бы убийцу они ни наняли, ты справишься.
Он грустно улыбнулся:
Ц Я тоже хотел бы в это верить, Ц наклонился вперед и поцеловал Элибер в
кончик аккуратного носика, потом подхватил свою походную сумку и вышел.

Как только он закрыл дверь, с внутренней стороны в нее ударило что-то тяже
лое, и обиженный голосок громко сказал:
Ц У-у-у! Будь ты проклят, негодный рыцарь, Джек!

* * *

Не оружием Ц второй кожей был бронекостюм для любого рыцаря Доминиона.
Джек Шторм предпочитал оставаться обнаженным до пояса Ц биодатчики, пр
икрепляющиеся прямо к коже, были капризны, а рубаха только затрудняла дв
ижения. Его бронекостюм, прошедший огонь, воду и медные трубы, все еще служ
ил своему хозяину. Боевые лазерные перчатки были мощным оружием, к тому ж
е на спине он мог носить рюкзак с дополнительным комплектом боеприпасов
. Единственное, за чем нужно было следить постоянно, Ц это датчики энерги
и. Не дай Бог, на шкале появится красная полоса и заряд бронекостюма будет
исчерпан Ц скафандр сразу же превратится в неподвижную металлическую
глыбу Ц бронированный гроб для рыцаря, находящегося внутри. На Милосе г
ибель солдат от нехватки энергии в оружии была обычным делом, несмотря н
а солнечные батареи, которые в обычных условиях способны довольно-таки
долго подпитывать доспехи.
Джек скосил глаз и глянул на шкалу. В данный момент для беспокойства не бы
ло никаких причин. Шторм стоял по стойке «смирно» в приемной, ведущей в ко
мнату с надписью: «Император Триадского Трона Пепис. Главнокомандующий
Вооруженными Силами Доминиона». Кроме Шторма в комнате было еще три рыца
ря, они стояли каждый в своем углу, делая вид, что не способны ни видеть, ни с
лышать вообще ничего, и внимательно следили за всем происходящим.
Высокая элегантная женщина с седыми волосами прошла мимо Джека. За ней с
ледовал подтянутый холеный мужчина. Вдруг она остановилась и бесцеремо
нно уставилась на Шторма. Ее комментарии мало отличались от того, что им п
риходилось выслушивать целыми днями:
Ц Ага, это и есть рыцари императора.
Ц Похоже, что да, Ц мужчина рассеянно оглянулся.
Ц Ты знаешь, Ц женщина сделала неопределенный жест, Ц на мой взгляд, он
очень неуклюж. Уж лучше бы император взял хороших полицейских роботов.
Мужчина успокаивающе погладил ее руку в перчатке:
Ц Роботы не всегда ладят с человеческим разумом, моя дорогая! Посмотрит
е, что произошло с нашей империей! Мы возвысили роботов, даже не подозрева
я, насколько большую угрозу они могут представлять для человека! Императ
ор просто не хочет рисковать. Были же разные случаи…
Ц Но после стольких лет… Ц женщина чихнула и высморкалась в кружевной
платочек. Ц Хотя… этот парень не так уж плохо выглядит, Ц она прошла впе
ред и остановилась. Ц Господи, Мэрфи, посмотри, одного из уокеров допусти
ли до аудиенции!
Мужчина кашлянул:
Ц Да, да, но мы не можем не допускать их. Джек еле держал себя в руках. «Молч
и, молчи, молчи», Ц говорил он себе. Мэрфи, кажется, был безразличен ко всем
у.
Ц Но он ведь впереди нас в очереди! Ц дама возмущенно пожала плечами.
Что ответил мужчина, Джек не расслышал Ц Мэрфи подхватил даму под руку и
удалился. Шторм скосил глаза к креслам, в одном из которых сидел уокер, оде
тый в голубую робу. Это был стройный лысоватый мужчина среднего возраста
со спокойными умными глазами и деревянным крестом очень тонкой работы н
а груди. Если Джек не ошибался, этот уокер дожидался аудиенции уже пятый д
ень. За это время Шторма заменили один раз, а терпеливого и молчаливого уо
кера так и не вызвали в кабинет. В общем-то, миссионер был терпелив Ц терп
елив и настойчив.
Ц Святой Калин из Блуила, Ц наконец-то произнес голос секретаря в микр
офон.
Уокер поднялся, вошел в зал для аудиенции и прошел к возвышению, на которо
м стоял трон императора.
Ц Все, все, все! Ц протестующе замахал руками Пепис. Ц На сегодня прием
закончен.
Зал опустел, но уокер не вышел из дверей. Воистину, тут было чему удивлятьс
я! Частная аудиенция, предоставленная императором миссионеру! Жалко, что
сейчас по уставу Джеку не положено было надевать шлем Ц так бы он включи
л усилители и смог расслышать, о чем таком важном могут беседовать предс
тавитель религиозной секты и глава нескольких планет.
Как раз в тот момент, когда Мэрфи, стараясь скрыть свое разочарование, нап
равился к дверям, его элегантная дама обронила перчатку. Джек наклонился
и поймал тряпицу, медленно кружившую в воздухе, еще до того, как она косну
лась пола. Быстрота его реакции и легкая гибкость движений явно восхитил
и даму:
Ц О-о!
Джек улыбнулся и протянул кружевную перчатку владелице. Дама выхватила
ее так быстро, как будто перчатка могла загореться. Мэрфи вспыхнул. Они пр
ошли к закрывающимся дверям. Джек застыл по стойке «смирно». Его не сменя
т на посту до тех пор, пока император не посчитает нужным отпустить охран
у.
Император сошел с трона и сел за маленький столик, на котором уже кипел се
ребряный чайничек. Его красно-рыжие волосы потрескивали и развевались в
округ головы. Уокер присоединился к нему, плеснул в чашку чая и заговорил
о чем-то. Неожиданно Пепис встал и прошел в приемную:
Ц Капитан Шторм, прошу, присоединяйтесь к нам! Джек прошел в зал для ауди
енций. На сердце было неспокойно. Уокеры были верующими, верующими Ц зна
чит фанатиками, а с фанатиками всегда надо быть настороже. Тем не менее, им
ператор совсем не выглядел настороженным. Скорее, он был чем-то раздраже
н.
Ц Знакомьтесь! Ц Пепис махнул рукой. Ц Святой Калин. Капитан Джек Штор
м, один из моих рыцарей.
Ц Ваше Величество… Ц Джек секунду помолчал. Ц Я думаю, что ваши тайные
агенты значительно лучше справились бы с охраной. Бронекостюму тут совс
ем нечего делать…
Ц Я решаю вопросы так, как считаю нужным Ц Пепис нетерпеливо махнул рук
ой.
Ц Но ведь уокеры Ц люди, принадлежащие Богу.
Святой Калин явно обиделся и отвернулся, и все же Шторм успел заметить ег
о пламенеющий взгляд. Джеку стало не по себе.
Император кашлянул:
Ц Святой Калин пришел ко мне по личному делу Конечно, мы допускаем свобо
ду вероисповедания, но до тех пор, пока она не наносит ущерба империи. Прав
да, мой гость наверняка станет доказывать, что власть Бога превышает мою.

