А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

Ингрид Чарльз

Песчаные войны - 2. Лазертаунский блюз


 

Здесь выложена электронная книга Песчаные войны - 2. Лазертаунский блюз автора по имени Ингрид Чарльз. На этой вкладке сайта web-lit.net вы можете скачать бесплатно или прочитать онлайн электронную книгу Ингрид Чарльз - Песчаные войны - 2. Лазертаунский блюз.

Размер архива с книгой Песчаные войны - 2. Лазертаунский блюз равняется 202.2 KB

Песчаные войны - 2. Лазертаунский блюз - Ингрид Чарльз => скачать бесплатную электронную книгу



VadikV


50
Чарльз Ингрид: «Лазертау
нский блюз»



Чарльз Ингрид
Лазертаунский блюз

Песчаные войны Ц 2



Аннотация

Семнадцать лет провел в анабио
зе герой фантастических романов Чарльза Ингрида Джек Шторм. Кто из полит
иков межпланетной империи виноват в том, что его судьба искоеркана? Кто в
иноват в том, что люди проиграли войну со страшными жукоподобными сущест
вами? Кто виноват в гибели многих и многих планет?
Ответы на эти вопросы пытается найти герой книги Ц бесстрашный солдат з
вездной империи Джек Шторм.

Чарльз Ингрид
Лазертаунский блюз

ГЛАВА 1

Ц Есть оружие Ц есть солдат, нет оружия Ц нет солдата. Это так же очевид
но, как солнце у нас над головой, Ц сержант с розовым, облупившимся от сол
нечных лучей носом посмотрел на сидящих перед ним парней и улыбнулся: Ц
Предположим, что сейчас я выдам каждому из вас лазерные перчатки, но ведь
из этого совсем не следует, что вы сумеете стать солдатами!
Все было не так-то просто. Да ремесло солдата никогда и не было простым. Мо
лодые парни, смертельно уставшие после длительной тренировки, во все гла
за смотрели на сержанта. Один из них, тот, что был чутьчуть постарше своих
товарищей, чувствовал себя под жарким мальтенским солнцем явно неуютно
Ц за последние шесть недель ему ни разу не удалось снять бронекостюм, и т
еперь его кожа, забывшая, что такое солнце, нежно розовела.
Молодые парни Ц почти мальчики Ц стояли по стойке «смирно» по обе стор
оны от него. Как они стеснялись и нервничали! Некоторые даже опускали гла
за под пристальным взглядом сержанта. Джек бывал в таких ситуациях много
раз, и теперь, начиная все заново в одном строю с этими необстрелянными де
тьми, он чувствовал какую-то неловкость от того, что не может соответство
вать их радужной настроенности.
Когда-то, много-много лет тому назад, он хорошо усвоил науку управления б
ронекостюмом и сейчас не знал только одного Ц достаточно ли наладилось
его здоровье для того, чтобы соответствовать требованиям Императорско
й Гвардии. В отличие от стоящих рядом с Джеком парней, горящих желанием по
служить отечеству, патриотические чувства Шторма давно уже перегорели,
а уж думать о том, что он чем-то обязан Пепису, Джек просто не мог Ц наоборо
т, скорее уж Пепис был кое-чем обязан ему.
Джек Шторм был на двадцать лет старше собравшихся здесь новобранцев. Пра
вда, посмотрев на его молодое сильное тело, никто не смог бы даже подумать
об этом. Двадцать лет жизни не отложили никаких отпечатков на его внешно
сть Ц и в этом не было ничего удивительного, ведь он провел их в криогенно
м сне.
Его разрубленная на две половины жизнь возвращалась на круги своя. Шторм
опять сидел на тренировочной площадке и слушал сержанта. Как и раньше, по
т огромными каплями стекал по его спине, и ноги приятно ныли после бега. Пе
сочные волосы были откинуты назад, а бледные голубые глаза смотрели чере
счур горько и чересчур настороженно для такого молодого человека, как он
.
Джек опустил ресницы Ц ему очень хотелось хоть на минуту отгородиться о
т того, что происходит здесь, Ц и тут же поднял их: каждый раз, когда он зак
рывал глаза, ему невольно вспоминался тот адский, длиною в семнадцать ле
т, криогенный сон. Впрочем, бывали дни, когда Шторм с благодарностью вспом
инал сон в холоде: тело сорокалетнего мужчины вряд ли выдержало бы те наг
рузки, которые легли на него за эти шесть недель.
Парень, стоявший рядом, пошевелился и бросил в траву окурок:
Ц Слушай, а к чему он клонит?
Ц Посмотрим, Ц спокойно ответил Джек.
Он хотел оглянуться и посмотреть на площадку, где собрались офицеры, но п
ередумал: там должен был находиться Пурпур Ц легендарный владелец анти
кварного бронекостюма. Собственно, Пурпур Ц это было не имя, а кличка, име