Ц Наверное, это так, сэр! Ц ответил Джек и осекся Святой Калин с интересо
м посмотрел на него и погладил крест:
Ц Насколько я понимаю, под этими доспехами спрятан мудрец, Ц сухо сказа
л уокер.
Ц Ну, не так уж и спрятан. Ц Пепис отхлебнул чая. Ц Я видел капитана Штор
ма в деле. Поверь мне, он выполнит все так, как тебе надо, и с той осторожност
ью, какой ты требуешь.
Ц Но я работаю гораздо лучше, когда знаю, в чем дело, Ц сказал Джек.
Пепис рассмеялся:
Ц Ну да, насколько ты видишь, терпение Ц это не его добродетель. Расскаж
и ему все то, что только что рассказал мне.
Уокер посмотрел на рыцаря и спросил:
Ц Откуда вы родом, капитан?
Шторм насторожился. Если он скажет правду, неизвестно, что сделает с ним и
мператор, а если соврет… но с этими двумя не стоило играть в такие игры. Уо
кер был явным мастером распознавать ложь, а император Ц великим умельце
м выведывать правду.
Ц Я сын фермера с одной из отдаленных аграрных планет, Ц он наморщил но
с, как это делала Элибер, и очень пожалел, что сейчас ее нет с ним.
Ц Ты Ц христианин?
Ц Я Ц нет, но мои родители были верующими людьми.
Святой внимательно посмотрел на него:
Ц В таком случае, ты должен был быть знаком с сектой уокеров.
Джек пожал плечами:
Ц Немного. Я знаю, что вы хотите доказать, будто Иисус Христос, которого в
ы почитаете как Бога, путешествовал по разным планетам и оставил на них с
вои следы. Подождите-ка, я попробую припомнить: «Божественная благодать
не довольствовалась созерцанием себя самой, благо разливалось все даль
ше и дальше» Ц я правильно процитировал?
Святой Калин удивленно опустил руку на спинку кресла:
Ц Да, это так. Но все мы Ц просто ученые и археологи.
Пепис покачал головой:
Ц Не скромничай! Ваша религия проникла на каждую планету, а значит, она п
ростирается по всей вселенной.
Они посмотрели друг на друга Ц земной и духовный правители ойкумены.
Ц И все же, новый крестовый поход никому не нужен.
Джек вспомнил вооруженного уокера, которого видел в баре тогда, когда на
него напал Даку, и сказал:
Ц Мы организуем из ваших ребят военную группу, такую, чтобы они сами могл
и остановить особо ретивых.
Святой Калин как-то неопределенно посмотрел в сторону:
Ц Эта лихорадка очень быстро распространяется среди уокеров. Археолог
ические находки продаются, секта стареет и устает. Говорят, что крестовы
й поход Ц лучший способ обращения людей в веру, и это становится по душе м
ногим. Сам я думаю иначе, потому-то я и пришел сюда.
Пепис кашлянул:
Ц Джек, прежде чем принять решение, посоветуйся с Обладателем Пурпура и
сообщи мне о результатах. А сейчас ты свободен.
Джек отсалютовал и вышел. Когда он закрывал дверь, до него донесся протес
тующий шепот Калина, а вслед за ним Ц тихий, но твердый ответ императора:

Ц Все будет в порядке. В конце-то концов, он может снять свои доспехи. Кста
ти, я слышал, что вы начали новые раскопки. Там что-нибудь интересное?
Ц Да, но мы не можем получить разрешения копать… Голоса затихли. Какие-т
о смутные подозрения шевельнулись в сердце Шторма. Все было слишком уж л
егко и просто.
Джек вошел в бар и глянул на бармена, суетящегося за высокой стойкой. Это б
ыл тот же человек, который обслуживал посетителей в тот день, когда Даку х
отел пристрелить Шторма. Бармен скользнул по лицу Джека мутным, ничего н
е выражающим взглядом и отвернулся. Не узнал? А может быть, не захотел этог
о показать? Джек сел в маленькую пластмассовую кабинку, расположенную в
самом дальнем уголке зала, заказал пива и, отхлебывая его мелкими глотка
ми, стал внимательно следить за посетителями.
За весь вечер в бар вошли только три уокера, а наружу не вышел ни один. Выяс
нить ничего не удалось. Джек вздохнул и встал из-за столика Ц пора было в
озвращаться во дворец и говорить с Пурпуром. И всетаки он чуял, что что-то
складывается не так. Слишком, слишком легко складывалась его карьера!
Ц У меня не слишком хорошие предчувствия, Ц сказал он командиру, отыска
в его в маленькой комнатке для офицерского состава в дальнем крыле масте
рских.
Ц Уокеры вооружаются и затевают крестовый поход? А еще один из вооружен
ных миссионеров был в баре, когда на тебя напал Даку? Ц Пурпур потер веки.
Ц Ты знаешь, мне кажется, что мы их рановато застукали. И все-таки я не дума
ю, что святой Калин желает провалить свою собственную организацию. Видим
о, всему тому, что творится, существуют какието серьезные объяснения. Ита
к, ты хочешь установить в баре аппаратуру электронного слежения?
Шторм подумал:
Ц Я не очень доверяю электронике. Во-первых, компьютерное наблюдение Ц
вещь слишком явная, и его легко обнаружить, во-вторых, любую видеокамеру м
ожно обойти. Мне кажется, здесь нужны живые люди.
Ц Хорошо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22