ни командир рыцарей не имел точно так же, как Джек Шторм не имел реального
возраста. Джек с Пурпуром были очень хорошо знакомы, Ц но даже этого знак
омства было мало Ц на неумолимого сержанта, отбирающего добровольцев в
Императорскую Гвардию, не мог повлиять никто.
Сержант посмотрел на новобранцев внимательным взглядом:
Ц Отлично, ребята. Вы знаете, что только один из четырех сумеет попасть в
Императорскую Гвардию, но вы не знаете, когда и как будет приниматься это
решение. Сегодня наступил решающий день. Вам были выданы ваши бронекостю
мы. Вы ведь давно уже знаете, как обращаться с ними, как ремонтировать их. В
ы привели их в порядок Ц и теперь комиссия посмотрит, насколько состоян
ие вашего оружия соответствует требованиям, предъявляемым рыцарям Дом
иниона.
Ц Черт знает что! Ц прошептал рыжеволосый парень, стоящий через два чел
овека от Шторма. Джек тоже непроизвольно вздохнул Ц ведь они только что
вернулись с трудных учений, и времени на то, чтобы привести свои скафандр
ы в надлежащий вид, практически не было.
Поначалу Джек возмутился, но потом успокоился. В общем-то, все было верно:
рыцарь, управляющий бронекостюмом, знает свое оружие лучше всех, к тому ж
е он просто обязан уметь ремонтировать его в кратчайшие сроки. Боеспособ
ный солдат, умеющий справиться со своим вооружением в любых, даже самых н
еподходящих условиях, Ц а не механик, сидящий в императорских мастерск
их, Ц нужен был Пепису.
Что же, пусть будет так. В конце-то концов его костюм побывал на Песчаной В
ойне и выдержал огромные нагрузки, к тому же он перенес испытание времен
ем. Джека немного беспокоило неизвестное живое существо, поселившееся в
его бронескафандре, но с этим… с этим он не мог уже ничего поделать.
Ц А сейчас вы можете быть свободны! Ц кивнул сержант.
Джек расслабил напряженные мышцы. Интересно, а насколько серьезно они со
бираются копаться в бронекостюмах? Губы были в пыли, сухой и горячей. К рас
каленному мальтенскому солнцу не так-то просто оказалось приспособить
свой организм. Джек вздохнул и посмотрел по сторонам. Вдруг чья-то крепка
я рука легла ему на плечо:
Ц Может, прогуляемся и попьем холодного пивка?
Ц А почему бы и нет? Ц ответил кто-то рядом. Ц Им ведь все равно придется
проверить больше трехсот бронекостюмов!
Джек оглянулся Ц коренастый темнокожий парень Даку весело улыбался и в
се еще держал Шторма за плечо. Даку было далеко за двадцать, и среди добров
ольцев он был самым старшим, не считая, конечно же, Джека. Кем был Даку до то
го, как пришел сюда? Шторм ничего не знал о нем, впрочем, и о других новобран
цах он не знал ничего. И все-таки приглашение этого темнокожего прогулят
ься выглядело довольно-таки странным: все эти месяцы Даку тренировался
бок о бок с Джеком и не сказал ему ни единого слова.
Ц Наверное, беспокоишься? Ц осторожно спросил Шторм.
Ц Есть немного. Ц Даку лениво размял плечи. Ц А ты?
Ц Как тебе сказать… Ц Джек минуту подумал. Ц Здесь много ребят, которы
м абсолютно безразлична их судьба. Они обращаются со своими доспехами ка
к попало и думают, что в Императорской Гвардии им обязательно выдадут но
вые бронекостюмы. Пожалуй, для них это будет последним испытанием…
Они прошли в раздевалку и переоделись. На Шторме теперь были спортивные
брюки со множеством карманов и свободная легкая рубашка. А Даку… что-то с
транное было в его манере одеваться: чернокожий, он надел на себя черный к
омбинезон и черную же рубашку, будто бы стараясь подчеркнуть внешний мра
к своего обличья. Джек поежился: встретиться с таким черным человеком в к
аком-нибудь темном уголке Мальтена… упаси Боже!
По улице то и дело проносились такси. Джек поднял руку и остановил первую
попавшуюся машину с зеленым огоньком.
Ц Куда едем? Ц спросил таксист, когда они сели на заднее сиденье. Шторм п
ожал плечами и посмотрел на своего спутника:
Ц Мне все равно.
Ц Тогда… Ц Даку на минуту задумался. Ц Тогда поедем на площадь Мальтен
а, там есть неплохой бар.
Мальтен Ц давно уже вымершее ископаемое животное, останки которого был
и когда-то найдены миссионерами при открытии планеты. Голографическая р
еконструкция внешнего вида этой диковинной твари сейчас красовалась н
а одной из центральных площадей города. Город, как и планета, был назван им
енем этого зверя, наверное, для того, чтобы хоть как-то извиниться перед д
ругой жизнью, когда-то бушевавшей здесь.

* * *

Даку заказал пиво и пытливо посмотрел на Джека.
В баре было тихо.
Ц А ты, похоже, совсем не волнуешься! Ц с любопытством спросил он.
Джек глянул на свои ладони и провел пальцем по шраму, который остался на м
есте ампутированного мизинца. Этот шрам постоянно напоминал Шторму, что
такое сон в холоде Ц сон, могущий убивать тело и калечить душу. Интересно
, а почему Даку из всех добровольцев заинтересовался именно Джеком? Паре
нь явно не был простачком Ц этот бар, облюбованный воротилами уличного
бизнеса, знали немногие. Шторм еще раз посмотрел на Даку. Да, с этим парнем
надо держать ухо востро Ц он может быть очень опасен. Шторм вспомнил Пур
пура. Прежде, чем идти сюда, надо было спросить у командира, что это за темн
окожий и кто за ним стоит, но на время отборочного конкурса командир стро
го-настрого запретил Джеку подходить к нему с какими бы то ни было разгов
орами. Ну, что ж, Пурпур и так сделал для Джека многое Ц познакомил его с Пе
писом, добился разрешения участвовать в отборочном конкурсе. А сейчас су
дьба Шторма находилась в его собственных руках. Впрочем, этого-то и хотел
ось ему больше всего.
Человек в длинной мантии с огромным резным крестом на груди подошел к вх
одной двери бара и с интересом посмотрел сначала на Шторма, а потом на Дак
у.
Даку презрительно скривился:
Ц Посмотри-ка, а ведь это уокер!
Джек кивнул. Уокерами называли большую религиозную секту, ведущую свою р
одословную от одной из земных религий. Они поклонялись Господу Иисусу Хр
исту и искали археологические доказательства пребывания мессии в друг
их мирах. Шторм видел уокеров и раньше, но вооруженный уокер… Это было для
него что-то новенькое. Джек скользнул глазами по оружейному поясу, кое-ка
к прикрытому складками черной мантии, Ц судя по всему, этот миссионер по
нимал толк в войне. Уокер поговорил с барменом, кивнул и скрылся в одной из
соседних кабинок.
Робот-официант толкнул дверь их прозрачной пластиковой кабинки и прине
с холодное пиво.
Даку хмыкнул и взял стакан.
Ц Послушай, Джек, ты воспринимаешь все, что происходило с тобой, очень хл
аднокровно, как будто бы до этого ты уже побывал на рыцарских учениях…
Джек насторожился, но решил не раздражать чернокожего:
Ц Я слишком многое поставил на карту, Ц пожал он плечами. Ц А в крупной
игре причитания и переживания лишены всяческого смысла.
То, что откровенничать с Даку не стоит, Джек уже понял. Да, собственно, о чем
, кроме Милоса, воспоминания о котором, как шрам, болели в нем, мог еще вспом
нить Шторм? Для Даку это была далекая история, для него Ц собственная жиз
нь, от которой его отделяли семнадцать лет криогенного сна.
Наверное, Джек и хотел бы уйти от этих воспоминаний, но Песчаные Войны сни
лись ему каждую ночь, и этому не было конца. К тому же, из-за длительного пре
бывания в криогенном сне память Джека была здорово нарушена: он прекрасн
о помнил все, что случилось с ним после того, как он очнулся в госпитале, а в
от предыдущая жизнь вспоминалась ему только фрагментами, никак не связа
нными друг с другом.
Ц Насчет большой игры ты прав. Ц Даку отхлебнул глоток пива.
Дверь в бар открылась, и в помещение вошла молоденькая девушка, легкая и б
ыстрая. Роскошные каштаново-рыжие волосы падали на плечи, а голубое плат
ье удачно подчеркивало хрупкую прелесть фигуры. Девушка прошла мимо Дже
ка и бросила на него пылающий взгляд, потом выбрала для себя небольшой ую
тный столик у самого окна и устроилась поудобнее.
Даку поставил на стол стакан и отвел взгляд от девушки.
Ц И откуда же ты взялся, человек с большими надеждами? Ц ехидно спросил
он Шторма.
«А ты вначале расскажи мне о своих надеждах, парень, а уж потом спрашивай п
ро мои», Ц спокойно подумал Шторм, вынул из кармана фотографию и положил
ее перед негром:
Ц Я родом отсюда, Ц коротко сказал он. Даку ахнул и схватил снимок:
Ц Где ты это достал?
Шторм пожал плечами:
Ц Ну, это просто. Я купил ее у одного из членов команды, проводившей обсле
дование планеты.
Ц Не очень хороший вид… Ц Даку был явно заинтересован.
Джек промолчал. Не очень хороший вид Ц это было слишком мягко сказано. То
го чувства, которое возникало при взгляде на некогда цветущую, а теперь о
бугленную поверхность, нельзя было назвать. Правда, сквозь пепельно-сер
ые клубы пара и дыма кое-где все еще проглядывали полоски темно-синих вод
оемов, и это вселяло надежду.
Ц Насколько я понимаю… Ц Даку повертел фотографию в руках, Ц это место
было выжжено ураганным огнем массированной лазерной бомбардировки из
космоса?
Джек кивнул:
Ц Да.
Даку отдал ему фотографию:
Ц За последнее время я слышал только об одной такой планете. Ее сожгли бе
зо всякого предупреждения… Кэрон…
Ц К тому же, для этого не было никаких причин, Ц кивнул Шторм. Собственно
, сейчас он говорил неправду Ц причины были, и об одной из них сказал ему ч
еловек по имени Балард: Кэрон сожгли потому, что на планете находился он, Д
жек Шторм, единственный рыцарь, уцелевший во время Песчаных Войн. «За Мил
ос, уничтоженный траками и преданный людьми, за погибший в сыпучих песка
х Дорманд Стенд, за Кэрон, сожженный неизвестно кем, Ц я должен отомстить
за все», Ц подумал Джек.
Ц Ну, без причин на этом свете не происходит ничего, Ц вяло заметил Даку.
Ц Просто мы не всегда знаем их. Да, дело дрянь…
Ц Точно, Ц мрачно подтвердил Джек. Воспоминания о побеге с Кэрона под ш
турмовым огнем военных кораблей нахлынули на него лавиной. Джек тряхнул
головой и попытался взять себя в руки.
Ц А сам-то ты откуда? Ц спросил он у Даку.
Ц С Африки-два, Ц ответил тот.
Джек удивился: планеты чернокожих очень редко имели дело с Доминионом. А
фриканцы изолировались очень много лет назад и ко всем белокожим проявл
яли враждебность. И вдруг Ц обитатель Африки-два собирается служить в г
вардии императора Пеписа…
Даку словно бы услышал все то, о чем подумал Джек:
Ц Мне совсем не нравятся военные корабли траков, залетающие в наши края,
Ц просто сказал он.
Эта философия Шторму подходила. Хотя их нынешний император Пепис заключ
ил перемирие с воинственными жуками, Джек плохо верил в то, что простая бу
мажка, называющаяся мирным договором, может примирить столь долго воева
вших друг с другом противников.
Ц Смерть тракам! Ц тихо сказал Джек и поднял стакан. Конечно, говорить э
того не следовало Ц при желании подобный тост могли бы посчитать антипр
авительственным, но Джеку было все равно. Ведь именно угроза тракианског
о завоевания заставила его когда-то покинуть родительский дом на Дорман
д Стенд и пойти добровольцем в рыцарские полки. Сейчас он почти не помнил
своих родителей и свою планету!
Ц Хорошо сказано! Ц кивнул Даку и осушил стакан. Ц Слушай, а ты когда-ни
будь видел планету, превращенную траками в песок? Ц как бы между прочим с
просил он.
Видел ли Джек песчаную планету? Да, он был на Милосе, буйное зеленое цветен
ие которого прямо у них на глазах превращалось в песчаную пыль. А еще Ц ег
о родная планета Дорманд Стенд была превращена в инкубатор для тракианс
ких яиц. Но об этом говорить не стоило. Шторм отрицательно покачал голово
й и посмотрел на девушку в голубом платье, упорно не сводящую с него глаз.
Даку кинул в автомат еще одну кредитку, собираясь продолжить выпивку, но
Джек протестующе махнул рукой:
Ц Нет-нет, с меня хватит. Я хотел бы вернуться на тренировочную площадку.

Ц Не стоит беспокоиться, Джек.Даку как-то странно улыбнулся. Ц Ты не вер
нешься назад. Ведь меня наняли как раз для того, чтобы я смог превратить те
бя в глину. Ц Чернокожий вскочил и выхватил из кармана лазерный пистоле
т.
Джек отреагировал настолько быстро, что и сам не понял, что он сделал: он у
пал на пол, опрокинул на Даку стол и покатился в угол, стараясь увернуться
от выстрелов. Девушка у окна закричала. Джек перевернул еще несколько ст
олов и притаился, закатившись в самый дальний и самый темный угол.
Даку встал на ноги:
Ц Ты безоружен, и я не выпущу тебя отсюда живым!
Джек пригнул голову: сноп лазерного огня пролетел прямо над макушкой. В б
аре завыла сирена, и через несколько минут противопожарная система покр
ыла пол мокрой пеной. Даку отпрыгнул к другому столику.

Песчаные войны - 2. Лазертаунский блюз - Ингрид Чарльз => читать онлайн электронную книгу дальше


Было бы хорошо, чтобы книга Песчаные войны - 2. Лазертаунский блюз автора Ингрид Чарльз дала бы вам то, что вы хотите!
Отзывы и коментарии к книге Песчаные войны - 2. Лазертаунский блюз у нас на сайте не предусмотрены. Если так и окажется, тогда вы можете порекомендовать эту книгу Песчаные войны - 2. Лазертаунский блюз своим друзьям, проставив гиперссылку на данную страницу с книгой: Ингрид Чарльз - Песчаные войны - 2. Лазертаунский блюз.
Если после завершения чтения книги Песчаные войны - 2. Лазертаунский блюз вы захотите почитать и другие книги Ингрид Чарльз, тогда зайдите на страницу писателя Ингрид Чарльз - возможно там есть книги, которые вас заинтересуют. Если вы хотите узнать больше о книге Песчаные войны - 2. Лазертаунский блюз, то воспользуйтесь поисковой системой или же зайдите в Википедию.
Биографии автора Ингрид Чарльз, написавшего книгу Песчаные войны - 2. Лазертаунский блюз, к сожалению, на данном сайте нет. Ключевые слова страницы: Песчаные войны - 2. Лазертаунский блюз; Ингрид Чарльз, скачать, бесплатно, читать, книга, электронная, онлайн